Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Флоринда Доннер Весь текст 511.21 Kb

Шабоно

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 44
     В  тот  же  вечер,  давно взяв  себе  это за правило, Ритими  тщательно
осмотрела мои ноги на предмет колючек и заноз.
     Убедившись,  что  таковых  нет,  она удовлетворенно оттерла их ладонями
дочиста.
     --  Интересно,  преображаются ли  как-то  тела  шапори,  когда  на  них
воздействует эпена, -- сказала я. Важно было получить подтверждение из их же
уст, поскольку изначальной предпосылкой моего теоретического построения было
то, что шаман действует на основании неких предположений, связанных с телом.
Мне нужно  было знать, все ли эти люди  разделяют подобные  предположения, и
являются ли они осознанными или подсознательными по своей природе.
     -- Ты видела вчера Ирамамове? -- спросила Ритими. --  Ты видела, как он
ходил? Его ноги не  касались земли. Он  очень могущественный шапори. Он стал
большим ягуаром.
     -- Он никого не исцелил, -- мрачно заметила я.  Меня  разочаровало  то,
что  брат  Арасуве  считается великим шаманом.  Пару  раз я  видела,  как он
колотил свою жену.
     Утратив интерес к  разговору, Ритими отвернулась и начала приготовления
к  нашему  вечернему  ритуалу. Сняв корзину с моими  пожитками с  небольшого
возвышения в глубине хижины,  она поставила ее на землю.  Один за другим она
доставала оттуда различные  предметы  и, подняв высоко над головой, ожидала,
пока я их  назову.  Тогда вслед  за мной она повторяла название по-испански,
затем по-английски, а ей начинал вторить вечерний хор жен вождя и нескольких
других женщин, каждый вечер собиравшихся в нашей хижине.
     Я удобно устроилась в гамаке, а пальцы Тутеми принялись прядь за прядью
перебирать мои волосы в поисках  воображаемых вшей; я-то не сомневалась, что
у  меня  их нет  -- пока нет. На  вид  Тутеми была пятьюшестью годами младше
Ритими,  которой, по-моему,  было  около  двадцати. Она  была  выше ростом и
крупнее,  а  живот ее  округляла  первая  беременность.  Она  была  робка  и
застенчива. Я часто замечала  в  ее глазах какое-то печальное, отсутствующее
выражение, и временами она  разговаривала  сама с  собой,  словно  размышляя
вслух.
     -- Вши,  вши!  -- закричала  Тутеми,  прервав англоиспанскую декламацию
женщин.
     -- Дай-ка мне посмотреть, -- сказала я,  в полной  уверенности, что она
шутит. -- Разве вши белые? -- спросила я, разглядывая крошечных белых жучков
на ее пальце. Я всегда считала, что они темные.
     -- Белая Девушка  -- белые вши!  --  с лукавым видом сказала Тутеми.  С
явным удовольствием  она хрустнула  ими на зубах и проглотила. -- Вши всегда
белые.

     Глава 7

     Наступил день праздника. С самого полудня  надо мной хлопотали Ритими и
Тутеми, взявшие на себя заботу меня  украсить.  Заостренным кусочком бамбука
Тутеми остригла мне волосы на общепринятый манер, а острой, как лезвие ножа,
травинкой  выбрила  макушку.  Волосы  с  моих  ног  она  удалила  с  помощью
абразивной пасты, приготовленной из золы, растительной смолы и ила.
     Ритими  разрисовала мне  лицо волнистыми линиями, а все тело  расписала
затейливыми геометрическими узорами с помощью разжеванной веточки. Мои ноги,
красные  и опухшие  после  удаления волос, остались нераскрашенными.  К моим
сережкам-колечкам, которые  мне удалось отстоять, она прикрепила по розовому
цветку вместе с пучками белых перьев. К предплечьям, кистям  рук и  коленкам
она привязала красные шнурки из хлопковой пряжи.
     -- О  нет. Только  не  это,  --  воскликнула  я, отскакивая подальше от
Ритими.
     --  Да  это совсем не больно, -- заверила  она  меня, а потом негодующе
спросила: -- Ты  что, хочешь  выглядеть, как старуха? Это же  не больно,  --
настаивала Ритими, ходя за мной по пятам.
     --  Оставь ее  в покое,  -- сказал Этева, доставая с возвышения лубяной
короб. Оглядев  меня, он расхохотался.  Его крупные белые зубы и прищуренные
глаза, казалось, насмехались над моим  смущением.  -- Не  так уж много у нее
волос на лобке.
     Я  с облегчением повязала вокруг бедер  красный хлопковый пояс, который
дала мне Ритими, и рассмеялась вместе с ним. Убедившись, что широкий плоский
пояс   повязан   так,   что  его  бахрома   полностью  скрывает   неуместную
растительность, я сказала Ритими: -- Вот видишь, ничего не видно.
     Ритими   оставила  это  без   внимания  и,  равнодушно  пожав  плечами,
продолжала обследовать собственный лобок в поисках хотя бы одного волоска.
     Загорелое  лицо  и  тело  Этевы  украшали  круги  и  завитушки.  Поверх
лобкового шнурка он повязал толстый круглый пояс из красной хлопковой пряжи,
на  предплечьях  --  узкие  полоски  обезьяньего   меха,  к  которым  Ритими
прикрепила загодя отобранные Этевой из короба белые и черные перья.
     Запустив  пальцы в липкую смолистую пасту, приготовленную сегодня утром
женами Арасуве,  Ритими вытерла их о волосы Этевы. Тутеми сразу же  взяла из
другого  короба целый пучок  белых  пушистых перьев и  прилепила  их  к  его
голове, так что он словно оказался в белой меховой шапке.
     -- Когда начнется праздник? --  спросила я, глядя, как несколько мужчин
оттаскивают прочь с уже расчищенной от  растительности  поляны огромные кучи
банановой кожуры.
     --  Когда  будет  готов банановый  суп и  все  мясо, --  ответил Этева,
расхаживая по хижине, чтобы мы вдоволь им налюбовались. Его губы кривились в
улыбке, а  насмешливые глаза все еще  были прищурены. Он  взглянул на меня и
вынул изо рта табачную  жвачку.  Положив  ее на обломок  калабаша, он мощной
высокой дугой сплюнул  поверх своего  гамака.  С  уверенным видом  человека,
чрезвычайно довольного своей внешностью, он еще  раз повернулся перед нами и
вышел из хижины.
     Мокрую от его слюны жвачку подобрала малышка Тешома.
     Запихнув  ее  в рот, она принялась сосать  с  таким  же наслаждением, с
каким  я  бы  сейчас  вгрызлась  в  шоколадку. Ее  мордашка,  обезображенная
торчащей  изо рта жвачкой, выглядела уморительно. Улыбаясь, она забралась  в
мой гамак и вскоре заснула.
     В соседней хижине  я видела вождя Арасуве, возлежащего в своем  гамаке.
Оттуда он присматривал за приготовлением бананов и жаркой мяса, принесенного
охотниками, уходившими за добычей несколькими днями раньше. Словно рабочие у
конвейера,   несколько   мужчин    с   рекордной    скоростью   обрабатывали
многочисленные связки бананов.
     Один, впившись острыми  зубами  в  кожуру, раскрывал ее;  другой срывал
твердую  шкурку и бросал банан  в  лубяное корыто, сделанное  сегодня  утром
Этевой; третий следил за тремя разведенными под корытом маленькими кострами.
     -- А почему стряпней занимаются одни мужчины? -- спросила я у Тутеми. Я
знала, что женщины никогда не готовят крупную дичь, но меня поразило, что ни
одна из них и близко не подошла к бананам.
     --  Женщины  большие растяпы,  -- ответил  Арасуве за  Тутеми,  входя в
хижину. Глаза его, казалось, ожидали, хватит ли у меня смелости возразить. И
улыбнувшись, он добавил: -- Они легко отвлекаются на всякую всячину, а огонь
тем временем прожигает корыто.
     Не успела  я ничего  сказать  в  ответ, как он  уже  опять  был в своем
гамаке. -- Он приходил только затем, чтобы это  сказать? -- Нет, --  сказала
Ритими. -- Он приходил, чтобы на тебя посмотреть.
     У  меня не было охоты спрашивать, прошла ли я инспекцию Арасуве,  чтобы
не  напоминать ей  о невыщипанных  волосах  у меня  на  лобке. -- Смотри, --
сказала я, -- к нам гости.
     --  Это  Пуривариве, самый  старший  брат Анхелики, --  сказала Ритими,
указывая  на старика в группе  мужчин.  --  Он  -- шапори,  наводящий страх.
Однажды его убили, но он не умер.
     -- Однажды его убили, но он не умер, -- медленно повторила  я, не зная,
как это понимать, -- в буквальном или переносном смысле.
     --  Его убили  во время набега, --  сказал  Этева, заходя  в хижину. --
Мертвый, мертвый, мертвый, но не умер. --  Он  раздельно выговаривал  каждое
слово,  усиленно шевеля  губами, словно  таким способом  мог донести до меня
истинное значение своих слов.
     -- А  такие набеги еще случаются? На мой вопрос никто не ответил. Этева
достал  длинную  полую  тростинку, небольшой  тыквенный сосуд, спрятанный за
одним  из  стропил, и  вышел встречать гостей, остановившихся посреди поляны
лицом к хижине Арасуве.
     Мужчины  все подходили, и я громко поинтересовалась, приглашались ли на
праздник женщины.
     --  Они  снаружи,  --  пояснила  Ритими.  --  Украшают  себя  вместе  с
остальными гостями, пока мужчины принимают эпену.
     Вождь  Арасуве,   его  брат  Ирамамове,  Этева  и  еще  шестеро  мужчин
Итикотери, все разукрашенные перьями, мехом и  красной пастой оното, уселись
на корточки напротив  уже  сидевших гостей. Они немного поговорили,  избегая
глядеть друг другу в глаза.
     Арасуве отвязал  висевший  у него  на шее  маленький  калабаш,  засыпал
немного  коричневато-зеленого  порошка  в   один  конец  полой  тростинки  и
повернулся  к  брату  Анхелики.  Приставив конец  тростинки  к носу  шамана,
Арасуве  с силой  вдул одурманивающий  порошок в  ноздрю  старика. Шаман  не
сморщился, не застонал и не  отшатнулся,  как это  делали другие мужчины. Но
глаза его помутнели, а из носа и рта потекла какая-то зеленая слизь, которую
он смахивал веточкой. Медленно,  нараспев он  начал произносить  заклинания.
Слов  я не могла  разобрать;  они  произносились  слишком  тихо  и тонули  в
завываниях остальных.
     С остекленевшими глазами, со слизью и слюной, стекающей по подбородку и
груди, Арасуве высоко подпрыгнул.
     Красные перья попугая, висевшие у него в ушах и на руках,  затрепетали.
Он подпрыгивал,  касаясь земли  с  легкостью, неимоверной для человека столь
плотного  телосложения.  Лицо его словно было высечено  из камня. Над крутым
лбом свисала прямая челка. Нос  с широко раздутыми ноздрями и оскаленный рот
напомнили мне одного из  четырех царей-стражей, которых  я видела когда-то в
японском храме.
     Кое-кто из мужчин отошел в сторону, пошатываясь и держась за голову; их
рвало.  Завывания  старика  становились все громче; один  за  другим мужчины
снова сгрудились вокруг него. Они молча сидели на корточках, обхватив руками
колени  и  уставив  глаза в  лишь  им одним видимую  точку, пока  шапори  не
завершил своего песнопения.
     Каждый мужчина Итикотери  вернулся  в  свою хижину, ведя гостя. Арасуве
пригласил Пуривариве; Этева вошел  в хижину с  одним из тех  молодых мужчин,
которых вырвало. Не удостоив нас взглядом, гость развалился в  гамаке Этевы,
как в своем собственном; на вид ему было не больше шестнадцати.
     -- А почему  не все мужчины Итикотери принимали  эпену и украсили себя?
-- шепотом  спросила  я Ритими, которая  хлопотала вокруг  Этевы,  очищая  и
заново раскрашивая ему лицо пастой оното.
     --  Завтра все  они будут  украшены. В ближайшие  дни к  нам придут еще
гости,  --  сказала  она.  --  Сегодняшний  день  только  для  родственников
Анхелики.
     -- Но ведь здесь нет Милагроса.
     -- Он пришел сегодня утром.
     -- Сегодня утром! -- повторила я, не веря своим ушам.
     Лежащий в гамаке Этевы юноша взглянул на меня, широко раскрыв глаза,  и
закрыл их снова.  Проснулась Тешома  и захныкала. Я попыталась успокоить ее,
сунув в рот выпавшую  на  землю табачную  жвачку. Выплюнув ее, она  заревела
еще  громче.  Я  отдала  девочку  Тутеми,  которая стала ее  укачивать, пока
ребенок не успокоился.  Почему  Милагрос не  дал  мне  знать,  что вернулся,
думала я  со злостью и обидой. От жалости к себе на глаза у меня навернулись
слезы.  1 --  Смотри,  вот  он идет, -- сказала  Тутеми, указывая на вход  в
шабоно.
     В сопровождении группы  мужчин, женщин и детей Милагрос подошел прямо к
хижине Арасуве. Его глаза и рот были обведены  красными и черными линиями. Я
не  сводила завороженного взгляда  с повязанного  у  него на  голове черного
обезьяньего хвоста, с которого  свисали разноцветные перья попугая. Такие же
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама