Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 107 108 109 110 111 112 113  114 115 116 117 118 119 120 ... 500
вой:
   - Кто идет?
   Д'Артаньян отозвался и, спросив у кардинала пароль, подъехал к карау-
лу. Пароль был: Людовик и Рокруа.
   После обмена условными словами д'Артаньян спросил,  не  лейтенант  ли
Коменж командует караулом.
   Часовой указал ему на офицера, который стоя разговаривал  с  каким-то
всадником, положив руку на шею лошади. Это был  тот,  кого  искал  д'Ар-
таньян.
   - Господин де Коменж здесь, - сказал д'Артаньян, вернувшись к  карди-
налу.
   Мазарини подъехал к нему, между тем как д'Артаньян из скромности  ос-
тался в стороне; по манере, с какой оба офицера, пеший и  конный,  сняли
свои шляпы, он видел, что они узнали кардинала.
   - Браво, Гито, - сказал кардинал всаднику, - я вижу, что, несмотря на
свои шестьдесят четыре года, вы попрежнему бдительны и преданны. Что  вы
говорили этому молодому человеку?
   - Монсеньер, - отвечал Гито, -  я  говорил  ему,  что  мы  переживаем
странные времена и что сегодняшний день очень напоминает дни Лиги, о ко-
торой я столько наслышался в молодости. Знаете, сегодня на улицах СенДе-
ни и Сен-Мартен речь шла не более не менее, как о баррикадах!
   - И что же ответил вам Коменж, мой дорогой Гито?
   - Монсеньер, - сказал Коменж, - я ответил, что для Лиги  им  кое-чего
недостает, и немалого, - а именно герцога Гиза; да такие вещи и не  пов-
торяются.
   - Это верно, но зато они готовят Фронду [1], как  они  выражаются,  -
заметил Гито.
   - Что такое Фронда? - спросил Мазарини.
   - Они так называют свою партию, монсеньер.
   - Откуда это название?
   - Кажется, несколько дней тому назад советник Башомон сказал в парла-
менте, что все мятежники похожи на парижских школьников,  которые  сидят
по канавам с пращей и швыряют камнями; чуть завидят полицейского -  раз-
бегаются, но как только он пройдет, опять принимаются  за  прежнее.  Они
подхватили это слово и стали называть себя фрондерами, как  брюссельские
оборванцы зовут себя гезами. За эти два дня все стало "по-фрондерски"  -
булки, шляпы, перчатки, муфты, веера; да вот послушайте сами.
   Действительно, в эту самую минуту распахнулось какое-то окно, в  него
высунулся мужчина и запел:
   Слышен ветра шепот,
   Слышен свист порой,
   Это Фронды ропот:
   "Мазарини долой!"
   - Наглец, - проворчал Гито.
   - Монсеньер, - сказал Коменж, который из-за полученных побоев  был  в
дурном настроении и искал случая в отместку за свою шишку нанести  рану,
- разрешите послать пулю этому бездельнику, чтобы научить его не петь  в
другой раз так фальшиво?
   И он уже протянул руку к кобуре на дядюшкином седле.
   - Нет, нет! - воскликнул Мазарини. - Diavolo [2] мой милый  друг,  вы
все дело испортите, а оно пока идет чудесно. Я знаю всех  ваших  францу-
зов, от первого до последнего: поют, - значит, будут платить. Во времена
Лиги, о которой вспоминал сейчас Гито, распевали только мессы, ну и было
очень плохо. Едем, Гито, едем, посмотрим, так ли хорош караул у  Трехсот
Слепых, как у заставы Сержантов.
   И, махнув Коменжу рукой, он подъехал к д'Артаньяну, который снова за-
нял место во главе своего маленького отряда. Следом за ним ехали  карди-
нал и Гито, а немного поодаль остальные.
   - Это правда, - проворчал Коменж, глядя вслед удаляющемуся кардиналу.
- Я и забыл: платить да платить, больше ему ничего не надо.
   Теперь они ехали по улице Сент-Оноре, беспрестанно рассеивая по  пути
кучки народа. В толпе только и разговору было что о новых эдиктах; жале-
ли юного короля, который, сам того не зная,  разоряет  народ;  всю  вину
сваливали на Мазарини; поговаривали о том, чтобы  обратиться  к  герцогу
Орлеанскому и к принцу Конде; восторженно повторяли имена  Бланмениля  и
Бруселя.
   Д'Артаньян беспечно ехал среди народа, как будто он сам и его  лошадь
были из железа; Мазарини и Гито тихо разговаривали;  мушкетеры,  наконец
узнавшие кардинала, хранили молчание.
   Когда по улице Святого Фомы они подъехали к посту Трехсот Слепых, Ги-
то вызвал младшего офицера. Тот подошел с рапортом.
   - Ну, как дела? - спросил Гито.
   - Капитан, - ответил офицер, - все  обстоит  благополучно;  только  в
этом дворце что-то неладно, на мой взгляд.
   И он показал рукой на великолепный дворец, стоявший  там,  где  позже
построили театр Водевиль.
   - В этом доме? - спросил Гито. - Да ведь это особняк Рамбулье.
   - Не знаю, Рамбулье или нет, но только я видел  своими  глазами,  как
туда входило множество подозрительных лиц.
   - Вот оно что! - расхохотался Гито. - Да ведь это поэты!
   - Эй, Гито, - сказал Мазарини, - не отзывайся  так  непочтительно  об
этих господах. Я сам в юности был поэтом и писал стихи на манер Бенсера-
да.
   - Вы, монсеньер?!
   - Да, я. Хочешь, продекламирую?
   - Это меня не убедит. Я не понимаю по-итальянски.
   - Зато когда с тобой говорят по-французски, ты понимаешь, мой славный
и храбрый Гито, - продолжал Мазарини, дружески кладя руку ему на  плечо,
- и какое бы ни дали тебе приказание на этом языке, ты его исполнишь?
   - Без сомнения, монсеньер, как всегда, если, конечно, приказание  бу-
дет от королевы.
   - Да, да! - сказал Мазарини, закусывая губу. - Я знаю, ты всецело  ей
предан.
   - Уж двадцать лет я состою капитаном гвардии ее величества.
   - В путь, Д'Артаньян, - сказал кардинал, - здесь все в порядке.
   Д'Артаньян, не сказав ни слова, занял свое место во главе  колонны  с
тем слепым повиновением, которое составляет отличительную черту солдата.
   Они проехали по улицам Ришелье и Вильдо к  третьему  посту  на  холме
Святого Рока. Этот пост, расположенный почти у самой  крепостной  стены,
был самым уединенным, и прилегающая к нему часть города была мало  насе-
лена.
   - Кто командует этим постом? - спросил кардинал.
   - Вилькье, - ответил Гито.
   - Черт! - выругался Мазарини. - Поговорите с ним сами. Вы знаете,  мы
с ним не в ладах с тех пор, как вам поручено было арестовать герцога Бо-
фора: он в обиде, что ему, капитану королевской гвардии, не доверили эту
честь.
   - Знаю и сто раз доказывал ему, что он не прав,  потому  что  король,
которому было тогда четыре года, не мог ему дать такого приказания.
   - Да, но зато я мог его дать, Гито; однако я предпочел вас.
   Гито, ничего не отвечая, пришпорил лошадь и,  обменявшись  паролем  с
часовым, вызвал Вилькье.
   Тот подошел к нему.
   - А, это вы, Гито! - проговорил он ворчливо, по своему обыкновению. -
Какого черта вы сюда явились?
   - Приехал узнать, что у вас нового.
   - А чего вы хотите? Кричат: "Да здравствует король!" и "Долой Мазари-
ни!". Ведь это уже не новость: за последнее время мы  привыкли  к  таким
крикам.
   - И сами им вторите? - смеясь, спросил Гито.
   - По правде сказать, иной раз хочется! По-моему, они правы, Гито; и я
охотно бы отдал все не выплаченное мне за пять лет  жалованье,  лишь  бы
король был теперь на пять лет старше!
   - Вот как! А что было бы, если бы король был на пять лет старше.
   - Было бы вот что: король, будь он совершеннолетним, стал бы сам  от-
давать приказания, а гораздо приятнее повиноваться внуку Генриха Четвер-
того, чем сыну Пьетро Мазарини. За короля, черт возьми, я  умру  с  удо-
вольствием; но сложить голову за Мазарини, как это чуть не случилось се-
годня с вашим племянником!.. Никакой рай меня в этом не утешит, какую бы
должность мне там ни дали.
   - Хорошо, хорошо, капитан Вилькье, - сказал Мазарини, - будьте покой-
ны, я доложу королю о вашей преданности.
   И, обернувшись к своим спутникам, прибавил:
   - Едем, господа; все в порядке.
   - Вот так штука! - воскликнул Вилькье. - Сам Мазарини здесь! Тем луч-
ше: меня уже давно подмывало сказать ему в глаза, что я о нем думаю.  Вы
доставили мне подходящий случай, Гито, и хотя у вас вряд ли были  добрые
намерения, я все же благодарю вас.
   Он повернулся на каблуках и ушел в караульню, насвистывая фрондерскую
песенку.
   Весь обратный путь Мазарини ехал в раздумье: все услышанное им от Ко-
менжа, Гито и Вилькье убеждало его, что в трудную минуту за  него  никто
не постоит, кроме королевы; а королева так часто бросала  своих  друзей,
что поддержка ее казалась иногда министру, несмотря на все  принятые  им
меры, очень ненадежной и сомнительной.
   В продолжение своей ночной поездки, длившейся около  часа,  кардинал,
расспрашивая Коменжа, Гито и Вилькье, не переставал наблюдать одного че-
ловека. Этот мушкетер, который сохранял спокойствие перед народными  уг-
розами и даже бровью не повел ни на шутки Мазарини, ни на  те  насмешки,
предметом которых был сам кардинал, казался ему  человеком  необычным  и
достаточно закаленным для происходящих событий, а еще больше для  надви-
гающихся в будущем.
   К тому же имя д'Артаньяна не было ему совсем незнакомо,  и  хотя  он,
Мазарини, явился во Францию только в 1634 или 1635 году, то есть лет че-
рез семьвосемь после происшествий, описанных нами в предыдущей книге, он
все-таки где-то слышал, что так звали человека, проявившего однажды  (он
уже позабыл, при каких именно обстоятельствах) чудеса ловкости, смелости
И преданности.
   Эта мысль настолько занимала его, что он решил немедленно разобраться
в этом деле, но за сведениями о д'Артаньяне не к д'Артаньяну же было об-
ращаться. По некоторым  словам,  произнесенным  лейтенантом  мушкетеров,
кардинал признал в нем гасконца; а итальянцы и гасконцы слишком схожи  и
слишком хорошо понимают друг друга, чтобы относиться с доверием к  тому,
что каждый из них может наговорить о  самом  себе.  Поэтому,  когда  они
подъехали к стене, окружавшей сад ПалеРояля, кардинал постучался  в  ка-
литку (примерно в том месте, где сейчас находится кафе "Фуа"),  поблаго-
дарил Д'Артаньяна и, попросив его обождать во дворе,  сделал  знак  Гито
следовать за собой. Оба сошли с лошадей, бросили поводья лакею, отворив-
шему калитку, и исчезли в саду.
   - Дорогой Гито, - сказал кардинал, беря под руку старого гвардейского
капитана, - вы мне напомнили недавно, что уже более двадцати лет состои-
те на службе королевы.
   - Да, это так, - ответил Гито.
   - Так вот, мой милый Гито, - продолжал кардинал, - я заметил, что вы,
кроме вашей храбрости, которая не подлежит никакому  сомнению,  и  много
раз доказанной верности, отличаетесь еще и превосходной памятью.
   - Вы это заметили, монсеньер? - сказал гвардейский капитан.  -  Черт,
тем хуже для меня.
   - Почему?
   - Без сомнения, одно из главных достоинств придворного -  это  умение
забывать.
   - Но вы, Гито, не придворный, вы храбрый солдат, один из тех  славных
воинов, которые еще остались от времен Генриха Четвертого и,  к  сожале-
нию, скоро совсем переведутся.
   - Черт побери, монсеньер! Уж не пригласили ли вы меня сюда для  того,
чтобы составить мой гороскоп?
   - Нет, - ответил Мазарини, смеясь, - я пригласил вас, чтобы спросить,
обратили ли вы внимание на нашего лейтенанта мушкетеров?
   - Д'Артаньяна?
   - Да.
   - Мне ни к чему было обращать на него внимание, монсеньер: я уже дав-
но его знаю.
   - Что же это за человек?
   - Что за человек? - воскликнул Гито, удивленный вопросом. - Гасконец.
   - Это я знаю; но я хотел спросить: можно ли ему вполне довериться?
   - Господин де Тревиль относится к нему с большим уважением, а  госпо-
дин де Тревиль, как вы знаете, один из лучших друзей королевы.
   - Я хотел бы знать, показал ли он себя на деле...
   - Храбрым солдатом? На это я могу ответить вам сразу.  Мне  говорили,
что при осаде Ла-Рошели, под Сузой, под Перпиньяном он совершил  больше,
чем требовал его долг.
   - Но вы знаете, милый Гито, мы, бедные министры, нуждаемся часто и  в
другого рода людях, не только в храбрецах. Мы нуждаемся в ловких  людях.
Д'Артаньян при покойном кардинале, кажется, был замешан в крупную интри-
гу, из которой, по слухам, выпутался очень умело?
   - Монсеньер, по этому поводу, - сказал Гито, который понял, что  кар-
динал хочет заставить его проговориться, - я должен  сказать,  что  мало
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 107 108 109 110 111 112 113  114 115 116 117 118 119 120 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама