Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| I'm returning the supercomputer
Aliens Vs Predator |#4| New artifact
Aliens Vs Predator |#3| Endless factory
Aliens Vs Predator |#2| New opportunities

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Д. Ходжсон В. Весь текст 249.19 Kb

Пираты-призраки

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22
лась заметная тревога.
   С минуту длилось молчание, затем один из матросов ответил:
   - Его здесь нет, сэр.
   - Кто последний видел его? - спросил второй помощник.
   Пламмер выступил вперед в пятно света, падающего из двери кают-компа-
нии. Он был в рваной рубахе, на нем не было ни куртки, ни фуражки.
   - Я, сэр, - сказал он.
   Капитан, стоявший рядом со вторым помощником, сделал шаг в его сторо-
ну и остановился, разглядывая матроса; но первым заговорил не он, а вто-
рой помощник.
   - Где? - спросил он.
   - Он был прямо надо мной, на  салинге,  когда...  когда...  -  Матрос
умолк.
   - Ясно! - коротко сказал второй помощник и, повернувшись, обратился к
капитану: - Придется послать кого-то наверх, сэр, надо искать...
   - Но... - начал было капитан, но тут же замолчал.
   - Я полезу первым, сэр, - тихо произнес второй помощник.
   Он снова повернулся к нам и приказал:
   - Тамми, принеси пару фонарей из рундука.
   - Слушаюсь, сэр, - ответил Тамми и бросился выполнять приказание.
   - Итак, - продолжил второй помощник, - нужны  двое,  чтобы  подняться
вместе со мной на мачту и поискать там Стаббинса.
   Никто не откликнулся. В других обстоятельствах я бы вызвался  с  охо-
той, но воспоминания о тех ужасных руках, схвативших меня в темноте, ли-
шили меня всякого мужества.
   - Ну что ж вы, парни! - взывал к нам второй помощник. - Нельзя же ос-
тавлять его там. Ну, кто со мной?
   И я выступил вперед. Мне не стало менее страшно, но невыносимый  стыд
жег меня; я не мог больше оставаться в стороне.
   - Я с вами, сэр, - сказал я не очень громко, чувствуя, как меня  бук-
вально скручивает от нервного напряжения.
   - Отлично, Джессоп! - отозвался он на мои слова, и мне стало чертовс-
ки приятно за свой поступок.
   Тут подошел Тамми с лампами. Второй помощник взял одну лампу  сам,  а
вторую велел отдать мне. Потом он поднял свою лампу над головой и  огля-
дел толпу охваченных нерешительностью матросов.
   - Ну, ребята! - обратился он. - Разве вы допустите, чтобы Джессоп и я
лезли туда вдвоем? Смелее, нужно еще пару человек! Черт подери,  неужели
в команде одни трусы!
   Квойн сделал шаг вперед.
   - Не знаю, сэр, кто тут смельчак, а кто трус, но посмотрите на  Плам-
мера, - сказал он, показывая на матроса, который продолжал стоять, осве-
щенный льющимся из кают-компании светом. - Кто его так отделал, сэр? Что
вы на это скажете? И после этого вы хотите, чтобы мы лезли на реи!
   Второй помощник посмотрел на Пламмера,  и,  должен  сказать,  бедняга
действительно представлял собой довольно жалкое зрелище: сквозняк,  иду-
щий из дверного проема, развевал полы его разодранной рубахи.
   Установившееся было молчание неожиданно нарушил сам Пламмер.
   - Я пойду с вами, сэр, - сказал он. - Только надо взять побольше  фо-
нарей, одних этих ламп не хватит. Нужно как можно  больше  света,  иначе
все будет впустую.
   У парня имелось мужество. Я был крайне удивлен тем, что  он  вызвался
идти с нами после того, что испытал на себе. Однако мое удивление  стало
еще сильнее, когда капитан, проронивший за все это время не больше двух-
трех слов, вдруг сделал шаг вперед и, положив руку на плечо второго  по-
мощника, произнес:
   - Я тоже иду с вами, мистер Тулипсон.
   Второй помощник повернул голову и несколько секунд удивленно  смотрел
на него. Затем он пришел в себя и сказал:
   - Нет, сэр, я не думаю, что...
   - Отставить, мистер Тулипсон, - оборвал его Старик. - Здесь я  прини-
маю решения.
   Он обратился к стоявшему рядом старпому:
   - Мистер Грейндж, возьмите с собой двух практикантов и принесите сни-
зу ящик фальшфейеров и сигнальных патронов.
   Старпом что-то сказал в ответ и скрылся в кают-компании с двумя прак-
тикантами из своей вахты. Затем Старик обратился к матросам:
   - Послушайте, парни! Сейчас нам всем не до шуток. Второй помощник и я
идем наверх, и мне необходимо с полдюжины матросов, которые пойдут с на-
ми и будут освещать дорогу. Двое - Пламмер и Джессоп - вызвались  добро-
вольно. Еще нужно четыре или пять человек. Кто согласен, делает шаг впе-
ред!
   На этот раз матросы не заставили себя долго упрашивать, и первым, кто
вышел вперед, был Квойн. За ним последовали трое парней из вахты старпо-
ма, а затем - старина Джаскетт.
   - Хватит! Больше не надо! - сказал капитан и, обратившись ко  второму
помощнику, раздраженно спросил:
   - Где мистер Грейндж? Почему он так долго?
   - Я здесь, сэр, - раздался голос появившегося в дверях  кают-компании
старпома. У него в руках был ящик фальшфейеров; показавшиеся за его спи-
ной двое практикантов несли осветительные патроны.
   Капитан забрал у старпома ящик и быстрым движением открыл его.
   - Кто-нибудь, подойдите сюда! - приказал он.
   Один из матросов старпомовской вахты подбежал к нему.
   Капитан достал из ящика несколько фальшфейеров и передал матросу.
   - Слушай внимательно, - сказал он. - Когда поднимемся наверх, ты  за-
берешься под клотик фок-мачты и будешь зажигать фальшфейеры один за дру-
гим, чтобы все время был свет, понял?
   - Да, сэр, - ответил матрос.
   - Знаешь, как их зажигать? - спросил коротко капитан.
   - Да, сэр, - ответил матрос.
   Капитан крикнул второму помощнику:
   - Мистер Тулипсон, где этот ваш парнишка - Тамми?
   - Я здесь, сэр, - подал голос сам Тамми.
   Старик вынул еще один фальшфейер из ящика и сказал:
   - Послушай, паренек! Держи эту штуку; забирайся на крышу носовой руб-
ки и стой там. Когда мы полезем наверх, будешь  светить  нам,  пока  тот
матрос не доберется до марса. Ты понял?
   - Да, сэр, - ответил Тамми и взял фальшфейер.
   - Погоди! - приказал капитан и, нагнувшись, достал из ящика еще один.
- Это на тот случай, если первый фальшфейер потухнет у тебя, прежде  чем
мы успеем подняться.
   Тамми взял второй фальшфейер и отошел в сторону.
   - Мистер Грейндж, готовы сигнальные патроны? - спросил капитан.
   - Да, сэр, - ответил старпом.
   Капитан сунул один фальшфейер в карман кителя и выпрямился.
   - Отлично, - сказал он. - Раздайте каждому матросу по патрону. И про-
верьте, чтобы у всех с собой были спички.
   Затем он обратился к матросам:
   - Как только мы будем готовы, двое матросов из вахты старпома забира-
ются на кран-балку и зажигают там свои патроны. Захватите с  собой  жес-
тянки с парафином. Когда мы доберемся до верхнего топселя, Квойн и Джаг-
кетт должны будут дойти до концов рея и там тоже выставить  своими  сиг-
нальными патронами освещение. Только держите огонь подальше от  парусов!
Пламмер и Джессоп поднимаются вместе со мной и вторым  помощником.  Всем
все понятно?
   - Да, сэр, - ответил хор голосов.
   Вдруг, похоже, какая-то новая мысль пришла в голову капитану: он рез-
ко рванулся и скрылся в кают-компании. Примерно через минуту он вернулся
и передал чтото второму помощнику - какой-то предмет, блеснувший в свете
фонарей. Я разглядел ствол револьвера; в другой руке капитан держал  еще
один точно такой же револьвер. Мгновением позже он убрал оружие в  боко-
вой карман.
   Второй помощник взял пистолет и несколько секунд задумчиво смотрел на
него, явно охваченный сомнениями.
   - Мне кажется, сэр, что не стоит... - начал было он.
   Но капитан оборвал его:
   - Мне лучше знать! Положите его в карман.
   Затем он обратился к старпому:
   - Вы отвечаете за порядок на палубе, пока мы будем наверху.
   - Слушаюсь, сэр, - ответил старпом и закричал одному из своих практи-
кантов, чтобы тот отнес ящик изпод фальшфейеров обратно в каюту.
   Капитан первым направился на бак. Мы двинулись следом; фонари освеща-
ли палубу, выхватывая из темноты обломки брам-стеньги с  оснасткой.  Все
снасти перепутались; канаты переплелись. Я полагаю, это было  следствием
той дикой паники и суеты, что случились на корабле часом раньше.  И  эта
картина как будто встряхнула  мое  сознание;  я  вдруг  очень  отчетливо
представил себе весь ужас нашего положения. Меня охватило отчаяние, и  я
спросил себя, чем это все может кончиться.  Надеюсь,  вы  понимаете  мое
тогдашнее состояние?
   Я услышал резкий голос капитана впереди на носу. Он приказывал  Тамми
лезть на носовую надстройку и приготовить фальшфейер. Мы остановились  у
вант фокмачты, и в то же мгновение ослепительный - яркий,  мертвенный  -
во всяком случае таковым он мне тогда показался - огонь вспыхнул в  руке
Тамми, залив все вокруг жутковатым мертвенно-синим светом.
   Я увидел, что второй помощник уже поднимается  по  вантам  с  правого
борта. Он кричал Тамми, чтобы тот был поосторожней и не  капнул  горючей
смесью из своего фальшфейера на стаксель, хранившийся в  уложенном  виде
на крыше надстройки. Затем откуда-то с левого борта донесся голос  капи-
тана.
   - Живее, ребята! - торопил он нас. - Живее!
   Матрос, которому было приказано занять позицию  на  марсе  фок-мачты,
догонял второго помощника. Пламмер отставал от него на несколько  выбле-
нок.
   До моего слуха снова донесся голос капитана:
   - Где Джессоп со вторым фонарем?
   - Я здесь, сэр! - крикнул я в ответ.
   - Неси фонарь на этот борт, - приказал он.
   Обогнув надстройку, я помчался на его голос. Затем я увидел его само-
го. Он уже был на вантах и быстро продвигаются наверх. Матрос  из  вахты
старпома и Квойн сопровождали его. Забежав за угол надстройки,  я  подп-
рыгнул, ухватился за одну из нижних железных перекладин и, подтянувшись,
встал на поручни борта. И тут вдруг погас  фальшфейер  Тамми;  наступила
темнота, показавшаяся мне - по контрасту - воистину могильным мраком.  Я
замер на месте - одна нога на поручнях, колено другой упирается в перек-
ладину. Свет от моего фонаря был лишь жалким желтым пятном в  окружающей
темноте. Все тонуло в кромешном мраке. А затем сверху, с самого клотика,
до меня донесся жуткий всхлипывающий крик. Я не знаю, кто это кричал, но
звук был ужасным.
   Раздался нервный оклик капитана:
   - Живее, парень, зажигай огонь!
   И синее пламя вспыхнуло снова.
   Я смотрел на капитана. На моих глазах он снова начал  подниматься.  Я
бросил взгляд на другой борт. Джаскетт и второй матрос из вахты старпома
были примерно на полпути от палубы к  марсу.  Их  лица  выглядели  жутко
бледными в мертвенном свете фальшфейера. Еще выше я увидел  второго  по-
мощника, добравшегося уже почти до самой кромки марса. Совсем  скоро  он
перевалил за нее и исчез из виду. Следовавший за ним матрос с фальшфейе-
рами скрылся тоже. По левому, борту, если смотреть прямо  вверх,  видне-
лись ботинки капитана, переступающие с перекладины на перекладину на пу-
тенс-вантах. Все это заставило меня поторопиться.
   Затем, когда я уже был недалеко от марса, в темноте над моей  головой
ярко вспыхнул синий свет фальшфейера и почти в ту же секунду потух огонь
у Тамми.
   Я взглянул вниз. Фантастические зыбкие тени метались по баку и  глав-
ной палубе, порожденные рассыпающим искры огнем на марсе. Группа  матро-
сов стояла у дверей камбуза; их лица, обращенные вверх,  казались  мерт-
венными, нереальными в мерцании фальшфейера. Затем я перебрался на ванты
футтокса и секундой позже уже стоял на марсе рядом с капитаном.  Матросы
зажгли сигнальные патроны и фальшфейеры, и мы приготовились лезть дальше
по вантам стеньги. Однако прежде капитан свесился с  марса  и  прокричал
вниз старпому, чтобы тот послал матроса с сигнальным  патроном  на  бак.
Старпом откликнулся, и мы продолжили подъем.
   Дождь, к счастью, прекратился, и не чувствовалось усиления ветра; ка-
залось, что он даже немного утих, но и при таком ветре пламя  сигнальных
патронов металось и вытягивалось порой извивающимся  змеиным  языком  по
меньшей мере на целый ярд.
   Примерно на середине стеньги нас окликнул второй помощник - он  спра-
шивал у капитана, не пора ли Пламмеру зажигать свой  сигнальный  патрон;
капитан ответил, что еще рано и пусть Пламмер немного  повременит,  пока
мы не достигнем салинга, иначе  велика  опасность  возникновения  пожара
из-за близости парусов и канатов.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама