Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 80 81 82 83 84 85 86  87 88 89 90 91 92 93 ... 213
   "Подождите, я зажгу лампу, - сказала Карконта,  -  уже  темно,  легко
ошибиться".
   В самом деле, пока они спорили, настала ночь, а с нею пришла и гроза,
уже с полчаса как надвигавшаяся. В отдалении глухо грохотал гром; но  ни
ювелир, ни Кадрусс, ни Карконта не обращали на него  никакого  внимания,
всецело поглощенные бесом наживы.
   Я и сам испытывал странное очарование при виде всего этого  золота  и
бумажных денег. Мне казалось, что я вижу все это во сне, и, как во  сне,
я чувствовал себя прикованным к месту.
   Кадрусс сосчитал и пересчитал деньги и банковые билеты, потом передал
их жене, которая в свою очередь сосчитала и пересчитала их.
   Тем временем ювелир вертел перстень при свете лампы,  и  алмаз  метал
такие молнии, что он не замечал тех, которые уже полыхали в окнах, пред-
вещая грозу.
   "Ну что же? Счет верен?" - спросил ювелир.
   "Да, - сказал Кадрусс, - принеси кошелек, Карконта, и отыщи какой-ни-
будь мешок".
   Карконта подошла к шкафу и вернулась со старым кожаным бумажником; из
него вынули несколько старых засаленных писем и на их место положили ас-
сигнации: она принесла и мешок, где лежало два или три экю по шесть лив-
ров - по-видимому, все Состояние жалкой четы.
   "Ну вот, - сказал Кадрусс, - хоть вы нас и ограбили, может быть,  ты-
сяч на десять франков, но не отужинаете ли вы с нами? Я предлагаю от ду-
ши".
   "Благодарю вас, - отвечал ювелир, - но, должно быть,  уже  поздно,  и
мне пора в Бокер, а то жена начнет беспокоиться. - Он посмотрел на часы.
- Черт возьми! - воскликнул он. - Уже скоро девять, я раньше полуночи не
попаду домой. Прощайте, друзья; если к вам еще когданибудь забредет  та-
кой аббат Бузони, вспомните обо мне".
   "Через неделю вас уже не будет в Бокере, - сказал Кадрусс, - ведь яр-
марка закрывается на будущей неделе".
   "Да, по это ничего по значит, напишите мне в Париж: господину Жоанне-
су, Пале-Рояль, галерея Пьер, номер сорок пять; я нарочно  приеду,  если
надо будет".
   Раздался удар грома, и молния сверкнула так ярко, что  почти  затмила
свет лампы.
   "Ого, - сказал Кадрусс, - как же вы пойдете в такую погоду?"
   "Я не боюсь грозы", - сказал ювелир.
   "А грабителей? - спросила Карконта. - Во  время  ярмарки  на  дорогах
всегда пошаливают".
   "Что касается грабителей, - сказал Жоаннес,  -  то  у  меня  для  них
кое-что припасено".
   И он вытащил из кармана пару маленьких пистолетов, заряженных до  са-
мой мушки.
   "Вот, - сказал он, - собачки, которые и лают и кусают; это для первых
двух, которые польстились бы на ваш алмаз, дядюшка Кадрусс".
   Кадрусс с женой обменялись мрачным взглядом. Казалось, у них у  обоих
одновременно мелькнула какая-то ужасная мысль.
   "В таком случае счастливого пути!" - сказал Кадрусс.
   "Благодарю!" - отвечал ювелир.
   Он взял свою трость, прислоненную к старому ларю, и вышел. В то время
как он открывал дверь, в комнату ворвался такой сильный порыв ветра, что
лампа едва не погасла.
   "Ну и погодка, - сказал он, - а ведь мне идти два лье пешком!"
   "Оставайтесь, - сказал Кадрусс, - переночуете здесь".
   "Да, оставайтесь, - дрожащим голосом сказала Карконта, -  мы  позабо-
тимся, чтобы вам было удобно".
   "Никак нельзя. Мне необходимо вернуться к ночи в Бокер. Прощайте!"
   Кадрусс медленно подошел к порогу.
   "Ни зги не видно, - проговорил ювелир уже за дверью. - Куда  мне  по-
вернуть, направо или налево?"
   "Направо, - сказал Кадрусс, - с пути не  собьетесь,  дорога  с  обеих
сторон обсажена деревьями".
   "Вижу, вижу", - донесся издали слабый голос.
   "Да закрой же дверь! - сказала Карконта. - Я не выношу открытых  две-
рей, когда гремит гром".
   "И когда в доме имеются деньги, верно?" - отвечал Кадрусс, дважды по-
ворачивая ключ в замке.
   Он подошел к шкафу, вновь достал мешок и бумажки, и оба  принялись  в
третий раз пересчитывать свое золото и ассигнации.
   Я никогда не видел такой алчности, какую выражали эти два лица, осве-
щенные тусклой лампой. Особенно отвратительна была женщина; лихорадочная
дрожь, которая всегда ее трясла, еще усилилась, и без того бледное  лицо
сделалось мертвенным, ввалившиеся глаза пылали.
   "Для чего ты ему предлагал переночевать здесь?" - спросила она глухим
голосом.
   "Да... для того, чтобы избавить его от  тяжелого  пути  в  Бокер",  -
вздрогнув, ответил Кадрусс.
   "Ах, вот что, - сказала женщина с непередаваемым выражением, - а я-то
вообразила, что не для этого".
   "Жена, жена! - воскликнул Кадрусс. - Откуда у тебя такие мысли, и по-
чему ты не держишь их про себя?"
   "Что ни говори, - сказала Карконта, помолчав, - а ты не мужчина".
   "Это почему?" - спросил Кадрусс.
   "Если бы ты был мужчина, он бы не ушел отсюда".
   "Жена!"
   "Или не дошел бы до Бокера".
   "Жена!"
   "Дорога заворачивает, и он не знает другой  дороги,  а  вдоль  канала
есть тропинка, которая срезает путь".
   "Жена, ты гневишь бога. Вот, слышишь?"
   Всю комнату озарила голубоватая молния, одновременно раздался ужасаю-
щий удар грома, и медленно замирающие раскаты, казалось, неохотно удаля-
лись от проклятого дома.
   "Господи!" - сказала, крестясь, Карконта.
   В ту же минуту, посреди жуткой тишины, которая обычно следует за уда-
ром грома, послышался стук в дверь.
   Кадрусс с женой вздрогнули и в ужасе переглянулись.
   "Кто там?" - крикнул Кадрусс, вставая с места, и, сгребя в кучу золо-
то и бумажки, разбросанные по столу, прикрыл их обеими руками.
   "Это я!" - ответил чей-то голос.
   "Кто вы?"
   "Да я же! Ювелир Жоаннес!"
   "Ну вот! А еще говорил, что я гневлю господа!.. - заявила  с  гнусной
улыбкой Карконта. - Сам господь вернул его к нам".
   Кадрусс, бледный и дрожащий, упал на стул.
   Карконта, напротив, встала и твердыми шагами пошла отворять.
   "Входите, дорогой господин Жоаннес", - сказала она.
   "Право, - сказал ювелир, весь мокрый от дождя, - можно подумать,  что
сам черт мешает мне вернуться сегодня в Бокер. Из двух зол надо выбирать
меньшее, господин Кадрусс: вы предложили мне гостеприимство, я  принимаю
его и возвращаюсь к вам ночевать".
   Кадрусс пробормотал что-то, отирая пот со лба.
   Карконта, впустив ювелира, дважды повернула ключ в замке.
 
 
   VII. КРОВАВЫЙ ДОЖДЬ
 
   Ювелир, войдя, окинул комнату испытующим взглядом, но там не было ни-
чего, что могло бы вызвать в нем подозрения или же укрепить их.
   Кадрусс все еще прикрывал обеими руками бумажки  и  золото.  Карконта
улыбалась гостю насколько могла приветливее.
   "Ага, - сказал ювелир, - вы, по-видимому, все еще боялись, не просчи-
тались ли, если после моего ухода опять  стали  пересчитывать  свое  бо-
гатство?"
   "Да нет, - сказал Кадрусс, - но самый случай, который  дал  нам  его,
настолько неожиданный, что мы никак не можем поверить нашему счастью,  и
если у нас перед глазами не лежит вещественное  доказательство,  то  нам
все еще кажется, что это сон".
   Ювелир улыбнулся.
   "Ночует у вас тут кто-нибудь?" - спросил он.
   "Нет, - отвечал Кадрусс, - это у нас не заведено; до города недалеко,
и на ночь у нас никто не остается".
   "Значит, я вас очень стесню?"
   "Да что вы, сударь! - любезно сказала Карконта. - Нисколько не  стес-
ните, уверяю вас".
   "Где же вы меня поместите?"
   "В комнате наверху".
   "Но ведь это ваша комната?"
   "Это не важно; у нас есть вторая кровать в комнате рядом с этой".
   Кадрусс удивленно взглянул на жену.
   Ювелир стал напевать какую-то песенку, греясь у камина, куда Карконта
подбросила охапку хвороста, чтобы гость мог обсушиться.
   Тем временем она расстелила на краю стола салфетку и поставила на не-
го остатки скудного обеда и яичницу.
   Кадрусс снова спрятал ассигнации в бумажник, золото в  мешок,  а  все
вместе - в шкаф. Он в мрачном раздумье ходил взад и вперед  по  комнате,
время от времени поглядывая на ювелира, который в облаке  пара  стоял  у
камина и, пообсохнув с одного бока, поворачивался к огню другим.
   "Вот! - сказала Карконта, ставя на стол бутылку вина. - Если  угодно,
можете приниматься за ужин".
   "А вы?" - спросил Жоаннес.
   "Я ужинать не буду", - отвечал Кадрусс.
   "Мы очень поздно обедали", - поспешила добавить Карконта.
   "Так мне придется ужинать одному?" - спросил ювелир.
   "Мы будем вам прислуживать", - ответила Карконта с готовностью, какой
она никогда не проявляла даже по отношению к платным посетителям.
   Время от времени Кадрусс бросал на нее быстрый, как молния, взгляд.
   Гроза все еще продолжалась.
   "Слышите, слышите? - сказала Карконта. - Право, хорошо, сделали,  что
вернулись".
   "Но если, пока я ужинаю, буря утихнет, я все-таки  пойду",  -  сказал
ювелир.
   "Это мистраль, - сказал, покачивая головой, Кадрусс, - это протянется
до завтра".
   И он тяжело вздохнул.
   "Ну, что делать, - сказал ювелир, садясь к столу, - тем хуже для тех,
кто сейчас в пути".
   "Да, - отвечала Карконта, - они проведут плохую ночь".
   Ювелир принялся за ужин, а Карконта продолжала оказывать ему  всячес-
кие услуги, как подобает внимательной хозяйке; она, всегда такая сварли-
вая и своенравная, была образцом предупредительности и  учтивости.  Если
бы ювелир знал ее раньше, такая разительная перемена,  конечно,  удивила
бы его и не могла бы не возбудить в нем подозрений. Что касается Кадрус-
са, то он продолжал молча шагать по комнате и,  казалось,  избегал  даже
смотреть на гостя.
   Когда тот поужинал, Кадрусс пошел открыть дверь.
   "Гроза как будто проходит", - сказал он.
   Но в эту минуту, словно чтобы показать,  что  он  ошибается,  оглуши-
тельный раскат грома потряс весь дом; порыв ветра вместе с  дождем  вор-
вался в дверь и, потушил лампу. Кадрусс  снова  запер  дверь;  его  жена
угольком из догоравшего камина зажгла свечу.
   "Вы, должно быть, устали, - сказала она ювелиру, - я постлала  чистые
простыни, идите наверх и спите спокойно".
   Жоаннес подождал еще немного, чтобы посмотреть, не утихает  ли  буря,
и, убедившись, что гроза и дождь только  усиливаются,  пожелал  хозяевам
спокойной ночи и ушел наверх.
   Он шел по лестнице над моей головой, и я слышал, как ступеньки  скри-
пели под его ногами.
   Карконта проводила его алчным взглядом, тогда как Кадрусс,  напротив,
стоял к нему спиной и даже не смотрел в его сторону.
   Все эти подробности, о которых я вспомнил позже, ничуть меня не пора-
зили, пока все это происходило у меня перед глазами; в  общем  все,  что
случилось, было вполне естественно, и, если не считать истории  с  алма-
зом, которая показалась мне довольно неправдоподобной, все вытекало одно
из другого.
   Я смертельно устал, но собирался воспользоваться первой минутой, ког-
да уймется дождь и уляжется буря, а потому решил поспать несколько часов
и убраться отсюда среди ночи.
   Я слышал, как наверху ювелир поудобнее устраивался  на  ночь.  Вскоре
под ним заскрипела кровать; он улегся:
   Я чувствовал, что мои глаза слипаются, а так как у меня не  возникало
ни малейшего подозрения, - то я и не пытался бороться со сном; в послед-
ний раз я заглянул в соседнюю комнату. Кадрусс сидел у стола,  на  дере-
вянной скамейке, которая в деревенских трактирах заменяет стулья; он си-
дел ко мне спиной, так что я не мог видеть его лица, да и сиди он иначе,
я все равно не мог бы его разглядеть, потому что голову  он  склонил  на
руки.
   Карконта некоторое время молча наблюдала за ним, потом пожала плечами
и села напротив него.
   В эту минуту потухающее пламя охватило еще не тронутый сухой  сук;  в
темной комнате стало немного светлее. Карконта но сводила глаз с мужа, а
так как он сидел все в той же позе, она протянула свои скрюченные пальцы
и дотронулась до его лба.
   Кадрусс вздрогнул. Мне показалось, что губы Карконты  шевелились;  но
или она говорила слишком тихо, или  сон  уже  притупил  мои  чувства,  -
только звук ее голоса не долетал до меня. Глаза мои тоже  заволакивались
туманом, и я уже не отдавал себе отчета, наяву я все  это  вижу  или  во
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 80 81 82 83 84 85 86  87 88 89 90 91 92 93 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама