Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Флоринда Доннер Весь текст 511.21 Kb

Шабоно

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 44
колючки.
     -- Надо быть круглым дураком, чтобы наступить на змею, -- сказала  она,
сталкивая мои ноги со своих колен.
     -- А по сравнению  с  москитами колючки тоже не так уж плохи.  Тебе еще
повезло, что эти мелкие твари  не кусают тебя так, как этих  racionales. Она
потерла  мои ладони  и  руки,  словно  надеясь отыскать  в  них ответ на эту
загадку. --  Интересно, почему  это? Еще в  миссии Анхелика изумлялась тому,
как я,  подобно  индейцам, сплю  без москитной  сетки. -- У меня  зловредная
кровь, -- сказала я с усмешкой. Встретив ее озадаченный взгляд, я  пояснила,
что  еще  ребенком  часто  уходила с  отцом  в джунгли  искать  орхидеи.  Он
неизменно   бывал  искусан  москитами,  мухами  и  вообще  всякими  кусачими
насекомыми. Но меня  они  почему-то никогда не донимали. А однажды отца даже
укусила змея.
     -- И он умер? -- спросила Анхелика.
     -- Нет. Это  вообще был очень  необычный случай. Та же змея  укусила  и
меня. Я вскрикнула сразу вслед за отцом.
     Он решил было, что я его разыгрываю, пока я не показала  ему  крохотные
красные пятнышки на ноге. Только моя нога не распухла и не  побагровела, как
у  него.  Друзья  отвезли  нас в  ближайший  город,  где  моему  отцу  ввели
противозмеиную сыворотку. Он болел много дней.
     -- А ты? --  А со  мной ничего  не  было,  -- сказала я и добавила, что
именно тогда  его друзья  и пошутили,  что  у меня  зловредная кровь. Они, в
отличие от доктора, не верили, что  змея истощила весь  запас, яда на первый
укус, а  того, что осталось, было недостаточно, чтобы причинить мне  какойто
вред. Еще я рассказала Анхелике, как однажды меня  искусали семь ос, которых
называют mata caballo -- убийцами лошадей. Доктор подумал, что я умру. Но  у
меня только поднялась температура, и несколько дней спустя я поправилась.
     Никогда  прежде я не  видела,  чтобы Анхелика так внимательно  слушала,
слегка наклонившись вперед, словно боясь упустить каждое слово. -- Меня тоже
однажды  укусила змея,  -- сказала она. -- Люди подумали, что я умру. -- Она
помолчала немного, задумавшись, потом ее лицо сморщилось в робкой улыбке. --
Как  по-твоему, она тоже успела на кого-то извести свой яд? -- Конечно,  так
оно и было, -- сказала я, тронув ее иссохшие руки.
     -- А может, у меня тоже зловредная  кровь, -- сказала она, улыбнувшись.
Она была так тщедушна и стара.  На  мгновение мне показалось, что она  может
растаять среди теней.
     -- Я очень старая, -- сказала Анхелика, посмотрев на меня так, словно я
произнесла свою мысль вслух. --  Мне давно  уже пора бы умереть. Я заставила
смерть  долго ждать.  -- Она отвернулась  и стала  смотреть,  как муравьиное
войско  уничтожает какой-то куст, отгрызая целые куски листьев и унося их  в
челюстях. -- Я знала, что именно  ты доставишь меня к моему народу,  знала с
той самой минуты, как тебя увидела. --  Наступило долгое  молчание. Она либо
не  хотела  говорить  больше, либо  пыталась  найти  подходящие  слова.  Она
посмотрела на меня, загадочно улыбаясь. -- Ты это тоже знала,  иначе тебя бы
здесь не было, -- наконец сказала она с полной убежденностью.
     На меня  напал  нервный  смешок; всегда ей  удавалось смущать меня этим
своим особым блеском глаз.
     -- Я не знаю толком, что я здесь делаю, -- сказала я. --Яне знаю, зачем
иду вместе с тобой.
     --  Ты  знала, что  тебе  предназначено сюда  приехать,  --  настаивала
Анхелика.
     Было  в этой  ее уверенности  нечто такое, что пробудило во  мне  охоту
поспорить. Согласиться с нею было не так просто, особенно если учесть, что я
и сама не знала, с какой стати бреду по джунглям Бог весть куда.
     --  Честно говоря,  у меня вообще не было намерения  куда-либо идти, --
сказала  я.  --  Ты же  помнишь, я  даже не отправилась, как планировала,  с
друзьями вверх по реке охотиться на аллигаторов.
     --  Вот  об  этом  я  и  говорю,  --  убеждала  она  меня  так,  словно
разговаривала  с бестолковым ребенком. --  Ты нашла повод  отменить поездку,
чтобы получить возможность  пойти  со мной. -- Она положила костлявые ладони
мне на голову. -- Поверь мне. Мне-то не пришлось долго над этим раздумывать.
И тебе тоже. Решение пришло в ту минуту, когда ты попалась мне на глаза.
     Чтобы подавить смех, я уткнулась лицом в колени старой женщины. Спорить
с ней было бесполезно.  К тому же она, возможно, права, подумала я. Я и сама
не находила этому объяснения.
     -- Я долго ждала, -- продолжала Анхелика. -- Я уже почти забыла, что ты
должна ко мне приехать.  Но  как только  я тебя  увидела,  я поняла, что тот
человек был прав. Не то чтобы я в нем когда-нибудь сомневалась, но он сказал
мне об этом так давно, что я уже начала думать, что упустила свой случай.
     -- Какой человек? -- спросила я, подняв голову с ее колен. -- Кто  тебе
сказал,  что  я  приеду?  -- В другой раз расскажу.  -- Анхелика пододвинула
корзину  и  достала большую лепешку. -- Давай-ка поедим,  --  добавила она и
открыла банку с сардинами.
     Настаивать не было смысла. Если уж Анхелика решила молчать, нечего было
и   думать   заставить  ее   заговорить  снова.  Не  утолив  любопытства,  я
довольствовалась изучением аккуратного ряда жирных сардин в густом  томатном
соусе.  Я видела  такие  же в  супермаркете  Лос-Анжелеса; одна моя  подруга
обычно покупала их для своего кота.
     Я подцепила одну пальцем и размазала по куску белой лепешки.
     -- Где,  интересно,  может быть Милагрос,  -- сказала  я,  вгрызаясь  в
сэндвич с сардинкой. На вкус он был совсем неплох.
     Анхелика не  ответила; она и есть ничего не стала. Время от времени она
лишь пила воду из тыквенного сосуда.
     В уголках  ее рта  держалась  едва заметная улыбка,  и  мне  захотелось
узнать, о чем таком могла задуматься эта старая женщина, что пробудило такую
тоску  в ее глазах. Внезапно 46 она уставилась на  меня, словно очнувшись от
сна.
     -- Смотри, -- сказала она, толкнув меня локтем.
     Перед  нами стоял мужчина, совершенно нагой, за исключением  повязок из
хлопковой пряжи на предплечьях  и шнурка поперек талии, петлей охватывавшего
крайнюю плоть и подвязывавшего таким образом пенис к животу.
     Его тело сплошь было покрыто коричневато-красными узорами. В одной руке
он держал лук и стрелы, в другой -- мачете.
     -- Милагрос? -- наконец выдавила я, когда  первый шок миновал. Все-таки
узнала я его с трудом. И не  только  из-за  его наготы;  он как бы стал выше
ростом, мускулистее.
     Красные  зигзагообразные полосы, спускающиеся со  лба по щекам, поперек
носа  и  вокруг  рта,  заострили  черты  его  лица,  напрочь  стирая  всякую
уязвимость.  Помимо  чисто физической перемены  было что-то  еще, чего  я не
могла точно определить. Словно избавившись от одежды racionales,  он сбросил
какой-то невидимый груз.
     Милагрос расхохотался во  все горло. Смех, вырывавшийся,  казалось,  из
самой глубины его существа, сотрясал все тело. Раскатисто разносясь по лесу,
он  смешался  с  тревожными  криками испуганно взлетевшей  стайки  попугаев.
Присев передо мной на корточки, он резко оборвал смех и сказал: -- А ты меня
почти  не узнала. -- Он придвинул свое  лицо  к моему, так что  мы коснулись
друг друга носами, и спросил: --  Хочешь,  я  тебе раскрашу лицо? -- Да,  --
сказала  я, доставая  фотоаппарат из рюкзака. -- Только можно я сначала тебя
сфотографирую? -- Это мой фотоаппарат, -- решительно заявил он,  потянувшись
за ним. -- Я думал, что ты оставила его для меня в миссии.
     -- Я  хотела бы им  воспользоваться, пока буду  находиться в  индейской
деревне.
     Я стала учить его, как пользоваться фотоаппаратом, с того, что вставила
кассету с пленкой. Он очень внимательно слушал мои пояснения,  кивая головой
всякий раз. когда я спрашивала, все ли он понял. Вдаваясь во все подробности
обращения с этим хитроумным устройством, я надеялась сбить его с толку.
     -- А  теперь  давай  я  тебя  сфотографирую,  чтобы ты видел,  как надо
держать камеру в руках.
     -- Нет, нет. -- Он живо остановил меня, выхватив камеру. Без каких-либо
затруднений он открыл заднюю  крышку и вынул пленку, засветив ее.  --  Ты же
пообещала, что он мой. Только я один могу делать им снимки.
     Лишившись  дара  речи,  я смотрела,  как он вешает фотоаппарат  себе на
грудь.  На  его нагом  теле  камера  выглядела  настолько  нелепо, что  меня
разобрал  смех.  А  он  принялся  карикатурными  движениями  наводить фокус,
ставить  диафрагму, нацеливать объектив куда попало, разговаривая при этом с
воображаемыми объектами  съемок, требуя, чтобы  те то  подошли  поближе,  то
отодвинулись.
     Мне ужасно захотелось дернуть за шнурок на его шее, на  котором  висели
колчан со стрелами и палочка для добывания огня.
     --  Без пленки  у  тебя никаких снимков  не  получится, --  сказала  я,
отдавая ему третью, последнюю кассету.
     --А  я  не  говорил,  что хочу  делать  снимки. -- Он с ликующим  видом
засветил и  эту пленку, потом очень  аккуратно вложил фотоаппарат  в кожаный
футляр. -- Индейцы не любят, когда их  фотографируют, -- серьезно сказал он,
повернулся  к  корзине  Анхелики  и,  порывшись  в  ее  содержимом,  вытащил
небольшой тыквенный сосуд, обвязанный вместо крышки кусочком шкуры какого-то
животного. -- Это оното,-- сказал он, показывая мне пасту красного цвета. На
вид она была жирной и издавала слабый, не поддающийся определению аромат. --
Это цвет жизни и радости, -- сказал он.
     -- А  где  ты  оставил  свою  одежду? --  поинтересовалась  я, пока  он
откусывал  кусочек лианы длиной с  карандаш. -- Ты живешь где-то поблизости?
Занятый  разжевыванием  одного из кончиков лианы, пока тот  не превратился в
подобие кисточки,  Милагрос  не  счел нужным отвечать. Он плюнул  на оното и
стал размешивать кисточкой красную пасту, пока та не размякла.
     Точной твердой рукой  он нарисовал волнистые  линии у меня  на лбу,  по
щекам, подбородку  и шее,  обвел кругами глаза  и  разукрасил  руки круглыми
точками.
     -- Где-то неподалеку есть индейская деревня? --Нет.
     --  Ты живешь сам по  себе? -- Почему ты задаешь так много вопросов? --
Раздраженное выражение,  усиленное  резкими чертами его раскрашенного  лица,
сопровождалось возмущением в голосе.
     Я открыла рот, что-то промямлила,  но побоялась  сказать, что мне важно
узнать о нем  и об Анхелике побольше: чем больше я буду знать, тем мне будет
спокойнее.
     -- Меня учили быть любопытной,  -- сказала я чуть погодя, чувствуя, что
он не поймет того легкого беспокойства, которое  я  пыталась сгладить своими
вопросами.  Мне казалось, что узнав их  ближе, я  приобрету в какой-то  мере
чувство владения ситуацией.
     Пропустив  мимо  ушей мои последние  слова,  Милагрос искоса с  улыбкой
взглянул на меня,  придирчиво изучил  раскраску на лице и разразился громким
хохотом. Это был веселый, заразительный смех, смех ребенка.
     -- Светловолосая индеанка,-- только и сказал он, утирая слезы с глаз.
     Все мои мимолетные  опасения  улетучились, и  я расхохоталась  вместе с
ним. Внезапно смолкнув, Милагрос наклонился и прошептал мне  на ухо какое-то
непонятное  слово. -- Это  твое  новое имя, -- с серьезным видом  сказал он,
прикрыв мне ладонью рот, чтобы я не повторила его вслух.
     Повернувшись к Анхелике, он шепнул это имя и ей на ухо.
     Покончив  с  едой,  Милагрос  знаком велел  нам идти дальше.  Я  быстро
обулась, не обращая внимания на волдыри. То взбираясь на холмы, то спускаясь
в долины, я не различала ничего,  кроме зелени, -- бесконечной  зелени лиан,
листвы, ветвей и острых  колючек, где все часы были часами сумерек. Я уже не
задирала  голову, чтобы поймать взглядом небо в  просветах между листвой,  а
довольствовалась его отражением в лужах и ручьях.
     Прав  был мистер  Барт,  когда говорил  мне,  что джунгли  -- это  мир,
который невозможно себе представить.
     Я все  еще не  могла поверить, что шагаю сквозь эту бесконечную  зелень
неведомо  куда.  В  моем  мозгу  вспыхивали жуткие  рассказы антропологов  о
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама