связал наконец последние события с тем подозрительным происшествием,
когда мы искали человека на грот-мачте? Теперь я склонен думать, что так
все и было, потому что, посмотрев еще раз на Тома, второй помощник вышел
из кубрика, сказав, что дальнейшее расследование откладывается до утра.
Однако, когда утро наступило, никакого расследования не последовало. Что
касается того, доложил ли он капитану о происшествии, я сильно в этом
сомневаюсь. Если и доложил, то упомянул, скорее всего, как бы между про-
чим, поскольку вопрос об этом больше не поднимался; но между собой мы,
конечно, обсуждали это очень долго.
Что же касается второго помощника, то я до сих пор не нахожу объясне-
ния его поведению по отношению к Вильямсу и ко мне, когда мы оказались
вместе на рее. Иногда мне кажется, что он заподозрил нас в желании сыг-
рать с ним какую-то злую шутку; возможно, в тот момент он действительно
подозревал, что, по крайней мере, один из нас как-то связан с предыдущим
случаем. Или же он пытался, как и до этого, закрыть глаза на очевидные
факты, обрушившиеся на него и доказывающие, что нечто по-настоящему
странное и неладное творится на борту этой старой посудины. Конечно, это
только мои догадки.
А затем, вскоре после случая с парусом, произошло еще нечто в этом же
роде.
ГЛАВА 5
СМЕРТЬ ВИЛЬЯМСА
Как я уже сказал, среди матросов только и разговоров было, что о
странном случае с Томми. Никто из парней не знал, что Вильямс и я виде-
ли, как все это произошло. Каждый из них высказывал свои предположения.
Стаббикс, например, считал, что Том поскользнулся спросонья и потерял
опору под ногами. Том, естественно, пылко опровергал его. Однако ему бы-
ло некого призвать в свидетели, поскольку в то время он еще не знал, что
мы с Вильямсом видели удар паруса по рею.
Стаббинс настаивал на том, что ссылки на ветер не выдерживают никакой
критики. Ветра не было совсем, говорил он, и остальные матросы поддаки-
вали ему.
- Послушай, - сказал я Стаббинсу, - я не во всем разобрался, но все
же считаю, что рассказ Тома - это правда.
- О чем ты говоришь? - спросил Стаббинс недоверчиво. - Ветра-то сов-
сем не было!
- А как насчет шишки у него на лбу? - спросил я в свою очередь. - Как
ты объясняешь ее появление?
- Наверное, он ударился головой, когда поскользнулся, - ответил он.
- Похоже на правду, - согласился с ним старый Джаскетт, который си-
дел, покуривая на морском сундучке, неподалеку.
- Чушь. Все было совсем не так! - зло огрызнулся Том. - Я не спал, и
этот чертов парус на самом деле стукнул меня.
- Только не надо грубить старшим, паренек! - предупредил его Джас-
кетт.
Я снова вступил в Спор.
- Обрати внимание еще на одну деталь, Стаббинс. Сезень, на котором
повис Том был с кормовой стороны рея. Выглядит так, как будто парус пе-
рекинул его через рей. Если ветра хватило для сезня, мне кажется, его
хватило бы и для паруса.
- Парус висел ниже рея или повис на нем? - спросил Стаббинс.
- Повис на рее, в том-то и дело. Более того, нижний край паруса пе-
рехлестнулся через рей на кормовую сторону.
Стаббинс явно удивился, услышав это, но прежде, чем он был готов выс-
тупить с новым возражением, слово взял Пламмер. Он спросил:
- А кто это видел?
Я ответил довольно резко:
- Я видел. И Вильямс. И еще, если уж на то пошло, второй помощник.
Пламмер молча закурил. Но Стаббинс завелся снова.
- Я считаю, что Том схватился за нижний край паруса и перетянул его
через рей за собой, когда свалился.
- Нет! - оборвал его Том. - Сезень был под парусом, я даже не видел
его. У меня не было времени схватиться за край, он быстро надулся и уда-
рил меня в лицо.
- Тогда как же ты успел схватиться за сезень? - спросил Пламмер.
- Да не хватался он за него, - ответил я вместо Тома. - Сезень зах-
лестнулся вокруг его запястья, и Том повис; в таком положении мы его и
нашли.
- Ты хочешь сказать, что он не хватаются за сезень? - переспросил
Квойн, попыхивая трубкой.
- Вот именно, - сказал я. - Если тебя сбило с ног и ты потерял созна-
ние, как же ты схватишься за канат?
- Ты прав, - согласился со мной Джок. - Здесь ты совершенно прав,
Джессоп.
- И все равно что-то здесь не так, - сказал Квойн.
Я продолжил, не обращая на него внимания:
- Во всяком случае, когда мы с Вильямсом нашли его. Том висел под ре-
ем, а сезень захлестнулся петлей в два кольца вокруг его запястья. Кроме
этого, как я уже говорил, нижний край паруса перекинулся через рей в
сторону кормы и под весом Тома удерживался в таком положении.
- Чертовщина какая-то, - сказал Стаббинс озадаченно. - Ничего не по-
нятно.
Я взглянул на Вильямса, давая ему понять, что пришло время обо всем
рассказать парням, но он покачал головой, и после секундного размышления
я тоже пришел к выводу, что от этого, пожалуй, толку будет не много. У
нас не было четкого объяснения тому, что произошло, и наши полуфакты-по-
лудогадки лишь еще больше бы все запутали; единственно верным для нас в
той ситуации было ждать и наблюдать. Если б у нас имелись хоть какие-то
доказательства, тогда бы имело смысл рассказать все, что мы знаем, не
рискуя сделать из себя всеобщее посмешище, а так...
Я очнулся от своих мыслей.
Стаббинс все не унимался - теперь он обсуждал эту историю с одним из
матросов.
- Послушай, если нет ветра или почти нет, то такое невозможно; хотя
черт его знает...
Матрос сказал что-то в ответ, я не расслышал. Стаббинс продолжал:
- Я ни черта не понимаю. Голова идет кругом. Все очень похоже на
сказку.
- Посмотри на его запястье! - сказал я.
Том вытянул правую руку, выставляя на всеобщее обозрение. Она заметно
распухла в том месте, где ее перетянуло сезнем.
- Вижу, - признал Стаббинс. - Что есть, то есть, только это ни о чем
не говорит.
Я не ответил ему. Стаббинс был прав - это никому и ничего не говори-
ло. И я больше не ввязывался в спор. А вам я рассказываю все это лишь
для того, чтобы обрисовать, насколько живо было воспринято членами эки-
пажа происшествие. Однако через какое-то время новые заботы отвлекли на-
ше внимание; как я уже говорил, поцеловали иные события.
Последующие три дня прошли без каких-либо происшествий; а затем, на
четвертый день, произошло нечто поистине мрачное и загадочное. Однако
обстоятельства дела были настолько неосязаемыми, неуловимыми, как, надо
отметить, и вся трагедия в целом, что только те, кто уже соприкоснулись
вплотную с обступившим нас ужасом, могли до конца осознать его глубину и
неотвратимость. Матросы в своем большинстве повели разговоры о том, что
наш корабль невезучий и, как это часто происходит в подобных обстоя-
тельствах, начались поиски библейского Ионы - козла отпущения. Но с дру-
гой стороны, я все же не возьмусь утверждать, будто никто из матросов не
ощутил ничего пугающего, ужасного в случившемся; я уверен, что некоторые
начали все понимать, и, думаю, Стаббинс в их числе, хотя сомневаюсь, что
он в тот момент осознал хотя бы на четверть реальную опасность, скрывав-
шуюся за чередой тех странных событий, которые не давали нам спокойно
спать по ночам. Однако он почему-то не ощутил присутствия опасности лич-
но для себя, тогда как мне она была уже видна достаточно ясно. Полагаю,
Стаббинсу недоставало воображения, чтобы из отдельных деталей сложить
общую картину, проследить естественную связь событий и их развитие. С
другой стороны, мне не следует забывать, что, конечно, он не имел предс-
тавления о двух предыдущих происшествиях. Если 6 он знал о них, его по-
зиция, быть может, совпадала бы с моей. До этого он был непробиваем, как
это с некоторыми случается, - даже в случае с Томом и фор-бом-брамселем.
Однако на этот раз, после того, о чем я собираюсь сейчас рассказать, он,
похоже, немного проник созданием в тьму окружающей, нас бездны и увидел
возможную угрозу.
Я хорошо помню четвертую ночь. Она была тихой, звездной и безлунной;
по крайне мере, такой она мне запомнилась; в любом случае луна могла
быть не больше тоненького полумесяца, поскольку по времени наступило но-
волуние.
Ветер немного усилился, но дул ровно без резких порывов. Мы скользили
по морской глади, делая примерно шесть-семь узлов. Шла середина нашей
вахты; поскрипывали реи и шумели наполняемые ветром паруса. На главной
палубе нас было только двое - Вильямс и я. Он курил, облокотившись на
перила с наветренного борта; я прохаживаются взад-вперед между ним и лю-
ком носового трюма. Стаббинс, как впередсмотрящий, находился на носу.
Прошло несколько минут, как рында прозвучала два раза, и я молил бо-
га, чтобы поскорее пробили восемь склянок и нас бы сменили. Вдруг где-то
над головой раздался короткий резкий звук, похожий на винтовочный выст-
рел. Сразу за ним последовал треск парусины и хлопанье паруса, бьющегося
на ветру.
Вильямс отскочил от поручней и сделал несколько шагов в сторону бака.
Я двинулся в том же направлении и, следом за ним, задрал голову, пытаясь
определить, что же произошло. Я разглядел с трудом, что подветренный
край фор-бом-брамселя оторвало от рея и шкотовый угол паруса мотается из
стороны в сторону, хлопая по ветру; примерно через каждые пять секунд
раздавался гулкий удар о стальной рей, как будто по нему били огромной
кувалдой.
- Похоже, что скобу вырвало или лопнуло звено у цепи, Вильямс! - что
есть мочи проорал я, стараясь перекричать шум хлопающего паруса. - И лу-
пит люверсами по рею!
- Да! - закричал он в ответ, хватаясь за гитов.
Я подбежал, чтобы помочь ему. В тот же момент до моего слуха донесся
топот бегущих ног, и вскоре к нам присоединились остальные вахтенные и
второй помощник. Через несколько минут мы отпустили рей и взяли парус на
шкоты. Затем Вильямс и я полезли наверх, чтобы найти то место, где прои-
зошел обрыв. Дело обстояло так, как я и предполагал: со стальными петля-
ми все было в порядке, но из скобы вылетела шпилька и саму скобу закли-
нило в отверстии для шкива на самом конце рея.
Вильямс отправил меня вниз за новой шпилькой, а сам, отвязав гитов,
осмотрел его до самого соединения со шкотом. Вернувшись с новой
шпилькой, я ввинтил ее в скобу, пристегнул гитов и закричал матросам,
столпившимся на палубе, чтобы они начали тянуть канат. Они дружно нава-
лились, и при втором рывке скоба выскочила из отверстия. Когда ее подня-
ли достаточно высоко, я перебрался выше, на рей брам-стеньги, и держал
цепь, пока Вильямс пристегивал ее к люверсам в парусе. Затем он снова
привязал гитов и закричал второму помощнику:
- Все готово! Выбирай!
Потом он обратился ко мне:
- Ты лучше спускайся и помоги им тянуть, я тут останусь и буду све-
тить фонарем на парус.
- Договорились, - ответил я, перебираясь на ванты. - Только смотри,
чтобы привидение не утащило тебя.
Я отпустил эту шутку, поддавшись секундному беспечному веселью: когда
висишь на реях, на тебя время от времени находит такое состояние. У меня
было приподнятое настроение, и я в ту минуту совершенно не испытывал
чувства страха, которое столь сильно одолевало меня в последние дни. По-
лагаю, это было вызвано свежим бризом.
- Оно тут не одно! - сказал Вильямс с характерной для него крат-
костью.
- Что? - переспросил я.
Он повторил свое замечание. Моя веселость вмиг улетучилась. Ре-
альность всех тех таинственных срытии, имевших место в последние недели,
вспыхнула в моем сознании с ужасающей четкостью.
- Что ты этим хочешь сказать, Вильямс? - спросил я у него.
Но он умолк и больше ничего не сказал.
- Что тебе известно, Вильямс? - продолжал я допытываться. - Почему ты
никогда не рассказывал мне о том, что...
Резкий окрик второго помощника прервал меня:
- Эй там, на реях! Нам всю ночь прикажете ждать? Один из вас быстро