Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Робин Доналд Весь текст 365.85 Kb

Слезы в раю

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
что она здесь была.
   Кэндис не привыкла, чтобы с ней обращались с таким нескрываемым през-
рением. Она гневно стиснула зубы, но, прежде чем слова успели  сорваться
у нее с языка, раздался нежный голосок Стефани:
   - Мне бы не хотелось называть вас мисс Хьюм. Меня зовут Стефани Джер-
рард, а ее - Лидия Вулкотт. А это мой брат Сол. А это  Джил,  -  немного
подумав, добавила она.
   - Очень приятно, - проговорила Кэндис со своим новозеландским  акцен-
том, слегка растягивая гласные.
   Лидия явно скучала, выражение сузившихся глаз  Сола  было  более  чем
неприветливым, но Кэндис не сдавалась, думая только о том, как  бы  сде-
лать так, чтобы Стефани ее запомнила.
   - Меня зовут Кэндис, - сказала она и улыбнулась.
   Заметив вопрос в глазах Стефани, она повторила свое имя по буквам.
   - Надо же, а я никогда не слышала, как оно произносится, и, когда ви-
дела его написанным, считала, что последний слог  произносится  иначе  -
Кэндейс.
   - Не знаю, - пожала плечами Кэндис, - так всегда произносила его  моя
мать.
   Действительно, ее приемная мать не любила это  имя,  но,  вынужденная
смириться с ним, как того требовали условия, по которым она могла удоче-
рить девочку, она сократила его до Кэнди. В детском доме Кэндис  отказы-
валась отзываться на него, ведь полное имя было  единственным,  что  еще
связывало ее с родной матерью.
   - Может быть, кто-то хочет еще что-нибудь выпить? - лениво  поинтере-
совался Сол. - Если нет, тогда, я думаю, нам пора.
   Неторопливая грация, с которой Лидия поднялась со  своего  места,  не
допускала мысли, что она торопится поскорее уйти. Тем не менее она  пер-
вой направилась к выходу.
   Стефани послушно последовала за ней, но, задержавшись на полпути, по-
вернулась к Кэндис:
   - Вы уверены, что сумеете дойти? Если нет, тогда...
   - Нет, нет, благодарю вас, все в порядке. Я вернусь к себе  и,  пожа-
луй, немного поплаваю в бассейне, - сказала она  с  несколько  натянутой
улыбкой, боясь спугнуть неожиданную удачу.
   Однако на всякий случай, если они оставят ее здесь, что, по  ее  мне-
нию, жаждали сделать все трое, кроме Стефани, она решила  слегка  замед-
лить шаг, пока они выходили на ослепительно яркое солнце.
   На улице Сол тотчас же взял ее за руку и так сильно стиснул ее пальцы
в своей ладони, что ей показалось, что исходящее от его пальцев  раздра-
жение пощипывает ей кожу, словно маленькие электрические разряды. Но  ни
лицом, ни голосом он не выдал своего состояния.
   - Джил, пойдите и подгоните машину. А мы подождем здесь в тени.
   Они обменялись взглядами, и телохранитель скрылся в толпе.  По  всему
было видно, что эта идея ему не понравилась. Но вряд ли кто из толпы мог
выкинуть что-нибудь неожиданное. В конце концов, все телохранители  нем-
ножко параноики.
   - Может быть, вы хотите подождать внутри?  -  нехотя  поинтересовался
Сол.
   Но Кэндис уже знала, что не  стоит  доверяться  его  кажущемуся  спо-
койствию. Он, как охотник, выслеживал свою добычу и, спрятавшись в заса-
де, ждал подходящего момента, чтобы нанести последний, роковой удар.
   - Нет, нет, мне уже хорошо. Благодарю.
   - Это не жара, это влажность. Уж я-то знаю,  что  это  такое.  Каждый
раз, когда я приезжаю сюда, первую неделю я не вылезаю  из  бассейна,  -
забавно двигая бровями, тараторила Стефани.
   - Мне это тоже хорошо знакомо, - засмеялась Кэндис.
   - Вы австралийка? Ваш акцент...
   - Нет, я из Новой Зеландии. - Кэндис усиленно  старалась  найти  хоть
какую-нибудь зацепку, чтобы завязать отношения со Стефани. - Мы  говорим
очень похоже, но все-таки есть небольшое различие в акцентах.
   В голубых глазах Стефани, смотревших на Кэндис так доверчиво и друже-
любно, не отразилось ничего, кроме интереса. Знала ли она о том, что она
тоже родилась в Новой Зеландии? Судя по тому, что она никак не  отреаги-
ровала на то, что услышала, вряд ли.
   - Как у канадцев и американцев? - засмеялась она.
   Чтобы скрыть свое разочарование, Кэндис попыталась улыбнуться.
   - Совершенно верно. И не дай Бог, если вы их перепутаете!
   - Да, да, я знаю. В школе мы...
   - Стефани, ты не могла бы отойти чуть-чуть в сторону? Мне кажется, ты
мешаешь людям пройти, - назидательно вмешался в разговор ее брат.
   Кто-то действительно хотел пройти, но его слова служили явным предуп-
реждением сестре, которому она тут же повиновалась. Уступив дорогу пожи-
лой паре, одетой в жуткие гавайские шорты, она опять  начала  беззаботно
щебетать о том, куда можно пойти и чем заняться на острове.  Одним  сло-
вом, вежливые, ничего не значащие пустяки.
   Кэндис последовала ее примеру, стараясь говорить о чем-нибудь веселом
и приятном и не касаться опасной темы. Больше всего ей хотелось  сделать
или сказать что-нибудь такое, чтобы Стефани запомнила ее,  чтобы  потом,
когда она снова постарается с ней увидеться, Стефани ее сразу узнала.
   Но, как назло, в голову приходили одни банальности. Наконец  к  входу
подкатила большая, роскошная машина.
   Подъехав к отелю, Кэндис поблагодарила своих новых знакомых и  попро-
щалась, сопровождаемая множеством любопытных глаз. Собрав всю свою волю,
она улыбалась, стараясь говорить ровным, спокойным голосом, и долго сто-
яла в тени баньяна, пока машина совсем не скрылась из виду. Слезы душили
ее. Только теперь она поняла, что это значит, когда накопившиеся чувства
разрывают тебя на части.
   Вернувшись к себе в номер, она закусила губы, чтобы сдержать  глупые,
внезапно подступившие слезы. Ведь она наконец-то увидела Стефани, разго-
варивала с ней. Почему же тогда ей так плохо сейчас, словно жизнь  поте-
ряла всякий смысл?
   Смешно. Кэндис шла по открытому прохладному коридору. Теперь она мог-
ла сказать себе, что жизнь только начинается и что она твердо знает, что
ей делать. Годы скитаний, потом - годы поисков, теперь все это  в  прош-
лом. Она нашла свой золотой горшок, который так долго искала. Теперь она
начнет все сначала.


   ГЛАВА ВТОРАЯ

   Следующие два дня прошли в ощущении своей полной заброшенности.  Кэн-
дис лежала на пляже,  ела,  осматривала  местные  достопримечательности,
бродила вокруг рынка и по городу в тайной надежде снова встретить  Джер-
рардов.
   Она твердила себе, что она самая настоящая идиотка, что все, что  она
собиралась сделать, она уже сделала, что цель  достигнута.  Она  увидела
Стефани, разговаривала с ней, может быть, даже произвела на нее  впечат-
ление, и поэтому, если им снова доведется встретиться,  ее  вспомнят,  и
вспомнят наверняка с каким-то приятным чувством.
   Самым правильным в такой ситуации было бы смириться с тем, что сестры
миллиардеров находятся под неусыпным  надзором,  и  потому  ей  вряд  ли
удастся снова встретиться и поговорить со Стефани.  Если  бы  сейчас  ей
удалось убедить себя в этом, она бы могла спокойно  наслаждаться  отпус-
ком, отдохнувшей вернуться домой и с новыми силами  приступить  к  своей
работе в библиотеке.
   Приняв в конце концов столь благоразумное решение, она  купила  билет
на морскую экскурсию в лагуну, исполненная твердой решимости хорошо про-
вести время и забыть о существовании той, которую она искала три года.
   Ранним утром, когда вода в лагуне была еще светло-серой, она с трудом
нахлобучила на свои роскошные локоны шляпку и, выйдя из гостиницы,  нап-
равилась к автобусу, который уже поджидал экскурсантов. Их веселая пест-
рая толпа, в основном состоящая из австралийцев и новозеландцев и слегка
разбавленная американцами и представителями  более  экзотических  стран,
была решительно настроена получить от жизни все, что только можно, и из-
лучала ту отпускную беззаботность и жизнерадостность, когда  не  загово-
рить с совершенно незнакомым тебе человеком просто невозможно.
   Погрузившись вместе со всеми на большой белый катамаран, Кэндис окон-
чательно утвердилась в мысли, что поступила правильно. Она больше не на-
мерена предаваться унынию. Здесь, на Фалаиси, столько  всяких  развлече-
ний, и она вовсе не собирается сидеть взаперти. Приветливо улыбаясь  за-
горелому мужчине, который, судя по акценту, был немцем, она охотно  поз-
волила втянуть себя в разговор.
   Шум мотора тонул в шуме воды, и катамаран плавно скользил по сверкаю-
щей глади лагуны в направлении небольших коралловых атоллов,  обозначав-
ших границу рифа. Прохладный ветерок развевал золотистые шелковые  пряди
ее волос, выбившиеся из-под шляпки и прилипавшие к  намазанным  защитным
кремом щекам. Настроение у нее поднялось. Она открыто и  широко  улыбну-
лась, глядя на маленького австралийца, лоб, нос и щеки которого были вы-
мазаны ярко-желтым кремом от солнца и напоминали боевую  раскраску.  Да,
подумала она с воодушевлением, она поступила совершенно правильно.
   Они сделали остановку на первом из островов по просьбе тех,  кому  не
терпелось понырять с аквалангом, на втором - тех, кто  хотел  пособирать
раковины, а на третьем под грациозными кронами кокосовых пальм  пригото-
вили экзотический обед, зажарив на вертелах только что пойманную рыбу  -
дары Южных морей - и добавив к этому великое множество необыкновенных  и
восхитительных на вкус фруктов и овощей.
   Кэндис ела с большим аппетитом, слегка  кокетничая  с  жизнерадостным
молодым человеком, примерно ее ровесником, доверительно  сообщившим  ей,
что он из Мельбурна.
   На обратном пути, после того как все искупались и смыли с себя  полу-
денную жару, а катамаран подошел ближе к берегу, экскурсовод начал пока-
зывать им местные достопримечательности, попутно сообщая кое-какие факты
из весьма интересной, но кровавой истории острова, мешая легенды с собы-
тиями суровой реальности, вымысел - с правдивыми рассказами  о  диких  и
жестоких преступлениях, совершавшихся здесь когда-то.
   - Однако сейчас у нас нет причин волноваться, - заверил он их с весе-
лой улыбкой. - На Фалаиси, как, может быть, ни на одном другом острове в
этой части Тихого океана, чтут и уважают закон. Мы предпочитаем жить бо-
лее спокойно, чем наши предки!
   Все засмеялись.
   - А чей это дом, вон на той невысокой скале? У него такая  же  остро-
верхая крыша, как на доме деревенского старосты, но никакой деревни  там
как будто не видно?
   Вопрос явно смутил экскурсовода. Весьма заинтригованная этим  обстоя-
тельством, Кэндис посмотрела туда, где на высоком берегу  среди  густых,
похожих на джунгли зарослей виднелся большой дом. Внизу, в ослепительном
полукруге маленькой бухты, стоял огромный белый корабль, над капитанским
мостиком которого длинным веретеном возвышалось нечто похожее на башню.
   - Ах, этот! Он принадлежит одному важному лицу, - с некоторой поспеш-
ностью ответил экскурсовод.
   - Какая прелесть! - воскликнула эта же дама. - Прямо на  краю  тропи-
ческого леса... А можно посмотреть на него поближе?
   На этот раз экскурсовод совсем растерялся.
   - Боюсь, что вряд ли это возможно. Это частные владения, а кроме  то-
го, - и тут он как-то загадочно улыбнулся, - стоит вам только  сойти  на
берег, к вам тут же подбегут люди с огромными злыми собаками и  спросят,
что вы здесь делаете. Так что, если вы хотите взглянуть  на  тропический
лес, мадам, у нас имеется прекрасный туристический маршрут в глубь  ост-
рова. Воспользуйтесь этой великолепной возможностью, и вы увидите  такое
количество джунглей, что вам хватит этого на всю оставшуюся жизнь.
   - А я думала, на Фалаисе нет частных владений, -  не  унималась  нес-
колько озадаченная этими объяснениями дама. - Я считала, что местные жи-
тели живут здесь коммуной на общей земле.
   - Да, все это так, но есть отдельные участки, которые являются  част-
ной собственностью. Некоторые зигзаги истории, видите ли... Это один  из
них.
   - Держу пари, это владения Джеррарда. Ну, того... миллиардера...  вы,
наверное, знаете, - с завистливой ухмылкой воскликнул какой-то  мужчина.
- Он ведь, кажется, родом отсюда? Помню, я где-то читал, что он и  Грант
Чэпмен двоюродные братья.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама