Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Де Камп, Прэтт Весь текст 882.93 Kb

Дипломированный чародей

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47 48 49 50 51 ... 76
Нет, милый Гарольд, не спорь. Что сделано, то сделано!
     И она решительно отвернулась. Ши поник. Внезапно он  почувствовал  себя
чертовски уставшим.
     -- Ну ладно, -- объявил он с бодренькой улыбочкой, -- главное сейчас --
это как-то выбраться из этой проклятой дыры. Как ты здесь оказалась?
     -- Подвернула я ногу, когда падала. А прислужники Базирана...
     --  Ха,  ха,  ха!  --  Откуда-то прямо из стены перед ними возник Долон
собственной персоной. -- А вот и две  мышки,  что  возжелали  перебить  всех
кошек!
     Ши  встал  было в боевую стойку, но Долон проворно сделал в его сторону
несколько пассов, и  что-то  вдруг  облепило  его  ноги  подобно  невидимому
осьминогу. Он стегнул понизу шпагой, но не встретил никакого сопротивления.
     --  Ну  уж  нет,  будет  все  же другой Орден! -- продолжал Долон. -- С
несравненным моим присутствием в качестве архимага! И первым делом испытаю я
могущество свое на ваших жалких телах -- дело стоит моего гения, нету у меня
сомнений!
     Ши рванулся в невидимых путах, которые уже полезли выше по  телу.  Одно
из щупалец коснулось руки со шпагой.
     Он  быстро отдернул руку, перехватил рукоять и швырнул клинок острием в
Делана, вложив в этот бросок все свои силы. Но шпага плавно остановилась  на
полпути до него и с лязгом упала на пол.
     Руки  его  были по-прежнему свободны. Если Бельфеба окончательно решила
выходить за своего Тимиаса, что мешает ему немедля свалить отсюда при помощи
ракетного эффекта магикостатического разряда?
     Он отшвырнул факел и торопливо выкрикнул  заклинание.  Долона,  который
только  что  открыл рот для очередного глубокомысленного изречения, внезапно
обуял ужас. Он взвизгнул пронзительным бабьим визгом, и тут  же  превратился
во  взметнувшийся  вверх  столб  желтого  пламени.  Правой  рукой Ши ухватил
Бельфебу за запястье, чтобы оттащить ее от жаркого огня...
     ***
     Пуф-ф!
     Уолтер Байярд с Гертрудой Маглер подскочили чуть ли не  на  фут.  Всего
минуту  провели  они вдвоем в комнате Гарольда Ши, пока первый листал записи
Гарольда Ши, а последняя наблюдала, как тот это делает.
     И  вдруг,  сопровождаемый  сильным  потрясением  воздуха,  перед   ними
предстал сам Ши в потрепанном робингудовском наряде, а вместе с ним какая-то
рыжеволосая девушка, облаченная в не менее нелепый костюм.
     -- А г-где док? -- пролепетал Байярд.
     -- Остался! Ему там понравилось.
     -- А кто... Ши ухмыльнулся.
     --  Девушка моей мечты! Бельфеба, это доктор Байярд. А это мисс Маглер.
От черт!
     Он случайно бросил взгляд на свои руки, сплошь покрытые волдырями.
     -- По-моему, придется мне несколько деньков поболеть!
     Гертруда уже выказывала признаки возвращения дара речи и  даже  открыла
было рот.
     Ши предвосхитил ее усилия словами:
     --  Нет,  Герт,  сиделка мне не понадобится. Разве что кварта цинкового
лосьона.  Понимаешь,  мы  с  Бельфебой  решили  пожениться  при  первой   же
возможности.
     По  физиономии  Гертруды  пробежала целая гамма всевозможных выражений,
которая завершилась воинственной враждебностью. Она обратилась к Бельфебе:
     -- Но... вы...
     -- Поведал он ничто иное, как сущую правду, -- произнесла  Бельфеба  не
без некоторого вызова в голосе. -- Находишь ли ты в этом что-либо дурное?
     Поскольку Гертруда не ответила, она повернулась к Ши.
     -- Что говорил ты о болезни, возлюбленный мой?
     Ши испустил вздох облегчения.
     --  Ничего серьезного, дорогая. Понимаешь, тот плющ, которым я связывал
метлу, и впрямь оказался ядовитым!
     Бельфеба добавила:
     -- Милый мой Гарольд, теперь, когда принадлежу я тебе безраздельно,  не
окажешь ли мне ты одну лишь услугу?
     -- Какую угодно, -- нежно отозвался Ши.
     --  Все  жду  толкованья  я тех диковинных слов в поэме, коей одолел ты
Зверя-Крикуна!




   Лион Спрэг де Камп,
   Флетчер Прэтт. Железный замок


     "Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши"
     Книга третья. "Железный замок".
     Изд: "Северо-Запад"



Глава 1.

     --  Слышь,  парень, -- вразумлял тот, который дышал ртом, -- ты тут нам
того -- не вкручивай. Мы -- представители закона, понял? Мы, ясно дело,  вас
обоих  защитим и все такое, только не можем же мы действовать, не располагая
фактами! Так ты уверен, что не получал требований о выкупе?
     Гарольд Ши в отчаянии запустил пальцы в прическу.
     -- Да говорю вам, инспектор, при чем тут какой-то выкуп?  Раз  уж  речь
идет о парафизике, ее вообще может не быть в нашем мире!
     --  Это  уже  что-то,  -- обрадовался другой, краснолицый. -- Так куда,
значит, ты ее девал?
     -- Никуда я ее не девал! Я к этому вообще отношения не имел.
     -- Ты утверждаешь, что она  мертва,  но  понятия  не  имеешь,  кто  это
сделал, так?
     --  Да  нет  же,  я  и слова не сказал насчет того, что она мертва! Вся
штука-то в том, что скорей всего она жива-живехонька  и  прекрасно  проводит
время. Просто она не в нашем пространственно-временном континууме.
     -- Хорошенькое дельце, -- заметил дышальщик ртом. -- До-моему, придется
нам с тобой прогуляться в участок. Пусть лучше лейтенант с тобой побеседует.
     -- Вы хотите сказать, что я арестован? -- спросил Ши.
     Краснолицый переглянулся с напарником, тот кивнул.
     -- Просто задержан в интересах следствия, только и всего.
     --  Логика  у  вас,  как  у  Да  Дерга! В конце концов, это у меня жена
пропала, и мне от этого гораздо паршивей,  чем  вам  думается.  А  вы  перед
уходом не хотите переговорить с одним моим коллегой?
     Тот, который дышал ртом, оглянулся на своего спутника.
     -- А ведь дело говорит. Глядишь, чего раскопаем.
     Ши  поднялся,  и  тут  же волнистым движением был обхлопан от плечей до
бедер.
     -- Ничего, -- разочарованно протянул краснолицый. -- Так что за друг, и
где его искать?
     -- Я его приведу, -- встрепенулся Ши.
     -- Приведи лучше свои мозги  в  порядок!  Сиди  спокойно,  за  ним  Пит
сходит.
     Краснолицый  пихнул  Ши  обратно  в  кресло  и,  вытащив зловещего вида
автоматический пистолет, уселся сам.
     -- Ну хорошо, хорошо.  Спросите  доктора  Уолтера  Байярда  в  соседнем
кабинете.
     -- Давай, Пит, -- бросил краснолицый.
     Дверь  затворилась.  Ши  с  опасливым  отвращением  разглядывал  своего
визитера. Слабо выраженный шизоид с  уклоном  в  излишнюю  подозрительность;
любопытно  было  бы им заняться. Но у Ши хватало сейчас собственных проблем,
чтобы  заинтересоваться  еще  и   выявлением   подсознательного   стремления
полицейского танцевать в балете.
     Некоторое время полисмен тупо рассматривал Ши, потом нарушил молчание.
     --  Классные  тут  у тебя сувенирчики, -- кивнул он на пару висевших на
стене стрел Бельфебы. -- Это откуда?
     -- А-а, это жены. Из Царства Фей привезла. Вот  там-то,  скорее  всего,
она сейчас и находится.
     --  Ладно.  Давай-ка сменим пластинку. -- Полицейский пожал плечами. --
По  мне  так  вам,  специалистам  по  мозгам,  следовало  бы  с  самих  себя
начинать...
     Он   даже  покривил  рот  от  столь  необъяснимого  нежелания  пленника
обсуждать происходящее с материалистических позиций.
     В коридоре послышались шаги; дверь распахнулась,  дабы  впустить  того,
который   дышал   ртом,  и  следовавших  за  ним  крупного,  светловолосого,
медлительного Уолтера Байярда и (вот уж  кого  Ши  совсем  не  желал  сейчас
видеть)  младшего  психоаналитика  Гарейденского института Вацлава Полячека,
известного больше как Вотси, или Резиновый Чех.
     -- Уолтер! -- завопил Ши. -- Ради бога, не мог бы ты...
     -- Помалкивай, Ши, -- вмешался краснолицый. -- Говорить  будем  мы.  Он
грузно навис над Байярдом.
     -- Вы знаете жену этого человека?
     -- Бельфебу из Царства Фей? Конечно.
     -- Знаете, где она?
     Байярд глубоко задумался.
     -- Лично я нет. Уверяю вас, однако...
     Глазки  у  Вотси  загорелись, и он уцепился за руку того, который дышал
ртом.
     -- Послушайте? Я знаю, кто вам все расскажет -- док Чалмерс!
     Полицейские вновь обменялись взглядами.
