Мы медленно переставляли ноги; но хорошо еще, что мы вообще хоть что-то
делали; я бы даже осмелился назвать наши действия смелыми, принимая во
внимание те жуткие и мрачные обстоятельства, что сопутствовали им. Бо-
юсь, что мне не удастся подобрать нужные слова для того, чтобы описать
странную сцену, происходящую на рее. Может быть, вы сами сможете предс-
тавить ее. Второй помощник стоит, вытянув шею, на середине рея с фонарем
в руке, его тело раскачивается, следуя каждому крену корабля. Слева от
нас - Джейкобс, спятивший, дерущийся, ругающийся, задыхающийся, взываю-
щий к Богу; а за ним - только тени и ночная тьма.
Неожиданно второй помощник подал голос:
- Остановитесь на секунду!
Затем он закричал:
- Джейкобс! Джейкобс, ты слышишь меня?
Ответа не последовало, были слышны только непрекращающиеся проклятия
и прерывистое дыхание.
- Двигайтесь дальше, - приказал нам второй помощник. - Только осто-
рожно! Держитесь крепче!
Он поднял фонарь еще выше, и мы начали продвигаться к концу рея.
Добравшись до Джейкобса, Стаббинс успокаивающе дотронулся рукой до
его плеча.
- Ну успокойся, парень. Держись.
Почувствовав это прикосновение, парнишка сразу затих, и Стаббинс, вы-
тянув руку, ухватился за штаг с другой стороны от него.
- Возьми его со своей стороны, Джессоп! - прокричал он мне. - Я буду
держать отсюда.
Я так и сделал. Стаббинс же полез дальше вдоль рея.
- Здесь никого нет! - сообщил он; голос его не выражал ни малейшего
удивления.
- Что? - крикнул второй помощник. - Там никого нет? А где же тогда
Свенсен?
Я не расслышал ответ Стаббинса, так как в то мгновение мне вдруг по-
казалось, что на самом конце рея мелькнула какая-то тень. Я напряг зре-
ние. Тень встала в полный рост на рее, и я увидел, что это фигура чело-
века. Хватаясь руками за трос, она начала быстро карабкаться вверх. По-
виснув над головой Стаббинса, тень потянулась вниз едва различимой ру-
кой.
- Смотри, Стаббинс, берегись! - крикнул я.
- Что? - испугавшись, вскрикнул он.
В ту же секунду у него с головы сорвало фуражку и унесло в темноту.
- Чертов ветер! - выругался он.
Вдруг Джейкобс, который уже было успокоился, снова начал яростно во-
пить и дергаться.
- Крепче держи его! - заорал Стаббинс. - Сейчас он сорвется!
Я обхватил левой рукой тело матроса, а правой вцепился в перты. Затем
я посмотрел вверх. Мне показалось, что я заметил над нашими головами
что-то темное и бесформенное, оно быстро взбиралось по тросу.
Я услышал голос второго помощника:
- Держи его! Сейчас я принесу сезень. Через секунду раздался удар,
свет фонаря исчез. Темнота мгновенно сомкнулась над нами.
- Проклятье, чтоб этому парусу сгореть! - воскликнул второй помощник.
Мне пришлось сильно вывернуть шею, чтобы увидеть его. Его фигура
смутно вырисовывалась около мачты. Очевидно, как только он начал переле-
зать через леер, фонарь разбило обо что-то. Мой взгляд метнулся от него
к вантам, и мне снова показалось, что я различаю какую-то фигуру с раз-
мытыми очертаниями, крадущуюся в темноте, но уверенности у меня не было,
и в последующее мгновение фигура исчезла.
- Что-то не так, сэр? - прокричал я второму помощнику.
- Я уронил фонарь, - ответил он. - Чертов парус выбил его у меня из
рук!
- Ничего, сэр. Думаю, сможем обойтись и без фонаря, - ответил я. -
Джейкобс как будто отошел немного.
- Будьте поосторожнее, когда полезете обратно, - напутствовал он нас.
- Давай, Джейкобс, - сказал я. - Пора спускаться.
- Поехали, парень, - подхватил Стаббинс. - Теперь тебе нечего бо-
яться. Мы с тобой. - И мы повели его к мачте.
Джейкобс подчинился нам без всякого сопротивления, хотя и продолжал
хранить молчание. Он напоминал большого ребенка. Пару раз его передерну-
ло, точно от холода, но он не издал ни единого звука.
С нашей помощью он достиг вант. Затем мы начали медленный спуск вниз
- один из нас все время находился с Джейкобсом, а второй - чуть ниже. Мы
спускались очень медленно - так медленно, что второй помощник, который
задержался на минуту, чтобы принайтовить край паруса, почти у самой па-
лубы догнал нас.
- Отведите Джейкобса в кубрик и уложите в койку, - приказал он и ушел
на ют, где у двери пустой каюты собралась толпа матросов. Один из парней
держал фонарь.
Мы поспешили на бак и спустились в кубрик, где все было погружено во
мрак.
- Ребята все на юте с Джеком и Свенсеном. - Стаббинс замешкался перед
тем, как произнести второе имя.
- Значит, это был Свенсен, - тихо сказал я.
- Да, я почему-то так и думал, - произнес он.
Я переступил через высокий порог и зажег спичку. Стаббинс последовал
за мной, поддерживая Джейкобса, и мы вдвоем уложили парня на койку. Того
сильно трясло, и мы накрыли его одеялами, затем вышли на палубу. Нахо-
дясь в кубрике, мы не произнесли ни слова.
Когда мы шли на ют, Стаббинс заметил:
- Похоже, парень слегка помешался. Вид у него явно нездоровый.
- Может, к утру оклемается, - ответил я.
Мы добрались до юта, и Стаббинс заговорил снова:
- Их положили в запасной каюте второго помощника.
- Бедняги, не повезло ребятам, - сказал я.
Мы присоединились к остальным матросам, они расступились, давая нам
возможность подойти поближе к двери. Несколько человек негромко спроси-
ли, как дела у Джейкобса, и я ответил, что с ним все в порядке, не вда-
ваясь в подробности.
Оказавшись у двери, я заглянул в каюту. Горела лампа, и обстановка
каюты была хорошо видна. Там стояло две койки, на каждой лежало по чело-
веку. Прислонившись к переборке, стоял капитан. Вид у него был крайне
обеспокоенный, но он сохранял молчание, о чемто сосредоточенно думая.
Второй помощник, достав два флага, накрыл ими лежащие тела. Старпом
что-то говорил ему, но его голос звучал так тихо, что я смог уловить, да
и то с большим трудом, всего лишь несколько слов. Меня поразило его сос-
тояние - он был совершенно подавлен. Вот что я примерно услышал:
- ...Сломан... А голландец...
- Я видел его, - сказал коротко второй помощник.
- Двое, один за другим, - сказал старпом. - В целом трое...
Второй помощник ничего не ответил.
- Конечно, бывает... Несчастный случай... - продолжал старпом.
- Да, случай! - каким-то странным голосом повторил второй помощник.
Я видел, как старпом озадаченно взглянул на него, но второй помощник
в этот момент закрывал флагом лицо бедняги Джока и, похоже, не заметил
этого.
- Это... Это... - сказал старпом и замолчал.
Через пару секунд он добавил что-то еще - что именно я не расслышал,
но в тоне его голоса можно было уловить нотки замешательства.
Казалось, второй помощник не слушает его; по крайней мере, он ничего
не говорил в ответ. Наклонившись к нижней койке, он расправлял флаг на
теле Свенсона. В его движениях чувствовалась какая-то искренняя забота и
участие, и я как-то сразу потеплел к нему.
В какой-то момент я решился подать голос.
- Мы уложили Джейкобса в кубрике, сэр, - доложил я.
Старпом буквально подпрыгнул на месте от неожиданности, быстро повер-
нулся и уставился на меня, словно я был призрак. Второй помощник тоже
повернул голову, и только я открыл рот, намереваясь справиться о
дальнейших указаниях как в мою сторону сделал шаг капитан.
- Как он себя чувствует? - спросил он.
- Нормально, сэр, - сказал я. - Ведет-то он себя, конечно, немного
странно, но, думаю, после сна ему станет значительно лучше.
- Искренне надеюсь на это, - ответил он и вышел на палубу.
Второй помощник отошел от коек и встал около лампы. Старпом, бросив
на него быстрый взгляд, покинул каюту следом за капитаном. Меня в тот
момент озарила догадка - похоже, старпом начал что-то понимать. Один
несчастный случай и тут же - другой! Было ясно, что он заметил логичес-
кую связь между ними. Я восстановил в памяти обрывки фраз его разговора
со вторым помощником, а затем припомнил те многочисленные мелкие проис-
шествия, случившиеся на корабле в разное время, - старпом тогда только
посмеивался над ними. Я пытался понять: уж не начал ли он наконец пони-
мать их серьезность и их зловещий, ужасный смысл...
"Так-то, мистер Насмешник, - подумал я про себя. - Теперь и вам будет
несладко, коли вы задумались об этом".
Мои мысли в одно мгновение переключились на неясные и пугающие перс-
пективы, ожидавшие нас. Я пробормотал:
- Помоги нам Бог!
Второй помощник, оглядев каюту, прикрутят фитиль лампы, вышел на па-
лубу и закрыл за собой дверь. Он обратился к матросам из вахты старпома:
- Давайте, ребята, отправляйтесь на бак. Мы сделали все, что могли,
теперь вам лучше поспать часок-другой.
- Слушаюсь, слушаюсь, сэр, - ответили они нестройным хором.
Затем, когда все уже повернулись, чтобы идти в кубрик, он спросил,
сменили ли впередсмотрящего.
- Нет, сэр, - ответил Квойн.
- Это твой пост? - спросил второй помощник.
- Да, сэр, - ответил Квойн.
- Быстро смени его, пусть отдыхает, - приказал помощник.
- Слушаюсь, сэр, - ответил матрос и пошел на бак вместе с остальными.
По дороге я спросил у Пламмера:
- Кто стоит на руле?
- Том, - ответил он.
В это время упало несколько дождевых капель, и я взглянул на небо.
Оно было затянуто тучами.
- Похоже, ветер скоро разгуляется, - заметил я.
- Да, - согласился он, - Придется, видимо, убирать паруса.
Матрос, который нес фонарь, вошел в кубрик, мы последовали за ним.
- А где второй фонарь, с нашей переборки? - спросил Пламмер.
- Разбился наверху, - ответил Стаббинс.
- Как это случилось? - поинтересовался Пламмер.
Стаббинс предпочел промолчать, и я ответил:
- Второй помощник выронил его. То ли парус ударил ему по руке, то ли
еще что, точно не знаю.
Спать, похоже, никому не хотелось; все расселись по своим койкам и
сундучкам. Последовало общее раскуривание трубок, и вдруг с одной из ко-
ек в передней части кубрика раздался стон.
- Что это? - спросил один из матросов.
- Тс-с! - сказал Стаббинс. - Это он.
- Кто? - спросил Пламмер. - Джейкобс?
- Да, - ответил я. - Бедняга!
- Расскажите-ка нам, что там наверху происходило, - попросил Пламмер,
мотнув головой в сторону бомбрам-стеньги.
Прежде чем я успел что-то сказать, Стаббинс вскочил со своего сундуч-
ка.
- Второй помощник свистит! - сказал он. - Пошли, ребята. - И он выбе-
жал на палубу.
Пламмер, Джаскетт и я быстро последовали за ним. Снаружи уже лил до-
вольно сильный дождь. Мы услышали голос второго помощника:
- Все на гитовы и гордени, выбирать грот-трюмсель! - кричал он, пе-
рекрывая шум ветра.
В следующее мгновение раздались гулкие хлопки паруса.
Через несколько минут грот-трюмсель был убран, и второй помощник ско-
мандовал:
- Двое парней, быстро наверх, сверните его и принайтовьте к рею.
Я направился к вантам правого борта, но потом остановился. Все оста-
вались на своих местах.
Второй помощник подошел к нам и сказал:
- Давайте, ребята. Двигайтесь. Надо закончить работу.
- Я полезу, - вызвался я. - Но одному мне не справиться.
Однако никто по-прежнему не выражал ни малейшего желания присоеди-
ниться ко мне. Все молчали.
Тамми подошел и встал рядом со мной.
- Я пойду, - произнес он, заметно нервничая.
- Нет, ради всего святого! - сказал резко второй помощник. Он сам
прыгнул на ванты грот-мачты. - Пошли. Джессоп!
Я последовал за ним; при этом я был крайне удивлен тем, что он не
устроил матросам разнос. Мне тогда не пришло в голову, что, по-видимому,
он делал скидку на последние события.
Почти в ту же секунду, как я последовал за вторым помощником, Стаб-
бинс, Пламмер и Джаскетт втроем кинулись догонять нас.
На полпути к марсу второй помощник остановился и посмотрел вниз.