Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Даррелл Дж. Весь текст 253.56 Kb

Филе из палтуса

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
     --  Я не хотела бы, чтобы в ней разбивали яйца,- возразила
мама.
     -- Нет-нет,- заверил ее Мактэвиш,- вашей  шляпе  ничто  не
грозит.
     Мама  неохотно  сняла  свой  головной  убор  и вручила его
Мактэвишу. Широким жестом он положил шляпу  стол  перед  собой,
поднял  глаза,  убеждаясь, что селяне следят за его действиями,
взял одно яйцо и осторожно опустил в шляпу. После  чего  сложил
вместе ее поля и с маху шлепнул шляпой о столешницу.
     --  Если  мы  соберем  содержимое,-  заявил  Ларри,-сможем
приготовить омлет.
     Однако  Мактэвиш  развернул  шляпу  и  показал  ее  нам  и
селянам,  чтобы  все  могли убедиться, что она совершено пуста.
После чего взял второе яйцо,  повторил  свой  маневр.  и  опять
шляпа  оказалась  пустой.  Когда  он проделал же трюк с третьим
яйцом, я заметил некоторое оживление в глазах наших зрителей, а
после четвертого двое-трое из них даже обменялись приглушенными
репликами. Мактэ-вит лихо  взмахнул  шляпой,  чтобы  все  могли
убедиться,  что  она  по-прежнему пуста. Затем положил шляпу на
стол, еще раз сложил  вместе  ее  поля,  потом  раскрыл  шляпу,
извлек  из  нее  одно  за  другим четыре абсолютно целых яйца и
разместил их на тарелке.
     Даже  Ларри  был   поражен.   Разумеется,   мы   наблюдали
элементарный  пример  ловкости  рук.  А именно: вы делаете вид,
будто кладете куда-то тот или иной предмет, на  самом  деле  он
остается у вас в руке и вы прячете его в каком-нибудь кармашке.
Мне  доводилось  видеть,  как  делают  этот  фокус с часами или
другими предметами, но впервые на моих  глазах  его  так  ловко
исполнили  с четырьмя яйцами, которые, что ни говори, не так-то
просто спрятать и слишком легко  разбить,  испортив  тем  самым
впечатление от трюка.
     Мактэвиш  поклонился в ответ на наши дружные аплодисменты,
и мы с великим удивлением услышали несколько отрывочных хлопков
со стороны. Несколько  старцев,  явно  с  ослабленным  зрением,
поменялись столиками с мужчинами помоложе, чтобы сидеть поближе
к нам.
     --  Теперь  поняли?  --  гордо произнес Мактэвиш.- Немного
магии способно творить чудеса.
     С этими  словами  он  достал  из  кармана  колоду  карт  и
исполнил  несколько  традиционных  трюков,  подбрасывая карты в
воздух и ловя их так, что они аккуратно расстилались вдоль  его
руки.  Селяне  заметно  оживились;  если  раньше  они сидели на
другом конце площади, то теперь переместились  поближе  к  нам.
Старцы  с  ослабленным  зрением были до того заинтригованы, что
придвинулись почти вплотную к нашим столикам.
     Было видно, что Мактэвиш упивается своим успехом.  Засунув
в  рот  яйцо,  он  с  хрустом  разгрыз  его, широко открыл рот,
показывая, что яйца там нет, после чего извлек его  из  кармана
своей  рубашки.  На  этот  раз  селяне  не  стали  скупиться на
рукоплескания.
     -- Какой он ловкий фокусник! -- воскликнула Марго.
     -- Я же говорил тебе, он парень что надо,- заметил Лесли.-
А еще он чертовски меткий стрелок из пистолета.
     -- Я должен расспросить его, как он выполняет  эти,  гм...
иллюзии,- произнес Теодор.
     --  Интересно,  он  умеет  распиливать  женщин пополам? --
задумчиво  сказал  Ларри.  --  Чтобы  можно   было   заполучить
половину, которая действует, но не разговаривает.
     --  Ларри, милый,- вмешалась мама,- прошу тебя, воздержись
от таких замечаний при Джерри.
     Наступил  звездный  час  Мактэвиша.  Первый  ряд  зрителей
состоял   всецело  из  седобородых  старцев:  мужчины  помоложе
стояли,  наклонясь  над  ними,  чтобы  лучше  видеть.  Мактэвиш
подошел  к  самому  почтенному  старцу, очевидно здешнему мэру,
поскольку  ему  было  предоставлено  самое  удобное  место  для
созерцания  фокусов. Постояв перед ним с поднятыми вверх руками
и растопыренными; пальцами, он объявил по-гречески:
     -- А теперь я покажу вам еще один фокус.
     Вслед за чем быстро опустил одну руку,  извлек  из  бороды
старца  серебряную  драхму  и бросил монету на землю. Аудитория
дружно ахнула. Снова подняв руки с растопыренными пальцами,  он
с  другой  стороны  той же бороды извлек пятидрахмовую монету и
тоже широким жестом метнул ее на землю.
     -- Итак,- продолжал Мактэвиш, стоя с поднятыми руками,- вы
видели, как моя магия позволяет мне доставать деньги из  бороды
вашего мэра...
     --  Вы можете достать еще? -- дрожащим голосом осведомился
мэр. -- Да-да,- подхватили селяне,- можете еще?
     --  Я  погляжу,  на  что  способна  моя  магия,-  ответил,
Мактэвиш, охваченный энтузиазмом.
     Одну   за  другой  он  извлек  из  бороды  мэра  несколько
десятидрахмовых монет и пополнил ими кучку денег на земле. В те
времена Греция бедствовала настолько, что струившееся из бороды
мэра серебро представляло собой целое состояние.
     И вот тут Мактэвиш явно  зарвался.  Он  достал  из  бороды
пятидесятидрахмовую бумажку. Восхищенный воз-глас зрителей едва
не  оглушил  нас.  Ободренный  этим, Мактэвиш извлек еще четыре
таких бумажки. Мэр сидел точно зачарованный, время  от  времени
шепотом  произнося слова благодарности святому или святым, коих
почитал ответственными за это чудо.
     -- Знаете что,- осторожно произнес Теодор,-  мне  кажется,
не следует продолжать этот трюк.
     Но    Мактэвиш    слишком   разошелся,   чтобы   сознавать
рискованность своих действий. Из  бороды  мэра  была  извлечена
стодрахмовая бумажка, и последовал гром аплодисментов.
     -- А теперь,- объявил он,- мой заключительный фокус.
     Снова  поднял вверх руки, показывая, что в них ничего нет,
затем наклонился  и  извлек  из  пышной  седой  бороды  бумажку
достоинством в пятьсот драхм.
     Сумма  денег,  лежащих  теперь  у  ног  мэра, составляла в
глазах  любого  греческого  селянина  немыслимое  богатство;  в
переводе  на  английскую  валюту  там  было  около  двадцати --
тридцати фунтов стерлингов.
     -- Вот так,- повернулся к нам Мактэвиш с гордой  улыбкой.-
Безошибочное средство.
     --  Вы  в  самом  деле  привели их в отличное расположение
духа,- сказала мама, забыв про все свои тревоги.
     --  Я  ведь  сказал  вам,  миссис  Даррелл,  чтобы  вы  не
волновались,- ответил Мактэвиш.
     Вслед за тем наш иллюзионист совершил фатальную ошибку. Он
наклонился,  собрал все деньги с земли и засунул себе в карман.
Что тут началось!
     -- Я... э... предчувствовал, что  может  этим  кончиться,-
заметил Теодор.
     Престарелый  мэр поднялся, шатаясь, на ноги и поднес кулак
к самому носу Мактэвиша.  Со  всех  сторон  неслись  негодующие
крики, как на потревоженном птичьем базаре.
     -- В чем дело? -- вопросил Мактэвиш.
     -- Вы украли мои деньги,- заявил мэр.
     --  Знаешь,  мама,-  сказал Ларри,- по-моему, теперь самое
время вам с Леонорой и Марго возвращаться на катер.
     Три дамы живо встали  из-за  стола  и  удалились  вниз  по
главной улице размеренной трусцой.
     --  Ваши деньги? -- озабоченно обратился Мактэвиш к мэру.-
Как вас понимать? Это были мои деньги.
     -- Какие же ваши, если вы  нашли  их  в  моей  бороде?  --
спросил  мэр.  Мактэвиш  снова  был сражен своеобразной логикой
гре-
     -- Но как вы не понимаете,- произнес Мактэвиш с  тоской  в
голосе,- это был всего-навсего фокус. Деньги в самом деле мои.
     --  Нет! -- дружно воскликнули селяне.- Если вы нашли их в
его бороде, значит, это его деньги.
     -- Неужели вам непонятно,- с отчаянием продолжал объяснять
Мактэвиш,- что я делал фокусы? Это все были трюки.
     -- Ага, и весь трюк заключался в том,  чтобы  украсть  мои
деньги! -- настаивал мэр.
     -- Вот именно! -- рокотом поддержала его толпа.
     --  Знаешь,-  уныло обратился Мактэвиш к Ларри,- по-моему,
этот тип страдает старческим маразмом. Он не соображает, в  чем
дело.
     --  А  ты,  скажу  тебе, полнейший идиот,- ответил Ларри.-
Ясное дело, он уверен, что деньги его, раз ты извлек их из  его
бороды.
     --  Но  ведь  это не так,- настаивал Мактэвиш.-Деньги мои.
Это был фокус.
     -- Мы-то знаем это, балда, да  только  они  не  знают.  Мы
очутились   в   окружении   буйной,   негодующей  толпы  селян,
решительно настроенных на то, чтобы отстоять права своего мэра.
     -- Верните ему его деньги,- кричали  нам,-  не  то  мы  не
выпустим ваш катер!
     -- Мы пошлем в Афины за полицией! -- добавил кто-то.
     Учитывая,  что на связь с Афинами ушла бы не одна неделя и
столько же  пришлось  бы  ждать  полицейского,  которому  будет
поручено  разобраться  с  этим  делом,-  если  такового  вообще
посчитают  нужным  направить,-  мы,  несомненно,  оказались   в
затруднительном положении.
     --  Мне  кажется,  э...-  заметил Теодор,- что вам следует
отдать ему эти деньги.
     -- Что я всегда говорю об иностранцах,- вступил  Дональд,-
несдержанные,  к  тому  же  еще  и алчные. Взять хотя бы нашего
Макса -- только и знает, что занимать у меня деньги, и  никогда
их не возвращает.
     --  Не  хватает  еще  и  нам  начать ссориться,- парировал
Макс.- Мало вам того, что уже тут происходит.
     -- В самом деле,- сказал Ларри.- Теодор прав. Отдай ты ему
эти деньги, Мактэвиш.
     -- Но это целых двадцать фунтов! -- воскликнул  Мактэвиш.-
И ведь я только показывал фокус.
     --  Что  ж,  если  ты не отдашь деньга,- продолжал Ларри,-
боюсь, нам не избежать хорошей взбучки.  Мактэвиш  приосанился:
-- Я готов принять бой.
     --  Не дури,- устало произнес Ларри.- Если все эти молодые
крепыши разом набросятся на тебя, они разорвут тебя в клочья.
     --  Ладно,  попробуем  пойти   на   компромисс,-   уступил
Мактэвиш.
     Достав  из  кармана  все  монеты,  он протянул их мэру. --
Вот,- сказал он по-гречески,- я показывал фокус, и деньга  были
не  ваши,  тем не менее возьмите половину того, что я достал из
вашей бороды, и купите себе вина.
     -- Нет! -- в один голос взревели селяне.- Отдайте ему все!
     Отведя на катер Леонору и Марго, мама теперь вернулась  за
мной и пришла в ужас, видя нас окруженными грозной толпой.
     -- Ларри, Ларри! -- закричала она.- Спаси Джерри!
     --  Не  дури!  --  крикнул Ларри в ответ.- Уж его-то никто
пальцем не тронет.
     И он был совершенно прав, потому что в такой  ситуации  ни
один грек не позволил бы себе ударить ребенка.
     --  Полагаю,  нам  следует  собрать  свои  силы  в кулак и
приготовиться дать отпор,-  заявил  Дональд.-  Неужели  спасуем
перед  кучкой  иностранцев? Я неплохо овладел искусством бокса,
когда учился в Итоне.
     -- Э-э...  а  вы,  гм...  э-э...  обратили  внимание,  что
большинство  из  них  вооружено  ножами?  -- осведомился Теодор
таким тоном, словно речь шла о музейных экспонатах.
     -- Ничего, я неплохо владею этим оружием,- сообщил Макс.
     -- Но у тебя нет ножа,- заметил Дональд.
     -- Верно,- задумчиво ответил Макс.-  Но  если  ты  уложишь
метким  ударом  кого-нибудь  из  них,  я  заберу  его нож, и мы
схватимся с ними.
     -- Не думаю, чтобы это было очень разумно,- сказал Теодор.
     Тем временем селяне продолжали бушевать, и  Мактэ-виш  все
еще пытался убедить мэра поделить пополам вы-ручку, извлеченную
из его бороды.
     --  Вы  спасете  Джерри? -- донесся мамин голос из-за спин
наших противников.
     -- Да замолчи ты, мама! -- заорал Ларри.- Ты  только,  все
усугубляешь. Джерри в полном порядке.
     -- Знаете, по-моему, учитывая, что и как говорят некоторые
из них,- снова вступил Теодор,- хорошо бы нам убедить Мактэвиша
отдать  деньги  мэру.  Иначе  мы  рискуем  очутиться  в  крайне
затруднительном положении.
     -- Вы защитите Джерри? -- опять закричала мама.
     -- О  Господи!  --  простонал  Ларри.  Шагнув  вперед,  он
схватил  за  локоть Мактэвиша, залез рукой в его карман, достал
ассигнации и протянул их мэру.
     -- Эй! Постой! Это мои деньги! -- возмутился Мактэвиш.
     -- Твои, твои, и  тебе  плевать  на  мою  жизнь,-  ответил
Ларри.
     Обратясь  к мэру, он продолжал по-гречески: -- Вот деньги,
которые этот господин,  владеющий  магией,  обнаружил  в  вашей
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама