Лион Спрэг де Камп, Флетчер Прэтт.
"Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши" 1-3
Ревущая труба
Математика волшебства
Железный замок
Лион Спрэг де Камп, Флетчер Прэтт.
Ревущая труба
"Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши"
Книга первая. "Ревущая труба".
Изд: "Северо-Запад"
Пишу я о том, чего ни сам я не видел, ни от других не слушал, о том,
чего нет, да и быть никогда не могло, и, следовательно, у читателей моих нет
никаких оснований написанному верить.
(Луциан из Самосаты).
Глава 1.
В комнате их было четверо -- трое мужчин и женщина. Лица мужчин ничем
особенным не отличались, да и одежда -- правда, только у двоих -- тоже ничем
особенным не отличалась. Третий же был облачен в бриджи для верховой езды,
громоздкие бутсы и замшевый пиджак в шотландскую клеточку. Невероятной
лохматости полупальто из тех, в коих принято играть в поло, и щегольская
рыжая шляпа с зеленым пером, брошенные рядом на кресло, тоже принадлежали
ему.
Обладатель сего балаганного наряда не относился ни к киноактерам, ни к
так называемой "золотой молодежи". Был он психоаналитиком, и звали его
Гарольд Ши. Темноволосый, чуть повыше и похудощавей, чем принято по средним
меркам, он вполне мог показаться даже красивым, будь нос у него чуток
покороче, а глаза поставлены малость пошире.
Женщина -- точнее, девушка -- рыжеватая блондинка, служила в
Гарейденской клинике старшей медсестрой и прозывалась (хоть это и не
доставляло ей особой радости) Гертрудой Маглер.
Двое других мужчин, как и Ши, тоже были психологами, коллегами по одной
научной группе. Тот, что здорово постарше, с густой взлохмаченной шевелюрой
-- руководитель группы по имени Рид Чалмерс, как раз пытался выяснить у Ши,
какого дьявола тот вырядился таким попугаем на работу. Ши изо всех сил
защищался:
-- Захотелось после окончания трудового дня покататься верхом. Честное
слово.
-- Ты на лошади-то хоть когда-нибудь сидел? -- поинтересовался третий
-- крупный, сонного вида молодой человек по имени Уолтер Байярд.
-- Нет, -- честно признался Ши. -- Но надо же когда-нибудь учиться!
Уолтер Байярд фыркнул.
-- Все выделываешься, аристократа великого корчишь. Надеешься, что
теперь прогулки верхом помогут? Сначала у него этот кошмарный, якобы чисто
английский прононс -- слава богу, ненадолго. Потом фехтование. А прошлой
зимой? Кто тут все перепачкал этой патентованной норвежской лыжной мазью, а?
А катался, между прочим, всего два раза.
-- И что с того? -- огрызнулся Ши.
Тут вмешалась Гертруда Маглер.
-- Гарольд, не позволяй им издеваться над своей одеждой.
-- Спасибо, Герт.
-- Мне лично кажется, что ты очень мило выглядишь.
-- Гм... -- Физиономия Ши выражала уже не столь горячую благодарность.
-- А вот лошади -- это зря. Не вижу особого смысла. Когда есть
автомобили... Ши протестующе поднял руку.
-- На то у меня свои причины, Герт.
Гертруда бросила взгляд на наручные часики и поднялась.
-- Мне пора на дежурство. Не глупил бы ты, Гарольд. И не забудь, что
пригласил меня сегодня на ужин.
-- Угу.
-- Расходы пополам.
Ши поморщился.
-- Герт!
-- Всем пока! -- сказала Гертруда и удалилась, шурша накрахмаленным
халатом.
Уолтер Байярд хихикнул.
-- Пополам -- и точка. Хорош мужик, ничего не скажешь. Ши постарался
обратить все в шутку.
-- Сколько не отучаешь ее обсуждать такие проблемы публично, все без
толку. Ладно, заколачивает-то она побольше меня, так что пусть на здоровье
ходит так в ресторан хоть четыре раза в неделю -- всяк лучше, чем всего два
за счет моего скромного бюджета. Что, не так? Вообще-то она ничего девчонка.
-- А она-то размечталась, что ты идеалист, Гарольд, -- хитро заметил
Байярд. -- Она даже как-то говорила за обедом, что...
-- Что, правда? Черт бы ее добрал!
Вмешался Чалмерс:
-- Не пойму, Гарольд, почему вы продолжаете... гм... встречаться с
девушкой, если она вас так раздражает?
Ши пожал плечами.
-- Наверное, просто из тех, с кем у меня явно дело далеко не зайдет, ее
еще хоть как-то можно вы нести.
-- А сам тем временем ждешь девушку своей мечты? -- подколол Байярд.
Ши снова попросту пожал плечами.
-- Ладно, рассказывай, -- усмехнулся Байярд. -- Видите ли, доктор, а
дело-то все в том, что стоило ему к ней раз подкатиться, как сразу же
последовала хорошо рассчитанная психологическая атака, И теперь ему просто
боязно завязывать.
-- При чем тут боязно? -- огрызнулся Ши. Он встал, и голос его
прозвучал неожиданно громко: -- И вообще, Уолтер, что-то я не пойму, какое
твое собачье дело...
-- Ну-ну, Гарольд, лично я не вижу оснований для подобного взрыва, --
сказал Чалмерс и обеспокоенно добавил: -- Может, вы в чем-то не
удовлетворены своей работой?
Ши перевел дух.
-- Да нет, почему же? Делаем мы тут все, что вздумается, никто над
душой не стоит, да и старику спасибо, что про институт не забыл, когда
завещал свои денежки клинике. Средств сейчас я могу тратить куда больше --
да, в общем-то, как и любой из наших...
-- Я не о том, -- перебил Чалмерс. -- Все эти ваши позы, взрывы, срывы
-- все это свидетельствует о некоем внутреннем конфликте, о некоем разладе с
окружающим...
Ши ухмыльнулся.
-- Назовите это "подавленной романтичностью". Между прочим, сам
придумал, и уже давно. Вот смотрите: Уолт целыми днями тщится стать
чемпионом Среднего Запада по теннису. Зачем? Герт пропадает в салонах
красоты, хочет быть похожей на падшую русскую княгиню, чего ей бог не дал. А
это все та же романтичность, ничто иное. А мне вот нравится наряжаться. Ну и
что?
-- Все это верно, -- согласился Чалмерс, -- если вы только не начинаете
относиться к плодам своего воображения чересчур серьезно.
-- Например, к девушкам своей мечты, -- вставил Байярд.
Ши искоса поглядел на него. Чалмерс продолжал.
-- В общем, если вы, не дай бог, начнете всерьез страдать от... гм...
приступов депрессии -- обязательно поставьте меня в известность. А теперь --
за дело.
-- Опять эксперимент с наркоманами? -- спросил Ши.
-- Нет, -- ответил Чалмерс. -- Надо обсудить новую гипотезу. Я даже
надеюсь, что она станет основой новой науки -- парафизики. Попробуем
выяснить, можно ли на данной стадии полнить экспериментальное подтверждение.
Я уже рассказывал вам о своем исходном тезисе: мир, в котором мы живем,
складывается из впечатлений, полученных через ощущения. Но возможно
существование и бесконечного множества других миров. И вот если наши
ощущения определенным образом настроить на получение некой иной серии
впечатлений, мы неизбежно обнаружим себя живущими в совершенно другом мире.
Именно здесь, в клинике, я получил лишнее подтверждение данному тезису,
занимаясь изучением... гм... психически больных. В основном, параноиков.
Именно вы, -- кивнул он на Байярда, -- навели меня на эту мысль своим
докладом о пациенте с психозом Корсакова. Следующий шаг, который необходимо
осуществить -- это перевести теоретические выкладки в положения прикладного
характера, то есть выяснить, каким именно образом можно перемещать объекты и
людей из одного мира в другой. То частичное и неосознанное перемещение,
которое наблюдается у душевнобольных, как правило, приводит к результатам,
катастрофическим для психики...
-- Минуточку, -- прервал его Ши. -- Вы что, хотите сказать, что полный
сдвиг и в самом деле перенесет человеческое тело из одного мира в другой?
-- Очень может быть, -- сказал Чалмерс. -- Ведь тело фиксирует любые
ощущения независимо от сознания. Хотя для полной уверенности обязательно
необходим натурный эксперимент. Правда, пока я далеко не убежден, стоит ли
пускаться на такой риск. Вероятно, в другом мире и законы будут другие, а
тогда и возвращение, скорее всего, окажется невозможным.
-- Значит, вы считаете, что в мире, скажем, античных мифов будут
действовать законы волшебства, а не современной физики?
-- Именно. Вот только...
-- Стойте! -- воскликнул Ши. -- Получается, что эта новоиспеченная
парафизика будет охватывать основные законы всех возможных миров, а то, что
мы называем физикой, превратится в отдельный случай парафизики?
-- Не спешите, молодой человек, -- остановил его Чалмерс. -- Сейчас
разумней будет определить понятие "парафизика" как отрасль знания,
исследующую взаимосвязь различных миров на основе предположения, что миры
эти и в самом деле существуют. Как вы помните, вольная трактовка термина
"метафизика" в свое время привела к тому, что он практически превратился в
синоним понятия "философия".
-- Которую, -- подхватил Ши, -- одни понимают как разновидность
научного знания, другие -- как разновидность знания ненаучного, а для
третьих -- это не наука и не знание вообще.
-- Великолепная формулировка, -- пробормотал Чалмерс, выуживая из
кармана черный блокнотик. -- Сам Э.Т.Белл не выразился бы столь емко и
афористично. Я обязательно включу ваши слова о статусе философии в свою
следующую книгу.
-- Вот как? -- Ши аж подпрыгнул на стуле. -- И что, даже доходами не
поделитесь? Чалмерс мягко улыбнулся.
-- Гарольд, голубчик вы мой, кто же мешает вам написать собственную
книгу? Я искреннейшим образом вам это рекомендую. Байярд усмехнулся.
-- Гарольд у нас широкая душа, прямо ковбой в кино. Вот я, например,
своими словесными перлами не разбрасываюсь. Я их берегу до той поры, пока не
смогу использовать с толком и получить за это денежки. Но вернемся к нашим
баранам. Как вы собираетесь перемещать людей из одного мира в другой?
Чалмерс нахмурился.
-- До этого мы дойдем, только всему свое время. Насколько я
представляю, основой метода должно стать усвоение нашим сознанием неких
фундаментальных положений, лежащих в основе того или иного мира, который мы
намереваемся достичь. Что это могут быть за положения? Я склоняюсь к мысли,
что в первую очередь положения формальной логики.
-- Например? -- перебил Ши.
-- О, ну тот же, скажем, принцип зависимости: любое обстоятельство, в
котором и только в котором наличие известного феномена отлично от его
отсутствия, связано с данным феноменом.
-- Ф-фух! Звучит почти столь же отвратно, как определение количества
Фрейга. Байярд тут же забубнил:
-- Количество объектов в данном классе...
-- Уолтер, помолчи, у меня нервы не железные?
-- ...является классом всех классов, тождественных данному классу.
Чалмерс хмыкнул.
-- Вы закончили шутить, джентльмены? Тогда я продолжу. Допустим, что
среди бесконечного множества миров существует и такой, который управляется
магией. В таком случае может оказаться, что принцип зависимости будет там
недействителен, вместе с ему подобными, а вот магические -- например, закон
подобия -- действительны.
-- Что это за закон подобия? -- поинтересовался Байярд.
-- Сформулировать его можно примерно так: эффект подобен изображению
эффекта. У нас такой закон не действует, хотя первобытные люди в него твердо
верили. Они, например, воображали, что стоит опрыскать землю водой, да еще
произнести при этом что-нибудь вроде "мамбу-ямбу", как пойдет и настоящий
дождь.
-- Я и не подозревал, что вы способны формулировать принципы магии, --
заметил Ши.
-- А как же, -- с достоинством отозвался Чалмерс. -- Возьмем наших
врачей -- фокусниками они себя не считают. Они уверены, что работают на