Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 82 83 84 85 86 87 88  89 90 91 92 93 94 95 ... 213
го ничего о нем не слыхал; надеюсь, что его нет в живых.
   - Не надейтесь, Бертуччо, - сказал граф. -  Злодеи  так  не  умирают:
господь охраняет их, чтобы сделать орудием своего отмщения.
   - Пусть так, - сказал Бертуччо. - Я только молю бога,  чтобы  мне  не
привелось с ним встретиться. Теперь, - продолжал, опуская голову, управ-
ляющий, - вы знаете все, ваше сиятельство; на земле вы  мой  судья,  как
господь - на небе; не скажете ли вы мне что-нибудь в утешение?
   - Да, вы правы, и я могу повторить то, что сказал бы вам аббат  Бузо-
ни; этот Вильфор, на которого вы подняли руку, заслуживал  возмездия  за
свой поступок с вами, и, может быть, еще кое за что. Если Бенедетто жив,
то он послужит, как я вам уже сказал, орудием божьей кары, а потом и сам
понесет наказание. Вы  же,  собственно  говоря,  можете  упрекнуть  себя
только в одном: спросите себя, почему, спасши этого ребенка  от  смерти,
вы не возвратили его матери; вот в чем ваша вина, Бертуччо.
   - Да, ваше сиятельство, в этом я виновен, я поступил малодушно. Когда
я вернул ребенку жизнь, мне оставалось только, как вы  говорите,  отдать
его матери. Но для этого мне нужно было собрать кое-какие сведения,  об-
ратить на себя внимание, может быть, выдать себя. Мне не  хотелось  уми-
рать, меня привязывали к жизни моя невестка,  мое  врожденное  самолюбие
корсиканца, который хочет мстить победоносно и до конца, и,  наконец,  я
просто любил жизнь. Я не так храбр, как мой несчастный брат!
   Бертуччо закрыл лицо руками, а Монте-Кристо вперил в него долгий, за-
гадочный взгляд.
   Потом, после минутного молчания, которому время и место придавали еще
больше торжественности, граф сказал с непривычной для него печалью в го-
лосе:
   - Чтобы достойно окончить нашу беседу, последнюю по поводу всех  этих
событий, Бертуччо, запомните мои слова, которые я часто слышал от аббата
Бузони: "От всякой беды есть два лекарства - время и молчание". А теперь
я хочу пройтись по саду То, что тягостно для вас, участника ужасных  со-
бытий, вызовет во мне скорее приятные ощущения и удвоит  для  меня  цен-
ность этого поместья. Видите ли, Бертуччо, деревья милы только тем,  что
дают тень, а самая тень мила лишь потому, что вызывает  грезы  и  мечты.
Вот я приобрел сад, считая, что покупаю лишь огороженное место, - а  это
огороженное место вдруг оказывается садом, в котором бродят  привидения,
не предусмотренные контрактом. А я любитель  привидений,  я  никогда  не
слыхал, чтобы мертвецы за шесть тысяч лет наделали столько зла,  сколько
его делают живые за один день. Возвращайтесь домой,  Бертуччо,  и  спите
спокойно. Если в последний час ваш духовник будет к вам не так милосерд,
как аббат Бузони, позовите меня, если я еще буду жив, и я  найду  слова,
которые тихо убаюкают вашу душу, когда она будет  готовиться  в  трудный
путь, который зовется вечностью.
   Бертуччо почтительно склонился перед графом и, тяжело вздохнув,  уда-
лился.
   Монте-Кристо остался один; он сделал несколько шагов.
   - Здесь, около этого платана, могила, куда был  положен  младенец,  -
прошептал он, - там - калитка, через которую входили в сад; в том углу -
потайная лестница, ведущая в спальню. Не думаю, чтобы требовалось  зано-
сить все это в записную книжку, потому что у меня здесь  перед  глазами,
под ногами вокруг - рельефный живой план.
   И граф, еще раз обойдя сад, направился к карсте  Бертуччо,  видя  его
задумчивость, молча сел рядом с кучером.
   Карета покатила в Париж.
   В тот же вечер, вернувшись в свой дом на Елисейских Полях, граф  Мон-
те-Кристо обошел все помещение, как мог бы это сделать человек, знакомый
с ним уже многие годы; и хотя он шел впереди других, он ни разу не ошиб-
ся дверью и не направился по такой лестнице  или  коридору,  которые  не
привели бы его прямо туда, куда он хотел попасть. Али сопровождал его  в
этом ночном обходе. Граф отдал Бертуччо кое-какие распоряжения, касавши-
еся украшения или назначения комнат, и, взглянув на часы, сказал  внима-
тельно слушавшему нубийцу:
   - Уже половина двенадцатого. Гайде должна скоро приехать.  Предупреж-
дены ли французские служанки?
   Али показал рукой на половину, предназначенную для прекрасной  албан-
ки; она была так тщательно скрыта, что, если завесить дверь ковром, мож-
но было обойти весь дом и не догадаться, что там есть еще гостиная и две
жилые комнаты; Али, как мы уже сказали, показал рукой на эту дверь, под-
нял три пальца левой руки и, положив голову на ладонь этой руки,  закрыл
глаза, изображая сон.
   - Понимаю, - сказал Монте-Кристо, привыкший к такому способу разгово-
ра, - все три дожидаются ее и спальне, не так ли?
   - Да, - кивнул Али.
   - Госпожа будет утомлена сегодня,  -  продолжал  Монте-Кристо,  -  и,
должно быть, сразу захочет лечь; не надо ни о чем с  ней  разговаривать;
служанки француженки должны только приветствовать свою новую  госпожу  и
удалиться; последи, чтобы служанка гречанка не общалась с француженками.
   Али поклонился.
   Вскоре послышался голос, зовущий привратника; ворота распахнулись,  в
аллею въехал экипаж и остановился у крыльца.
   Граф сошел вниз; дверца кареты была уже открыта; он подал руку  моло-
дой девушке, закутанной с головы до  ног  в  шелковую  зеленую  накидку,
сплошь расшитую золотом.
   Девушка взяла протянутую ей руку, любовно и почтительно поцеловала ее
и произнесла несколько ласковых слов, на которые граф отвечал  с  нежной
серьезностью на том звучном языке, который старик Гомер  вложил  в  уста
своих богов.
   Затем, предшествуемая Али, несшим розовую восковую свечу,  девушка  -
та самая красавица албанка, что была спутницей Монте-Кристо в Италии,  -
прошла на свою половину, после чего граф удалился к себе.
   В половине первого в доме погасли все огни, и  можно  было  подумать,
что все мирно спят.
 
 
   VIII. НЕОГРАНИЧЕННЫЙ КРЕДИТ
 
   На следующий день, около двух часов  пополудни,  экипаж,  запряженный
парой великолепных английских лошадей, остановился у ворот Монте-Кристо.
Мужчина в синем фраке с шелковыми пуговицами того же цвета, в белом  жи-
лете, пересеченном огромной золотой цепью, и в панталонах орехового цве-
та, с волосами, настолько черными и так низко спускающимися на лоб,  что
легко было усомниться в их естественности, тем более что они мало  соот-
ветствовали глубоким надбровным морщинам, которых  они  никак  не  могли
скрыть, - словом, мужчина лет пятидесяти пяти, но желавший казаться  со-
рокалетним, выглянул из окна кареты, на дверцах которой была  изображена
баронская корона, и послал грума спросить у привратника,  дома  ли  граф
Монте-Кристо.
   В ожидании ответа этот человек с любопытством, граничившим с  недели-
катностью, рассматривал дом, доступную взорам часть сада и ливрею  слуг,
мелькавших за оградой. Глаза у него были живые, но  скорее  хитрые,  чем
умные. Губы были так тонки, что вместо того,  чтобы  выдаваться  вперед,
они западали внутрь; наконец, его широкие и сильно  выдающиеся  скулы  -
верный признак коварства, низкий лоб, выпуклый затылок, огромные, отнюдь
не аристократические уши, заставили бы всякого физиономиста назвать поч-
ти отталкивающим характер этого человека, производившего на  непосвящен-
ных немалое впечатление своим великолепным выездом,  огромным  бриллиан-
том, вдетым вместо запонки в манишку, и красной орденской лентой, тянув-
шейся от одной петлицы до другой.
   Грум постучал в окно привратника и спросил:
   - Здесь живет граф Монте-Кристо?
   - Да, его сиятельство живет здесь, - отвечал привратник, - но...
   Он вопросительно взглянул на Али.
   Али сделал отрицательный знак.
   - Но?.. - спросил грум.
   - Но его сиятельство не принимает, - отвечал привратник.
   - В таком случае вот вам карточка моего господина,  барона  Данглара.
Передайте ее графу Монте-Кристо и скажите ему, что по  дороге  в  Палату
мой господин заезжал сюда, чтобы иметь честь его видеть.
   - Я не имею права разговаривать с его сиятельством, - сказал приврат-
ник, - ваше поручение исполнит камердинер.
   Грум вернулся к экипажу.
   - Ну, что? - спросил Данглар.
   Мальчик, пристыженный полученным уроком,  передал  ответ  привратника
своему господину.
   - Ого, - сказал тот, - видно, важная птица  этот  приезжий,  которого
величают его сиятельством, раз с ним имеет  право  разговаривать  только
его камердинер; все равно, раз он аккредитован на мой банк, мне придется
с ним встретиться, когда ему понадобятся деньги.
   И Данглар откинулся в глубь кареты и так, чтобы было слышно через до-
рогу, крикнул кучеру:
   - В Палату депутатов!
   Сквозь жалюзи своего флигеля Монте-Кристо,  вовремя  предупрежденный,
видел барона и успел разглядеть его в превосходный бинокль, причем проя-
вил не меньше любопытства, чем сам Данглар, когда  тот  исследовал  дом,
сад и ливреи.
   - Положительно, - сказал он с отвращением, ввинчивая  обратно  трубки
бинокля в костяную оправу, - положительно этот человек гнусен; как можно
увидеть его и не распознать в нем с первого же взгляда змею по  плоскому
лбу, коршуна по выпуклому черепу и сарыча по острому клюву!
   - Али! - крикнул он, потом ударил один раз по  медному  гонгу.  Вошел
Али. - Позови Бертуччо, - сказал Монте-Кристо.
   В ту же минуту вошел Бертуччо.
   - Ваше сиятельство спрашивали меня? - сказал он.
   - Да, - отвечал граф. - Видели вы лошадей, которые только что  стояли
у моих ворот?
   - Разумеется, ваше сиятельство, и нахожу их превосходными.
   - Каким же образом, - спросил Монте-Кристо нахмурясь, - когда я  пот-
ребовал, чтобы вы приобрели мне лучшую пару в Париже, в  Париже  нашлась
еще пара, равная моей, и эти лошади не стоят в моей конюшне?
   Видя сдвинутые брови графа и слыша его строгий голос, Али опустил го-
лову.
   - Ты тут ни при чем, мой добрый Али, - сказал поарабски граф с  такой
лаской в голосе и в выражении лица, которой от него трудно было ожидать,
- ты ведь ничего не понимаешь в английских лошадях.
   Лицо Али снова прояснилось.
   - Ваше сиятельство, - сказал Бертуччо, - лошади, о которых вы говори-
те, не продавались.
   Монте-Кристо пожал плечами.
   - Знайте, господин управляющий, нет ничего, что  но  продавалось  бы,
когда умеешь предложить нужную цену.
   - Господин Данглар заплатил за них шестнадцать  тысяч  франков,  ваше
сиятельство.
   - Так надо было предложить ему тридцать две тысячи; он банкир, а бан-
кир никогда не упустит случая удвоить свой капитал.
   - Ваше сиятельство говорит серьезно? - спросил Бертуччо.
   Монте-Кристо посмотрел на  управляющего  взглядом  человека,  который
удивлен, что ему осмеливаются задавать вопросы.
   - Сегодня вечером, - сказал он, - мне надо отдать визит; я хочу, что-
бы эти лошади были заложены в мою карету ив повой упряжи.
   Бертуччо поклонился и отошел; у двери он остановился.
   - В котором часу ваше сиятельство поедет с визитом? - спросил он.
   - В пять часов, - ответил Монте-Кристо.
   - Я позволю себе заметить, ваше сиятельство, что сейчас уже два часа,
- нерешительно сказал управляющий.
   - Знаю, - коротко ответил Монте-Кристо.
   Потом он повернулся к Али:
   - Проведи всех лошадей перед госпожой, пусть она выберет ту запряжку,
которая ей понравится; узнай, желает ли она обедать вместе со мной: тог-
да пусть обед подадут у нее в комнатах. Ступай и пришли ко мне  камерди-
нера.
   Едва Али успел уйти, как вошел камердинер.
   - Батистен, - сказал граф, - вы служите у меня уже год; этот  срок  я
обычно назначаю для испытания своих слуг; вы мне подходите.
   Батистен поклонился.
   - Остается только узнать, подхожу ли я вам.
   - О, ваше сиятельство!
   - Дослушайте до конца, - продолжал граф. - Вы получаете полторы тыся-
чи франков в год, то есть содержание хорошего, храброго офицера,  каждый
день рискующего своей жизнью; вы получаете стол,  которому  позавидовали
бы многие начальники канцелярий - несчастные служаки, бесконечно  больше
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 82 83 84 85 86 87 88  89 90 91 92 93 94 95 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама