димостью заново писать утерянные главы взяла верх его лень. Ему легче
было бы написать новый роман.
Теперь эти главы отыскались, и автор пользуется первой возможностью,
чтобы вставить их куда следует.
Итак, вот оно, это произведение, во всей его целостности, такое, ка-
ким оно было задумано, такое, каким оно было создано; хорошо оно или
дурно, долговечно или скоропреходяще, но оно именно такое, каким хотел
его видеть автор.
Эти отыскавшиеся главы в глазах людей, хотя бы и весьма рассуди-
тельных, искавших в Соборе Парижской Богоматери лишь драму или роман,
наверное, покажутся незначительными. Но, быть может, найдутся читатели,
которые сочтут не бесполезным вникнуть в эстетический и философский за-
мысел этой книги и которые, читая Собор Парижской Богоматери, с особым
удовольствием попытаются разглядеть под оболочкой романа нечто иное, не-
жели роман, и проследить - да простится нам нескромное выражение! - сис-
тему историка и цель художника, скрывающуюся под более или менее удачным
творением поэта.
Вот для таких читателей главы, внесенные в это издание, дополнят ро-
ман Собор Парижской Богоматери, если только Собор Парижской Богоматери
вообще стоило дополнять.
В одной из этих глав автор излагает и обосновывает, к несчастью глу-
боко укоренившееся и глубоко им продуманное, мнение о нынешнем упадке
архитектуры и о почти неизбежной, как ему кажется, гибели этого великого
искусства. Но он испытывает необходимость заявить здесь о своем искрен-
нем желании, чтобы будущее когда-нибудь доказало его неправоту. Он зна-
ет, что искусство под любой оболочкой может ждать всего от грядущих по-
колений, гений которых пока еще зреет в наших мастерских. Зерно брошено
в борозду, и жатва, несомненно, будет обильна! Автор только опасается, -
а почему опасается, это будет явствовать из второго тома настоящего из-
дания, - как бы животворящие соки не иссякли в том древнем грунте, кото-
рый в течение стольких веков был наиболее плодородной почвой для зод-
чества.
И все же новое поколение художников - поколение жизнеспособное,
сильное, в нем есть, если можно так выразиться, некая предопределен-
ность; в частности, в наших архитектурных школах, особенно последнее
время, бездарные профессора готовят, не только сами того не сознавая, но
даже против своего желания, прекрасных учеников; с ними повторяется, но
только в обратном порядке, рассказанная Горацием история горшечника, ко-
торый задумывал амфоры, а лепил горшки: currit rota, urceus exit [155].
Но какова бы ни была будущность архитектуры, как бы ни разрешили в один
прекрасный день наши молодые архитекторы вопрос о своем искусстве, в
ожидании новых памятников должно сохранить памятники древние. Внушим на-
роду по мере возможности любовь к национальному зодчеству. Именно в этом
- заявляет автор - одна из главных целей книги; именно в этом одна из
главных целей его жизни. В Соборе Парижской Богоматери есть, быть может,
несколько правильных суждений об искусстве средневековья, об этом чудес-
ном искусстве, до сей поры еще неведомом одним и, что еще хуже, неприз-
нанном другими. Но автор далек от того, чтобы считать добровольно пос-
тавленную им перед собой задачу завершенной. Он уже не раз выступал в
защиту нашего древнего зодчества, он уже не раз вопиял о профанациях,
разрушениях и святотатственных посягательствах на это искусство. Он бу-
дет неутомим! Он обязался возвращаться к этой теме. И он к ней вернется!
Он будет столь же неутомимым, защищая наши исторические памятники, сколь
яростно на них нападают наши школьные и академические иконоборцы. Сердце
кровью обливается, когда видишь, в какие руки попало теперь средневеко-
вое зодчество и как беззастенчиво современные штукатуры обращаются с
развалинами великого искусства. Это позор для нас, людей образованных,
видящих, что они творят, и ограничивающихся порицанием. Я уже не говорю
о том, что происходит в провинции, но что происходит в Париже! У наших
дверей, под нашими окнами в столице, в очаге культуры, обиталище печати,
слова, мысли! Заканчивая наше примечание, мы не можем не указать на про-
явления вандализма, которые ежедневно задумываются, обсуждаются, зачина-
ются, продолжаются и спокойно доводятся до благополучного конца у нас на
глазах, на глазах у парижских любителей искусства, перед лицом обезору-
женной подобной дерзостью критики. Только что разрушен архиепископский
дворец, убогое по вкусу здание, - эта беда еще не велика; но заодно с
дворцом разрушают и здание епархиального управления, редкий памятник XIV
столетия, который архитектор-разрушитель не сумел распознать. Он вместе
с плевелами вырвал и колосья. Ныне толкуют о том, чтобы срыть прелестную
Венсенскую часовню и из ее камней воздвигнуть укрепления, без которых
Домениль, однако, обошелся. Тратят большие деньги на ремонт и реставра-
цию безобразного Бурбонского дворца и в то же время предоставляют осен-
ним ветрам разбивать дивные витражи Сент-Шапель. Вот уже несколько дней
как башня церкви Сен-Жак-де-ла-Бушри покрыта строительными лесами, а в
ближайшее утро там заработает кирка. Нашелся каменщик, который соорудил
белый домишко между почтенными башнями Дворца правосудия. Нашелся дру-
гой, который обкорнал Сен-Жермен-де-Пре, феодальное аббатство с тремя
колокольнями. Не сомневайтесь, что найдется и третий, который снесет
СенЖермен-д'Оксеруа. Всем этим каменщикам, воображающим себя архитекто-
рами, платят префектура или районные управления, они носят зеленые мун-
диры академиков. Все зло, которое извращенный вкус может причинить ис-
тинному вкусу, они причиняют. В тот час, когда мы пишем эти строки, пе-
ред нами плачевное зрелище: один из этих каменщиков распоряжается в Тю-
ильри, он полосует самый лик творения Филибера Делорма. И, конечно, не-
малым позором для нашего времени является та наглость, с какой неуклюжие
украшения работы этого господина расползаются по всему фасаду одного из
изящнейших зданий эпохи Возрождения.
Париж.
20 октября 1832 г
Примечания
1. Рок (греч.)
2. Слово "готический" в том смысле, в каком его обычно употребляют
совершенно неточно, но и совершенно неприкосновенно. Мы, как и все при-
нимаем и усваиваем его, чтобы охарактеризовать архитектурный стиль вто-
рой половины средних веков, в основе которого лежит стрельчатый свод -
преемник полукруглого свода породившего архитектурный стиль первой поло-
вины тех же веков (Прим. автора)
3. Игра слов epice - по-французски - и пряности и взятка, palais - и
небо и дворец.
4. Lecornu (франц.) - рогатый
5. Рогатый и косматый! (лат.)
6. Игрок в кости! (лат.)
7. Tibaut aux des - игра слов, означающая то же, что и двумя строчка-
ми выше приведенная латинская фраза "Тибо с игральными костями"
8. Вот тебе орешки на праздник (лат.)
9. За всадником сидит мрачная забота (лат), - Гораций
10. И бог пусть не вмешивается (лат.)
11. Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)
12. Игра слов: dauphin по-французски - дельфин и дофин (наследник
престола)
13. Будем пить, как папа (лат.)
14. Ряса, напитанная вином! (лат.)
15. Не мечите жемчуга (бисера) перед свиньями (лат.).
16. Свиней перед жемчугом. Игра слов: Margaritа - по-латыни - жемчу-
жина, Marguerite - по-французски - и Маргарита и жемчужина.
17. В поступи явно сказалась богиня (лат.) - Вергилий
18. Поцелуи за удары (исп.).
19. Внутри колонны нашли драгоценный ларь, в котором лежали новые
знамена с ужасными изображениями (исп.).
20. Арабы верхом на конях, неподвижные, с мечами, с отличными самост-
релами за плечами (исп.)
21. Вся дорога путь и относящееся к дороге (лат.)
22. "Радуйся, звезда моря!" (лат.) - католическое церковное песнопе-
ние.
23. Подайте, синьор! Подайте! (итал.)
24. Сеньор кабальеро, подайте на кусок хлеба! (исп.)
25. Подайте милостыню! (лат.)
26. На прошлой неделе я продал свою последнюю рубашку (лат.)
27. Милостыню! (лат.) - Подайте! (итал.) - Кусок хлеба! (исп.)
28. Куда бежишь, человек? (исп.)
29. Шляпу долой, человек! (исп.)
30. Философия и философы всеобъемлющи (лат.)
31. Подайте милостыню (лат.)
32. Когда цесарки меняют перья и земля (исп.)
33. Esmeralda по испански - изумруд.
34. Время прожорливо человек еще прожорливей (лат.)
35. Который своею громадой повергает в ужас зрителей (лат.).
36. "История галликанской церкви", кн. 2, стр 130 (Прим автора)
37. Стоят, прервавшись, работы (лат.)
38. Это то искусство, которое, в зависимости от местности, климата и
населения, называется также ломбардским, саксонским и византийским Эти
четыре разновидности архитектуры родственны и существуют параллельно,
хотя каждая из них отличается особым характером, в основе всех лежит по-
лукруглый свод
"Все не на одно лицо, однако очень схожи" и т.д. (Прим автора)
39. Эта деревянная часть шпиля была уничтожена молнией в 1823 году
(Прим автора.)
40. Своеобразное (лат.)
41. Верность граждан правителям, прерываемая, однако изредка восста-
ниями, породила увеличение их привилегии (лат.)
42. Мы с грустью и негодованием видели, как пытались увеличить, пере-
делать и перекроить, то есть разрушить этот восхитительный дворец. Руки
современных нам зодчих слишком грубы, чтобы касаться этих хрупких созда-
ний Возрождения. Будем надеяться, что они этого и не осмелятся сделать.
Кроме того, разрушить сейчас Тюильри было бы не только варварством, ко-
торое заставило бы покраснеть даже пьяного вандала, но и предательством.
Тюильри не просто шедевр искусства шестнадцатого века, но и страница ис-
тории девятнадцатого. Этот дворец принадлежит уже не королю, а народу.
Не будем посягать на него Его чело дважды отмечено нашей революцией.
Один из его фасадов пробит ядрами 10 августа, другой - 29 июля. Это свя-
тыня.
Париж, 7 апреля 1813 г. (Примечание автора к пятому изданию.)
43. Давать оплеухи и драть за волосы (лат.)
44. Голубого и бурого цвета (лат.)
45. Название папской буллы (лат.).
46. Алтарь лентяев (лат.).
47. Quasimodo у католиков - первое воскресенье после пасхи, Фомино
воскресенье, quasimodo означает по-латыни "как будто бы", "почти".
48. Пастырь лютого стада еще лютее пасомых (лат.)
49. Здоровый малый злобен (лат.).
50. "Ангел" - первое слово молитвы, читаемой при звоне колокола ут-
ром, в полдень и вечером
51. Словно поднятые трубным звуком (лат.).
52. Побоище; основная причина - отличное выпитое им вино (лат.).
53. Где замыкается круг (лат.). Имеется в виду "круг знаний", которым
обучали в древности и в средние века.
54. Дозволенное (лат.).
55. Недозволенное (лат.).
56. Legris - по-французски произносится так же, как le gris, что оз-
начает "хмельной", "под хмельком".
57. Гюго II из Бизунсио, 1326 - 1332. (Прим. автора.)
58. К общему напеву (лат.).
59. Для некоторых именитых жен, посещения коих нельзя избежать, не
вызывая огласки (лат.).
60. "Эге, эге! Клод с хромым" - игра слов: латинское claudus значит
"хромой".
61. Аббат монастыря блаженного Мартина (лат.)
62. "О предопределении и свободе воли" (лат.)
63. Игра слов: l'abricotier - абрикосовое дерево; l'abricotier - при-
ют на берегу.
64. Верую в Бога (лат.)
65. Господа нашего (лат.)
66. Аминь (лат.)
67. Ошибаешься, друг Клод (лат.).
68. Голубь.
69. "Толкование Послании апостола Павла". Нюрнберг, Ангонии Кобургер,
1474 (лат.)
70. Аббат монастыря блаженного Мартина, то есть король Франции, сог-
ласно установлению, считается каноником и имеет малый приход, принадле-
жащий церкви святого Венанция, а в капитуле он должен заседать на месте
казначея (лат.)
71. Ибо именуюсь львом (лат.).
72. Черепаха (лат.); в военном искусстве римлян так называлась кровля