     -- А это кто еще?
     Байярд бросил на младшего психоаналитика раздраженный взгляд.
     -- Дело в том, что доктор Чалмерс не далее  как  вчера  ушел  в  весьма
продолжительный   отпуск,  и  боюсь,  он  нам  особо  не  помощник.  Могу  я
поинтересоваться, в чем суть проблемы?
     Краснолицый встрепенулся.
     -- А-а, позавчера? Выходит, они вдвоем. Знаете, куда он уехал?
     -- Ну... э-э...
     -- А он не с этой самой миссис Ши уехал, часом?
     Несмотря на серьезность ситуации, Ши, Байярд и Полячек дружно заржали.
     -- Ладно, -- уступил краснолицый, -- нет так нет. Тогда  еще  вопросик.
Вы знаете что-либо о пикнике, который имел место позавчера в роще Сенеки?
     --  Если вас интересует, был ли я там лично, то нет. Я просто знаю, что
там устраивался пикник.
     Вмешался тот, который дышал ртом:
     -- По-моему, он тоже что-то скрывает, Джейк. Темнит.
     -- Займись своим делом, -- буркнул краснолицый. -- Доктор  Байярд,  вы,
как  и присутствующий здесь доктор Ши, психоаналитик. И как бы вы объяснили,
своими собственными словами, тот факт, что на том пикнике ушли в лес  доктор
Ши  и его супруга, а вернулся только один из них, коим не была эта самая его
супруга, причем он сам, вдобавок, принялся надоедать всем криками,  что  она
пропала?
     --  Я  прекрасно могу это объяснить, -- проговорил Байярд, -- хотя и не
уверен, поймете ли вы мои объяснения.
     -- Ладненько, по-моему, и вам следует  пойти  с  нами.  Расскажете  все
лейтенанту.  Мне уже до смерти надоело переливать тут из пустого в порожнее,
Выводи его, Пит.
     Пит, шумно дыша  ртом,  ухватил  Байярда  за  локоть.  Эффект,  однако,
последовал  такой,  будто нажали на кнопку, запускающую ядерную реакцию, Для
Пита, Байярда, Полячека и Ши лампы в кабинете заметались, словно в  огненном
вихре,  который превратился в серо отблескивающий круг. Они неясно различили
голос Джейка, который тоненько провопил: "Не-ет, не надо!" -- сорвавшись под
конец на визг, и скорее почувствовали, чем увидели,  оранжевое,  похожее  на
цветок  георгина  пламя,  которое  вырвалось из дула зловещего пистолета, но
пуля никого из них не задела, и тут...
     Пуф-ф!
     Пол у них под ногами ощутимо похолодел.
     Ши пришел в себя и огляделся. Так, это мрамор: казалось, куда ни  глянь
--  повсюду  на  многие  мили  распростерлось  бесконечное шахматное поле из
черных и белых плиток, из которого со всех сторон вырастали стройные изящные
колонны, поддерживая череду  подковообразных  мавританских  сводов  и  уходя
вдаль  настолько,  насколько  хватало  глаз.  Полупрозрачная  субстанция, из
которой  были  сделаны  колонны,  могла  с  равным  успехом  оказаться   как
алебастром, так и льдом. Восток, догадался Ши.
     --  Слышь,  --  ошарашено  проговорил Пит, -- если это ты таким макаром
смыться решил, тогда ты точно погоришь. Тут тебе не Нью-Йорк. В нашем  штате
принят закон Линберга!
     Он  торопливо  отпустил  руку  Байярда и схватился за пистолет, как две
капли воды похожий на тот, что был у краснолицего.
     Ши отмахнулся.
     -- Не утруждайте себя излишней стрельбой. Никакой это не побег.
     Вид у Байярда был крайне раздраженный.
     -- Послушай-ка, Гарольд, никак ты  решил  проверить  эти  свои  чертовы
логические формулы на нас?
     --  Святой  Венчеслав! -- воскликнул Вотси, указывая на что-то пальцем.
-- Гляньте-ка туда!
     Из-за скрывающихся в полумраке колонн  показалась  какая-то  процессия.
Возглавляли   ее   четверо  евнухов  --  они  и  должны  были  быть  такими,
отвратительно жирными, сладенько  улыбающимися,  в  чалмах  и  шальварах  из
голубого  шелка  --  каждый  из  которых был вооружен длинной кривой саблей.
Позади колонной двигались арапы, голые по пояс, с кольцами в ушах,  неся  на
головах стопки диванных подушек.
     --  Ты  арестован!  --  выкрикнул  Пит,  направляя  на  Ши  пистолет  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47 48 49 50 51 ... 76
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама