Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Грин А.С. Весь текст 262.91 Kb

Золотая цепь

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 23
отошел, затерявшись. Тотчас я почувствовал, что мешаю,  -  меня  толкнули  в
плечо, задели по ногам, бесцеремонная рука заставила отступить в сторону,  а
тут женщина стукнула по  локтю  тазом,  и  уже  несколько  человек  крикнули
ворчливо-поспешно, чтобы  я  убрался  с  дороги.  Я  тронулся  в  сторону  и
столкнулся с  поваром,  несшимся  с  ножом  в  руке,  сверкая  глазами,  как
сумасшедший. Едва успел он меня выругать, как толстоногая  девчонка,  спеша,
растянулась на скользкой плите с корзиной, и прибой миндаля подлетел к  моим
ногам; в то же время трое, волоча  огромную  рыбу,  отпихнули  меня  в  одну
сторону, повара - в другую  и  пробороздили  миндаль  рыбьим  хвостом.  Было
весело, одним словом. Я. сказочный богач,  стоял,  зажав  в  кармане  горсть
золотых и беспомощно оглядываясь, пока  наконец  в  случайном  разрыве  этих
спешащих, бегающих, орущих людей не улучил момента отбежать к далекой стене,
где сел на табурет и где меня разыскал Том.
   - Пойдем-ка, - сказал он, заметно весело вытирая рот. На  этот  раз  идти
было недалеко; мы пересекли угол кухни и через две двери поднялись  в  белый
коридор, где в широком помещении без дверей стояло несколько коек и  простых
столов.
   - Я думаю, нам не помешают, - сказал Том и, вытащив из-за  пазухи  темную
бутылку, степенно опрокинул ее в рот так, что булькнуло раза  три.  -  Ну-ка
выпей, а там принесут, что тебе надо, - и Том передал мне бутылку.
   Действительно, я в этом нуждался. За два часа произошло столько  событий,
а главное, - так было все это непонятно, что  мои  нервы  упали.  Я  не  был
собой; вернее, одновременно я был в гавани Лисса и здесь, так что должен был
отделить прошлое от настоящего вразумляющим глотком вина, подобного которому
не пробовал никогда. В это время пришел угловатый человек с сдавленным лицом
и вздернутым носом, в переднике. Он положил на кровать пачку вещей и спросил
Тома: - Ему, что ли?
   Том не удостоил его ответом, а взяв платье, передал мне, сказав, чтобы  я
одевался.
   - Ты в лохмотьях, - говорил он, - вот мы  тебя  нарядим.  Хорошенький  ты
сделал рейс, - прибавил Том, видя, что я опустил на  тюфяк  золото,  которое
мне было теперь некуда сунуть на себе. - Прими же приличный вид, поужинай  и
ложись спать, а утром можешь отправляться куда хочешь.
   Заключение этой речи восстановило меня в  правах,  а  то  я  уже  начинал
думать, что из меня будут, как из глины, лепить, что им вздумается. Оба  мои
пестуна сели и стали смотреть, как  я  обнажаюсь.  Растерянный,  я  забыл  о
подлой татуировке и, сняв рубашку, только успел заметить,  что  Том,  согнув
голову в бок, трудится над чем-то очень внимательно.
   Взглянув на мою голую руку, он провел по ней пальцем.
   - Ты  все  знаешь?  -  пробормотал  он,  озадаченный,  и  стал  хохотать,
бесстыдно воззрившись мне в лицо. - Санди! - кричал  он,  тряся  злополучную
мою руку. - А знаешь ли ты, что ты  парень  с  гвоздем?!  Вот  ловко!  Джон,
взгляни сюда, тут ведь написано бесстыднейшим образом: "Я все знаю"!
   Я стоял, прижимая к груди рубашку, полуголый,  и  был  так  взбешен,  что
крики и хохот пестунов моих привлекли кучу народа и давно уже шли  взаимные,
горячие объяснения - "в чем дело", - а я только поворачивался, взглядом разя
насмешников: человек десять набилось в комнату. Стоял гам:  "Вот  этот!  Все
знает! Покажите-ка ваш диплом, молодой человек". - "Как варят соус тортю?" -
"Эй, эй, что у меня в руке?" - "Слушай, моряк, любит  ли  Тильда  Джона?"  -
"Ваше образование, объясните течение звезд и  прочие  планеты!"  -  Наконец,
какая-то замызганная девчонка с черным, как у воробья, носом, положила  меня
на обе лопатки, пропищав: - "Папочка, не знаешь ты, сколько трижды три?"
   Я подвержен гневу, и если гнев взорвал мою голову, не много надо,  чтобы,
забыв все, я рванулся в кипящей тьме неистового порыва дробить  и  бить  что
попало. Ярость моя была ужасна. Заметив это, насмешники расступились, кто-то
сказал: "Как побледнел, бедняжка, сейчас видно, что над  чем-то  задумался".
Мир посинел для меня, и, не зная, чем запустить в толпу,  я  схватил  первое
попавшееся - горсть золота, швырнув ее с такой  силой,  что  половина  людей
выбежала, хохоча до упаду. Уже я лез на охватившего мои руки Тома, как вдруг
стихло: вошел человек лет двадцати двух, худой и прямой, очень меланхоличный
и прекрасно одетый.
   - Кто бросил деньги? - сухо спросил он. Все умолкли, задние  прыскали,  а
Том, смутясь было, но тотчас развеселясь, рассказал, какая была история.
   - В самом деле, есть у него на руке эти слова, -  сказал  Том,  -  покажи
руку, Санди, что там, ведь с тобой просто шутили.
   Вошедший был библиотекарь владельца дома Поп, о чем я узнал после.
   -  Соберите  ему  деньги,  -  сказал  Поп,  потом  подошел   ко   мне   и
заинтересованно осмотрел мою руку. - Это вы написали сами?
   - Я был бы последний дурак, - сказал  я.  -  Надо  мной  издевались,  над
пьяным, напоили меня.
   - Так... а все-таки - может быть, хорошо  все  знать.  -  Поп,  улыбаясь,
смотрел, как я гневно одеваюсь, как тороплюсь обуться. Только теперь немного
успокаиваясь, я заметил, что эти вещи - куртка,  брюки,  сапоги  и  белье  -
были, хотя  скромного  покроя,  но  прекрасного  качества,  и,  одеваясь,  я
чувствовал себя, как рука в теплой мыльной пене.
   - Когда вы поужинаете, - сказал Поп,  -  пусть  Том  пришлет  Паркера,  а
Паркер пусть отведет вас наверх. Вас хочет видеть Ганувер, хозяин. Вы  моряк
и, должно быть, храбрый человек, - прибавил он, подавая  мне  собранные  мои
деньги.
   - При случае  в  грязь  лицом  не  ударю,  -  сказал  я,  упрятывая  свое
богатство.
   Поп посмотрел на меня, я - на него. Что-то  мелькнуло  в  его  глазах,  -
искра неизвестных соображений. "Это хорошо, да..." - сказал  он  и,  странно
взглянув, ушел. Зрители уже удалились; тогда подвели меня за рукав к  столу,
Том показал на поданный ужин. Кушанья были в тарелках, но вкусно ли, - я  не
понимал, хотя съел все. Есть не торопился. Том вышел, и, оставшись  один,  я
пытался вместе с едой усвоить происходящее. Иногда  волнение  поднималось  с
такой силой, что ложка не попадала в рот. В какую же я попал  историю,  -  и
что мне предстоит дальше?  Или  был  прав  бродяга  Боб  Перкантри,  который
говорил, что "если случай поддел тебя на  вилку,  знай,  что  перелетишь  на
другую".
   Когда я размышлял об этом,  во  мне  мелькнули  чувство  сопротивления  и
вопрос: "А что, если, поужинав, я надену шапку,  чинно  поблагодарю  всех  и
гордо, таинственно отказываясь  от  следующих,  видимо,  готовых  подхватить
"вилок", выйду и вернусь на "Эспаньолу", где на всю жизнь случай этот так  и
останется "случаем", о котором можно вспоминать  целую  жизнь,  делая  какие
угодно предположения относительно "могшего быть" и "неразъясненного сущего".
Как я представил это, у меня словно  выхватили  из  рук  книгу,  заставившую
сердце стучать, на интереснейшем месте.  Я  почувствовал  сильную  тоску  и,
действительно, случись  так,  что  мне  велели  бы  отправляться  домой,  я,
вероятно, лег бы на пол и стал колотить ногами в совершенном отчаянии.
   Однако ничего подобного пока мне не предстояло, - напротив,  случай,  или
как там ни называть это, продолжал вить свой  вспыхивающий  шнур,  складывая
его затейливой петлей под моими ногами.  За  стеной,  -  а,  как  я  сказал,
помещение было без двери, - ее заменял сводчатый широкий проход, - несколько
человек, остановясь или сойдясь  случайно,  вели  разговор,  непонятный,  но
интересный, - вернее, он был понятен, но я не знал, о ком речь.  Слова  были
такие: - Ну что, опять, говорят, свалился?!
   - Было дело, попили. Споят его, как пить дать, или сам сопьется.
   - Да уж спился.
   - Ему пить нельзя; а все пьют, такая компания.
   - А эта шельма Дигэ чего смотрит?
   - А ей-то что?!
   - Ну, как что! Говорят, они в большой дружбе или просто  амуры,  а  может
быть, он на ней женится.
   - Я слышал, как она говорит: "Сердце у вас здоровое; вы,  говорит,  очень
здоровый человек, не то, что я".
   - Значит - пей, значит, можно пить, а всем известно, что  доктор  сказал:
"Вам вино я воспрещаю безусловно. Что хотите,  хоть  кофе,  но  от  вина  вы
можете помереть, имея сердце с пороком".
   - Сердце с пороком, а завтра соберется двести человек,  если  не  больше.
Заказ у нас на двести. Как тут не пить?
   - Будь у меня такой домина, я пил бы на радостях.
   - А что? Видел ты что-нибудь?
   - Разве увидишь? По-моему, болтовня, один сплошной слух. Никто ничего  не
видал. Есть, правда, некоторые комнаты закрытые, но пройдешь  все  этажи,  -
нигде ничего нет.
   - Да, поэтому это есть секрет.
   - А зачем секрет?
   -  Дурак!  Завтра  все  будет  открыто,   понимаешь?   Торжество   будет,
торжественно это надо сделать, а не то  что  кукиш  в  кармане.  Чтобы  было
согласное впечатление. Я кое-что слышал, да не тебе скажу.
   - Стану ли я еще тебя спрашивать?!
   Они поругались и разошлись. Только утихло, как послышался голос Тома; ему
отвечал серьезный голос старика. Том сказал: - Все здесь очень любопытны,  а
я, пожалуй, любопытнее всех. Что за беда? Говорят, вы думали, что вас  никто
не видит. А видел - и он клянется - Кваль; Кваль клянется, что  с  вами  шла
из-за угла, где стеклянная лестница, молоденькая  такая  уховертка,  и  лицо
покрыла платком.
   Голос, в котором было больше мягкости и терпения, чем досады, ответил:  -
Оставьте это, Том, прошу вас. Мне ли, старику, заводить шашни.  Кваль  любит
выдумывать.
   Тут они вышли и подошли ко мне, - спутник подошел  ближе,  чем  Том.  Тот
остановился у входа, сказал: - Да, не узнать парня. И лицо его стало другое,
как поел. Видели бы вы, как он потемнел, когда прочитали  его  скоропечатную
афишу.
   Паркер был лакей, - я видел такую одежду, как у него, на картинах. Седой,
остриженный, слегка лысый, плотный человек этот в белых чулках, синем  фраке
и открытом жилете носил круглые очки, слегка прищуривая глаза, когда смотрел
поверх стекол. Умные морщинистые черты бодрой старухи, аккуратный подбородок
и мелькающее сквозь привычную работу лица внутреннее  спокойствие  заставили
меня думать, не есть ли старик главный управляющий  дома,  о  чем  я  его  и
спросил. Он  ответил:  -  Кажется,  вас  зовут  Сандерс.  Идемте,  Санди,  и
постарайтесь не производить меня  в  высшую  должность,  пока  вы  здесь  не
хозяин, а гость.
   Я осведомился, не обидел ли я его чем-нибудь.
   - Нет, - сказал он, - но я не в духе и буду придираться ко всему, что  вы
мне скажете. Поэтому вам лучше молчать и не отставать от меня.
   Действительно, он шел так скоро, хотя мелким шагом, что я следовал за ним
с напряжением.
   Мы прошли коридор до половины  и  повернули  в  проход,  где  за  стеной,
помеченная  линией  круглых  световых  отверстий,  была  винтовая  лестница.
Взбираясь по ней, Паркер дышал  хрипло,  но  и  часто,  однако  быстроты  не
убавил. Он открыл дверь в глубокой  каменной  нише,  и  мы  очутились  среди
пространств, сошедших, казалось,  из  стран  великолепия  воедино,  -  среди
пересечения линий света и глубины, восставших из неожиданности. Я испытывал,
хотя тогда не понимал этого, как может быть тронуто чувство  формы,  вызывая
работу сильных впечатлений пространства и  обстановки,  где  невидимые  руки
поднимают все выше и озареннее само впечатление. Это  впечатление  внезапной
прекрасной формы было остро и ново. Все мои мысли выскочили, став тем, что я
видел вокруг. Я не подозревал, что линии, в соединении с  цветом  и  светом,
могут улыбаться, останавливать, задержать вздох,  изменить  настроение,  что
они могут произвести помрачение внимания и странную неуверенность членов.
   Иногда я замечал огромный венок мраморного камина, воздушную даль картины
или драгоценную мебель в тени китайских чудовищ. Видя все,  я  не  улавливал
почти ничего. Я не помнил, как мы поворачивали, где шли. Взглянув под  ноги,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 23
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама