бегом умчался.
- Боюсь, гостиница набита почти битком, - сказал Морейн, содержатель
гостиницы. - Чуть не по самые стропила. И в каждой гостинице города то же
самое. С зимой у нас просто... ну, как только сошел снег и они все смогли
спуститься с гор, город попросту наводнил - да, именно это слово, - наводнил
всякий люд с рудников и плавилен, и все рассказывают истории одна другой
ужасней. Волки и еще хуже, много хуже. Такие истории рассказывают люди, когда
просидят взаперти всю зиму. Не думаю, чтобы там, наверху, еще кто-то остался,
- так много их у нас оказалось. Но не тревожьтесь. Может, будет немного
тесновато, но для вас и мастера Андры я все сделаю в лучшем виде. И для ваших
друзей, разумеется, тоже. - Он с любопытством раз-другой глянул на Ранда и
прочих; в них всех, кроме Тома, одежда выдавала деревенских жителей; а плащ
менестреля тоже делал Тома необычным спутником для путешествия вместе с
"госпожой Элис" и "мастером Андрой". - Можете быть уверены, все будет в
лучшем виде.
Ранд удивленно взирал на круговерть и старался не встать ненароком у кого-
нибудь на пути, хотя прислуге, казалось, было на это в высшей степени
наплевать. Ранд задумался над тем, как это мастер ал'Вир и его жена
справляются в "Винном Ручье" одни, обходясь порой лишь небольшой помощью
своих дочерей.
Мэт и Перрин заинтригованно тянули шеи в сторону общей залы, из которой
всякий раз, как распахивалась широкая дверь в конце коридора, накатывала
волна смеха, пения и веселых возгласов. Лан бросил пару слов о том, что
пойдет разузнать новости, и суровая фигура Стража скрылась за хлопнувшей
дверью, поглощенная валом веселья.
Ранду хотелось пойти за ним, но принять ванну ему хотелось еще больше.
Можно глянуть на общество и веселье прямо сейчас, но общая зала больше оценит
его появление в умытом виде. Судя по всему, Мэт и Перрин испытывали сходные
чувства; Мэт исподтишка почесывался.
- Мастер Фитч, - сказала Морейн, - я слышала, тут, в Байрлоне, - Дети
Света. Наверное, и неприятности есть?
- О, не беспокойтесь о них, госпожа Элис. Они все подстраивают свои обычные
каверзы. Заявляют, что Айз Седай в городе. - Морейн приподняла бровь, а
хозяин гостиницы развел толстыми руками. - Не тревожьтесь. Это у них не
новое. В Байрлоне нет Айз Седай, и губернатору это известно. Белоплащники
считают, что если они покажут Айз Седай, тех нескольких женщин, которых они
объявили Айз Седай, то народ всех Детей Света впустит в город. Что ж, думаю,
кое-кто так бы и поступил. Кое-кто. Но большинство-то людей понимает, что
замышляют Белоплащники, и поддерживает губернатора. Никому не хочется
смотреть, как чинят зло какой-нибудь безобидной старушке только ради того,
чтобы у Детей имелся предлог для разжигания страстей.
- Рада слышать, - сдержанно сказала Морейн. Она положила ладонь на руку
содержателя гостиницы. - Мин все еще здесь? Если она тут, я хотела бы с ней
поговорить. - Ответ мастера Фитча Ранд не расслышал, тут появились слуги,
назначенные проводить гостей в ванные комнаты. Морейн и Эгвейн скрылись
следом за полной женщиной с подкупающей улыбкой и с охапкой полотенец в
руках. Менестрель, Ранд и его друзья отправились за тощим темноволосым
пареньком по имени Ара.
Ранд пытался расспрашивать Ару о Байрлоне, но тот отделывался словом-
другим, заметив лишь, что у Ранда забавный выговор, а потом все мысли о
расспросах вылетели у Ранда из головы, когда он увидел ванную комнату. Дюжина
"ka.*(e медных лоханей стояли кружком на вымощенном плитками полу, имевшем
легкий наклон для стока воды к центру просторной комнаты с каменными стенами.
На табурете возле каждой лохани гостей поджидали мохнатое полотенце,
аккуратно сложенное, и большой кусок желтого мыла, а над очагами, занимавшими
всю стену, нагревались вместительные железные котлы с водой. От другой стены
горящие в большом камине поленья пылали жаром, добавляя еще тепла.
- Почти так же хорошо, как дома, в "Винном Ручье", - сказал Перрин, без
особого почтения к истине. Том захохотал, а Мэт хихикнул.
- Похоже, мы прихватили с собой Коплина и даже не заметили.
Ранд скинул с плеч плащ и сбросил одежду, пока Ара наполнял четыре медные
лохани. Спутники Ранда отстали от него ненамного. Как только вся одежда
грудами легла на табуреты, Ара принес каждому по большому ведру горячей воды
и ковшики. Закончив с этим, он уселся на табурет у двери, привалившись спиной
к стене, и скрестил руки на груди, явно погрузившись в собственные
размышления.
Пока все намыливались и смывали недельную, въевшуюся в кожу грязь ковшами
обжигающе горячей воды, было не до разговоров. То же продолжалось и во время
долгого отмокания в лоханях; Ара налил такой горячей воды, что все влезали в
ванны медленно, с охами и вздохами блаженства. В комнате, вначале просто
теплой, повис горячий туман. Долго не слышалось никаких звуков, кроме
протяжных расслабленных вздохов, когда распускались тугие узлы мускулов и из
костей понемногу стал уходить тот холод, который, как путешественники
считали, засел там навсегда.
- Нужно еще что-нибудь? - неожиданно спросил Ара. Не ему бы толковать о
выговоре других людей; он да и мастер Фитч говорили так, будто рот у них
кашей набит. - Еще полотенец? Горячей воды?
- Нет, ничего, - сказал Том своим звучным голосом. Смежив веки, он лениво
махнул рукой. - Иди и наслаждайся вечером. Позже я позабочусь, чтобы за свои
труды ты получил соответствующее вознаграждение. - Он еще глубже опустился в
ванну - над водой остались только глаза и нос.
Взгляд Ары пробежался по табуретам позади ванн, куда была свалена одежда и
пожитки. Он глянул на лук, но дольше задержался на мече Ранда и топоре
Перрина.
- Что, в низинах тоже тревожно? - вдруг спросил он. - В Речье, или как вы
их там зовете?
- Двуречье, - сказал Мэт, отчетливо проговаривая каждый слог. - Называется
- Двуречье. А что до тревог, то почему...
- А что значит "тоже"? - спросил Ранд. - Тут как, что-то неладно?
Перрин, нежась в горячей воде, бормотал:
- Хорошо! Хорошо!
Том чуть приподнялся и раскрыл глаза.
- Тут? - хмыкнул Ара. - Неладно? Рудокопы помахали кулаками на улице перед
рассветом - это не беда. Или... - Он замолчал и с минуту разглядывал всех. -
Я имел в виду беспорядки, навроде как в Гэалдане, - наконец сказал он. - Нет,
думаю, нет. В низинах ничего, кроме овечек, да? Не надо обижаться. Просто я
хотел сказать, что там, внизу, все тихо-мирно. Я слышал, в Салдэйе появились
недавно троллоки. Но ведь это-то в Пограничных Землях, разве нет? - Он
закончил фразу, но остался сидеть с открытым ртом, а потом захлопнул его,
явно удивленный своим многословием.
Ранд напрягся при слове "троллоки" и попытался скрыть свое состояние,
выжимая мочалку над головой. Когда парень продолжил говорить, он расслабился,
но не у всех рот оказался на замке.
- Троллоки? - фыркнул, усмехнувшись, Мэт. Ранд плеснул на него водой, но
Мэт лишь утерся, ухмыляясь во весь рот. - Дай-ка я расскажу тебе о троллоках.
Тут заговорил Том:
- А если не дать? Мне уже немного наскучило слушать от тебя пересказы
собственных историй.
- Он - менестрель, - произнес Перрин, а Ара насмешливо глянул на него.
- Я видел плащ. Вы собираетесь давать представление?
- Э, минуточку, - запротестовал Мэт. - Что значит "я пересказываю Томовы
истории"? Вы что, все?..
- Просто ты рассказываешь их не так, как Том, - торопливо оборвал его Ранд,
а Перрин подхватил на лету:
- И все время чего-нибудь добавляешь от себя, пытаясь улучшить, чего
никогда не получается.
- И ты вечно все путаешь, - прибавил Ранд. - Лучше оставь сказания Тому.
Парни говорили так быстро, что Ара ошеломленно переводил взгляд с одного на
другого, сидя с открытым ртом. Мэт тоже уставился на них так, будто они все
разом спятили. Ранд обдумывал, как бы заставить Мэта заткнуться иначе, чем
наброситься на него.
С грохотом распахнулась дверь, впустив Лана - бурый плащ переброшен через
плечо, - вместе со струёй прохладного воздуха, который моментально разрядил
туман.
- Итак, - произнес Страж, потирая руки - это именно то, что мне надо. - Ара
подхватил ведро, но Лан отмахнулся. - Нет, не нужно, я сам о себе позабочусь.
- Бросив плед на один из табуретов, он выпроводил банщика из комнаты,
невзирая на его протесты, и захлопнул за ним дверь. Минуту Лан подождал,
склонив голову набок и прислушиваясь, потом обернулся к своим спутникам:
голос его был холоден, а взгляд вонзился в Мэта: - Хорошо, что я вовремя
вернулся, фермерский простофиля. Разве ты не слышал, что вам было сказано?
- Да я ничего не сделал, - возразил Мэт. - Я просто хотел рассказать ему о
троллоках, а не о... - Он умолк и под взглядом Стража вжался в спинку ванны.
- Ни слова о троллоках, - жестко сказал Лан. - Даже не думай о троллоках. -
Гневно раздувая ноздри, он стал наполнять свою ванну. - Кровь и пепел, заруби
себе на носу: у Темного есть глаза и уши там, где ты меньше всего ожидаешь. А
если Дети Света прослышат, что вами интересуются троллоки, то воспылают
желанием заполучить вас в свои руки. Для них это все равно что назвать вас
Друзьями Темного. Может, к такому ты и не привык, но пока мы не доберемся
туда, куда направляемся, держи свое доверие при себе, если госпожа Элис или я
не велим тебе поступать иначе. - Мэт даже вздрогнул от того, каким тоном было
произнесено имя Морейн.
- Этот парень кое о чем не захотел говорить, - сказал Ранд. - О чем-то, что
он счел неприятностями, но решил не рассказывать.
- Вероятно, о Детях, - сказал Лан, подливая в ванну побольше горячей воды.
- Большинство людей считают, что от них одни неприятности. Хотя некоторые так
не думают, а вас он почти совсем не знает и потому решил не рисковать. Вы
вполне могли бы побежать к Белоплащникам, откуда ему знать.
Ранд помотал головой; судя по услышанному, это местечко уже оказалось
похуже, чем мог быть Таренский Перевоз.
- Он говорил, что троллоки были в... в Салдэйе, это правда? - спросил
Перрин.
Лан швырнул загремевший пустой ковш на пол.
- Хочется поболтать об этом, да? Троллоки всегда бывают в Пограничных
Землях, кузнец. Просто хорошенько вбейте себе в голову, что мы хотим
привлекать к себе столько же внимания, сколько мышь в поле. Запомните это.
Морейн желает доставить вас всех в Тар Валон живыми, и, если это можно
сделать, я сделаю, но если вы хоть чем-то причините ей вред...
После этих слов в купальне повисла гробовая тишина, не нарушаемая никем и
потом, когда все одевались.
Наконец мужчины вышли из купальни; в конце коридора стояла Морейн, рядом с
нею - стройная девушка, немного выше ее ростом. По крайней мере, Ранд
подумал, что это девушка, хотя ее темные волосы были коротко подстрижены и
одета она была по-мужски - в мужскую рубашку и штаны. Морейн что-то сказала,
и девушка окинула мужчин острым взглядом, затем кивнула и поспешила уйти.
- Ну ладно, - сказала Морейн, когда они подошли поближе. - Уверена, ванна
вернула вам аппетит. Мастер Фитч приготовил для нас отдельный кабинет. -
Повернувшись и указывая дорогу, она стала не очень последовательно говорить
об отведенных им комнатах и столпотворении в городе, о надеждах хозяина
гостиницы на то, что Том благосклонно отнесется к просьбе оказать внимание
обществу в общей зале и развлечет его музыкой и историей-другой. Она ни разу
не упомянула о девушке, словно бы ее не было.
В отдельном кабинете стоял полированный дубовый обеденный стол, вокруг него
- дюжина стульев, на полу - толстый ковер. Когда они вошли, Эгвейн, с