мечтал прочесть, Лесли приобрел для мамы маленький пистолет с
перламутровой рукояткой. Он объяснил мне, что с револьвером
маме будет спокойнее оставаться дома одной. Учитывая, что
комната Лесли буквально ощетинилась огнестрельным оружием
всевозможного вида и размера и мама совершенно не умела с ним
обращаться, я посчитал его выбор несколько странным, однако
промолчал.
Подготовка к нашему смелому предприятию продолжалась.
Продукты закупались и обрабатывались. Были извещены Свен,
Дональд и Макс, Леонора и Мактэвиш. Теодор, как мы и ожидали,
сначала отказался ехать, ссылаясь на подверженность морской
болезни, однако после того, как мы заверили его, что на
побережье, где мы станем причаливать, будет множество
интересных прудов и ручьев, он заколебался. Страстный любитель
пресноводной живности, он решил, что стоит рискнуть в интересах
науки, и в конце концов согласился.
У нас было условлено, что катер подойдет к причалу ниже
нашего дома и там мы займемся погрузкой. Затем он вернется в
город, мы поедем туда же на машине, заберем остальных членов
группы и выйдем в море.
В день, когда ожидалось прибытие катера, мама и Марго с
утра отправились в город, чтобы вместе со Спиро сделать еще
кое-какие покупки. Я был занят делом на втором этаже, засовывал
в банку со спиртом мертвую змею; в это время снизу донесся
какой-то непонятный стук и грохот. Жаждая узнать, что там
происходит, я скатился вниз по лестнице. Похоже было, что шум
доносится из кладовой. Войдя туда, я увидел шестерку
мускулистых деревенских парией, которые под управлением Лесли и
Ларри сражались с нашим холодильным чудовищем. Им уже удалось
сдвинуть его с места, содрав половину штукатурки с одной стены,
при этом краем шкафа придавило ногу Яни, и он ковылял вокруг
чудовища, обвязав ступню окровавленным носовым платком.
-- Что это вы затеяли? -- спросил я.- Вы же знаете, мама
не велела трогать шкаф.
-- Ты лучше помолчи и не мешайся,- сказал Лесли.- Все в
порядке.
-- Давай уходи,- распорядился Ларри.- Уходи и не путайся
под ногами. Спустился бы лучше на пристань и. проверил -- катер
уже пришел?
Оставив их обливаться потом и кантовать огромный шкаф, я
сбежал вниз по склону, пересек дорогу и вышел на нашу пристань.
Стоя на самом конце причала, я уставился с надеждой в ту
сторону, где находился город, и увидел, как вдоль побережья
идет, приближаясь, катер. Ближе, ближе... Но почему он не
сворачивает к нашей пристани? Этак он непременно пройдет мимо.
Не иначе Спиро неправильно сориентировал рулевого; и я принялся
прыгать, крича и размахивая руками. Наконец рулевой заметил
меня.
Не спеша развернув катер, он подошел вплотную к причалу,
отдал якорь с кормы и пришвартовался. Нос катера легонько
стукался о столбы под настилом.
-- Доброе утро,- поздоровался я.- Вы -- Таки? Передо мной
был толстый смуглый коротыш со светлыми, золотистыми глазами.
Он мотнул головой:
-- Нет, я двоюродный брат Таки.
-- Ага,- сказал я,- ничего, все в порядке. Они сейчас
придут. Спустят сюда холодильный шкаф.
-- Холодильный шкаф?
-- Ну да, холодильный шкаф. Он довольно большой, но я
думаю, он поместится вон там.
-- Ладно,- покорно произнес родственник Таки.
В эту минуту на верху откоса возникла обливающаяся потом,
запыхавшаяся, препирающаяся кучка волокущих по земле
холодильный шкаф деревенских парней, сопровождаемых энергично
жестикулирующими Ларри и Лесли. Вся эта компания смахивала на
облепивших громадный катыш навоза хмельных навозных жуков.
Скользя и спотыкаясь, они медленно спускались вниз по склону,
один раз чуть не выронили свою ношу, наконец достигли дороги и
остановились. Передохнув, оттащили шкаф на причал.
Настил из видавших виды досок причала опирался на
кипарисовые столбы. Конструкция довольно прочная, однако далеко
не новая. К тому же вовсе не рассчитанная на подобный груз, и
когда пыхтящие парни дотопали до середины причала, послышался
страшный треск, и они шлепнулись в воду вместе с холодильным
шкафом.
-- Идиоты! -- заорал Ларри.- Болваны! Почему не смотрели
под ноги!
-- Они не виноваты,- возразил Лесли.- Это доски не
выдержали.
Яни упал так, что обе ноги его очутились под шкафом; к
счастью, песчаное дно смягчило удар, и кости уцелели.
С великими усилиями, крича и чертыхаясь, парни ухитрились
водрузить шкаф обратно на причал. После чего, используя в
качестве катков столбы из-под сломанных досок, переправили его
на катер.
-- Вот и все,- заключил Ларри.- Проще простого, как я и
говорил. Ты, Джерри, оставайся здесь, а мы поднимемся в дом за
остальными вещами.
Ликующая компания зашагала вверх по склону; я провожал их
взглядом, стоя спиной к катеру. Внезапно я услышал, как гремит
якорная цепь, и, обернувшись, увидел, что рулевой уже
оттолкнулся от причала на порядочное расстояние.
-- Эй! -- закричал я.- Что ты делаешь?
-- Поднимаю якорь,- невозмутимо ответил мне этот тип.
-- Но куда ты собрался плыть? -- спросил я. -- В Гувию,-
сообщил он, заводя мотор.
-- Какая там Гувия! -- заорал я.- Ты должен везти нас на
материк! И у тебя наш холодильный шкаф!
Но шум мотора заглушил мои вопли, а может быть, он просто
не пожелал меня слушать. Во всяком случае, катер развернулся и
удалился, чуфыкая, вдоль побережья. Я был в отчаянии. Что мы
теперь станем делать?
Я ринулся к берегу, перепрыгнул через сломанные доски,
побежал к дороге. Скорей, скорей подняться к дому и сообщить
Ларри, что произошло! В эту минуту наши носильщики показались
наверху, нагруженные корзинами и прочим багажом. И почти
одновременно на дороге появилась машина, в которой сидели
Спиро, мама и Марго. Она остановилась возле меня, и тут же
сверху подошли Ларри и Лесли со своими помощниками.
-- Что вы делаете, дорогой? -- обратилась мама к Ларри,
выбираясь из машины.
-- Носим вещи, чтобы погрузить на катер,- ответил Ларри и
посмотрел на причал.- Куда он делся, черт возьми?
-- Я как раз хотел сказать тебе,- ответил я.- Он ушел.
-- Что значит -- ушел? -- спросил Лесли.- Как он мог уйти?
-- Вот так,- сказал я.- Сами посмотрите, вон он.
Они дружно повернулись и увидели удаляющийся катер.
-- Но куда же он идет? -- осведомился Ларри. -- Сказал,
что пойдет в Гувию.
-- При чем тут Гувия? Он должен отвезти нас на материк.
-- Я ему так и сказал, но он не стал меня слушать.
-- Но он увез наш холодильный шкаф,- заметил Лесли.
-- Что он увез? -- спросила мама.
-- Холодильный шкаф,- недовольно произнес Ларри.- Мы
погрузили на катер этот чертов шкаф, и он увез его.
-- Я ведь велела вам не трогать холодильный шкаф,- сказала
мама.- Велела не прикасаться к нему. Право, Ларри, как тут не
сердиться на тебя.
-- Брось, мама, не ворчи,- отозвался Ларри.- Сейчас нам
надо подумать о том, как вернуть эту проклятую штуковину. Как
ты думаешь, Спиро, что затеял этот болван? Ты ведь нанял его.
-- Нет,- вступил я,- это был не Таки, а его двоюродный
брат.
-- Эти катеры -- не Таки,- подтвердил Спиро, задумчиво
хмурясь.
-- Хорошо, и что мы будем делать? -- растерянно
осведомилась мама.
-- Надо будет догнать его,- сказал Ларри.
-- Я отвезти ваша мама домой,- предложил Спиро.- Потом
отправиться в Гувиа.
-- Но ты не можешь привезти холодильный шкаф на машине,-
заметил Ларри.
В эту минуту до нашего слуха донесся звук другого мотора,
и, повернувшись, мы увидели, что со стороны города приближается
еще один катер.
-- А! -- воскликнул Спиро.- Это катеры Таки.
-- Отлично, пусть отправляется в погоню,-сказал Ларри.-
Как только он подойдет сюда, скажи ему, чтобы отправился в
погоню и привез обратно этот чертов шкаф. Хотел бы я знать, о
чем думал тот идиот, уезжая вот так с нашим шкафом.
-- Он что, совсем не удивился, когда ты сказал ему про
шкаф? -- обратился ко мне Лесли.
-- Нет,- ответил я.- Правда, лицо у него было несколько
озадаченное.
-- Еще бы,- сказала мама.- На его месте я тоже была бы
озадачена.
Когда к причалу наконец подошел катер Таки, мы объяснили
ему, что произошло. Симпатичный жилистый коротыш он обнажил в
улыбке золотые зубы.
-- Пусть лучше эти парни поедут с ним,- распорядился
Ларри.- Иначе не перетащить холодильный шкаф с того катера на
другой.
Шестерка деревенских парней заняла места в катере, смеясь
и весело переговариваясь в предвкушении морской прогулки.
-- Лесли, тебе лучше присоединиться к ним,- предложил
Ларри.
Ладно,- согласился Лесли,- я тоже так думаю. И катер номер
два отправился в погоню за номером один.
-- Ничего не понимаю,- заметила мама.- О чем думал тот
человек?
-- Брось, мама,- сказала Марго.- Будто ты не знаешь этих
жителей Корфу. Они же все ненормальные.
-- Но не до такой же степени,- возразила мама.- Чтобы вот
так подойти на катере и увезти чужой холодильный шкаф.
-- Может быть, они прийти из Занте,- предположил Спиро,
как будто в этом было все дело.
-- Не знаю, не знаю,- сказала мама.- Надо же! Такое начало
нашего плана! Нет, дети, вы выводите меня из себя.
-- По-моему, ты несправедлива, мама,- заметила Марго.-
Ларри и Лесли ведь не знали, что грузят шкаф не на тот катер.
-- Надо было спросить. Может быть, мы теперь никогда
больше не увидим наш шкаф.
-- Вы не беспокоиться, миссисы Дарреллы,- сказал Спиро,
хмуря брови.- Я вернуть их. А вы возвращаться домой.
Нам оставалось только всем подняться в дом и ждать там. На
четвертом часу ожидания мама совсем извелась.
-- Все ясно,- говорила она,- они уронили его в море.
Право, Ларри, я никогда не прощу тебе этого. Ведь сказано было
-- не трогать холодильный шкаф.
В эту минуту мы услышали далекое чуфыканье мотора. Схватив
бинокль, я выбежал из дома. Точно: к причалу приближался катер
Таки с громоздящимся на нем холодильным шкафом. Я поспешил
сообщить эту новость маме.
-- Кажется, обошлось,- заключила она.- Похоже, мы теперь
можем трогаться в путь. Право, у меня такое чувство, что я
постарела на один год еще до моего дня рождения.
Мы снова отнесли весь свой багаж на причал и погрузили его
на катер. После чего втиснулись в машину и поехали в город.
В городе мы обнаружили наших друзей на Эспланаде, где они
мирно выпивали в тени среди колонн. Вот Свен с луноликой
физиономией большого младенца, с обрамляющим лысину венчиком
седых кудрей, руки сжимают драгоценный аккордеон, с которым он
никогда не расставался. Вот Теодор в строгом костюме, на голове
-- панама, борода и усы отливают золотом на солнце; к стулу
присло- нсна трость с маленькой сеткой на конце, рядом стоит
ящичек с пробирками и банками для образцов. Вот
аристократически бледный Дональд. Высокий нескладный Макс с
вьющейся шевелюрой и напоминающими бабочку усиками на верхней
губе. Цветущая светловолосая красавица Леонора и, наконец,
Мактэвиш -- коренастый мужчина с морщинистым загорелым лицом и
редкой седой шевелюрой.
Мы извинились за опоздание, которого, похоже, никто и не
заметил, и выпили по стаканчику, пока Спиро доставал из машины
наиболее хрупкие предметы нашего багажа, после чего спустились
к ожидающему нас катеру.
Мы заняли свои места на борту, положили продукты в
холодильный шкаф, заработал мотор, и катер заскользил по
гладкой поверхности моря.
-- Я купил, гм... ну эти... пилюли от морской болезни.-
озабоченно сообщил Теодор, подозрительно глядя на зеркальную