Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Философия - Герман Гессе Весь текст 435.99 Kb

Степной волк

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 38
собственному  удивленью, я почувствовал что-то вроде ревности к
этому простодушному, красивому музыканту, не любовной ревности,
-- ведь о любви у нас с Герминой и речи не было, -- а  ревности
более  духовной,  дружеской,  ибо  он  казался  мне не столь уж
достойным  того  интереса,   того   прямо-таки   отличительного
внимания,  даже  почтительности,  которые она к нему проявляла.
Забавные приходится мне заводить здесь  знакомства,  подумал  я
недовольно.
     Потом   Гермину  несколько  раз  приглашали  танцевать,  я
оставался один за столиком и слушал музыку, музыку, какой я  до
сих  пор  не  выносил.  Боже, думал я, теперь, значит, мне надо
освоиться здесь и  прижиться  в  этом  всегда  так  старательно
избегаемом, так глубоко презираемом мною мире гуляк и искателей
удовольствий,  в  этом  заурядном,  стандартном  мире мраморных
столиков, джазовой  музыки,  кокоток,  коммивояжеров!  Я  уныло
прихлебывал чай, рассматривая полупочтенную публику. Мой взгляд
останавливался на двух красивых девушках, обе хорошо танцевали,
с восхищеньем и завистью глядел я, как гибко, красиво, весело и
уверенно они двигались.
     Тут  появилась  Гермина, она была недовольна мной. Я здесь
не для того, негодовала она, чтобы строить такую  физиономию  и
сиднем  сидеть  за чаем, я обязан сейчас же взбодриться и пойти
танцевать. Что, я ни с кем не  знаком?  Это  совсем  не  нужно.
Неужели здесь нет девушек, которые мне нравились бы?
     Я  указал  ей  на одну из тех, более красивую, которая как
раз стояла неподалеку от нас. Ее прелестная  бархатная  юбочка,
коротко   остриженные  густые  волосы,  полные,  как  у  зрелой
женщины, руки были очаровательны. Гермина  настаивала  на  том,
чтобы  я  тотчас  подошел  к  ней  и  пригласил ее танцевать. Я
отчаянно сопротивлялся.
     -- Да не могу же я! -- сказал я, чувствуя себя несчастным.
-- Если бы я был красивым молодым парнем, куда ни шло! А этакий
старый, неповоротливый дурак, который и танцевать-то не  умеет,
-- да она же меня высмеет!
     Гермина посмотрела на меня презрительно.
     -- А  высмею  ли я тебя, тебе, конечно, безразлично. Какой
же ты трус! Каждый, кто приближается к  девушке,  рискует  быть
высмеянным,  тут уж ничего не поделаешь. Так что рискни, Гарри,
и в худшем случае тебя высмеют, -- а не то я перестану верить в
твое послушание.
     Она не уступала.  Я  удрученно  встал  и  подошел  к  этой
красивой девушке, как только опять заиграла музыка.
     -- Вообще-то   я   не   свободна,   --  сказала  она  и  с
любопытством взглянула на меня своими большими, живыми глазами,
-- но мой партнер, кажется, застрял в баре. Ну, что ж, давайте!
     Я обнял ее и сделал первые шаги, еще удивляясь  тому,  что
она  не  прогнала  меня, но она уже поняла, как обстоит со мной
дело, и стала вести меня. Танцевала она превосходно, я вошел во
вкус и на время забыл все преподанные  мне  правила  танцев,  я
просто  плыл  вместе  с ней, чувствовал тугие бедра, чувствовал
быстрые податливые колени моей партнерши, глядел в ее  молодое,
сияющее  лицо  и  признался  ей,  что  танцую сегодня впервые в
жизни.  Она  улыбнулась  и  ободрила  меня,  отвечая   на   мои
восторженные  взгляды  и лестные слова на диво податливо, -- не
словами, а тихими, обворожительными движеньями, сближавшими нас
тесней и завлекательней. Крепко держа правую руку на ее  талии,
я блаженно и рьяно слушался движений ее ног, ее рук, ее плеч, я
ни  разу,  к  своему удивлению, не наступил ей на ноги, и когда
музыка кончилась, мы оба остановились и хлопали в ладоши,  пока
опять  не  заиграли,  а  потом  я  еще  раз, рьяно, влюбленно и
благоговейно, исполнил этот обряд.
     Когда танец кончился, -- а кончился он  слишком  рано,  --
моя  бархатная  красавица  удалилась,  и  вдруг  рядом  со мной
оказалась Гермина, которая все время наблюдала за нами.
     -- Теперь  ты   кое-что   заметил?   --   засмеялась   она
одобрительно.  --  Ты  обнаружил,  что  женские ножки -- это не
ножки стола? Ну, молодец! Фокс ты, слава Богу,  усвоил,  завтра
мы  приступим  к  бостону, а через три недели -- бал-маскарад в
залах "Глобуса".
     Был перерыв в  танцах,  мы  сидели,  и  тут  подошел  этот
красивый  молодой саксофонист, господин Пабло, кивнул нам и сел
рядом с Герминой. Он был с ней, казалось, в большой дружбе. Мне
же, признаться, в ту первую встречу  этот  господин  совсем  не
понравился.  Красив-то он был, ничего не скажешь, хорош и лицом
и сложеньем, но никаких других достоинств я в нем не нашел.  Да
и  владеть  множеством  языков было ему легко, поскольку вообще
ничего  не  говорил,  кроме  таких  слов,   как   "пожалуйста",
"спасибо",   "совершенно   верно",  "конечно",  "алло"  и  тому
подобных, а эти слова он и правда знал на многих языках. Да, он
ничего не говорил, сеньор Пабло, и, кажется, он не так уж много
и думал, этот красивый кабальеро. Его  дело  было  наяривать  в
джазе  на  саксофоне, и этому занятию он, кажется, предавался с
любовью и страстью, иногда во время  игры  он  вдруг  хлопал  в
ладоши  или  позволял себе другие бурные проявления энтузиазма,
например,  громко  и  нараспев  выкрикивал   междометия   вроде
"о-о-о",  "ха-ха", "алло!". Вообще же он жил на свете явно лишь
для того,  чтобы  быть  красивым,  нравиться  женщинам,  носить
воротнички   и  галстуки  самой  последней  моды,  а  также  во
множестве кольца на пальцах. Его вклад в беседу состоял в  том,
что  он  сидел  с нами, улыбался нам, поглядывая на свои ручные
часы, и скручивал себе папироски, в чем был очень искусен.  Его
темные,  красивые  креольские  глаза, его черные кудри не таили
никакой  романтики,  никаких  проблем,  никаких  мыслей  --   с
близкого  расстояния  этот  экзотический  красавец-полубог  был
веселым, несколько избалованным мальчишкой, только и  всего.  Я
стал  говорить  с  ним об его инструменте и о тембре в джазовой
музыке,  он  должен  был  понять,  что  имеет  дело  со  старым
меломаном  и  знатоком по музыкальной части. Но он не подхватил
этой темы, а когда я, из  вежливости  к  нему  или,  скорее,  к
Гермине,   попытался  найти  какое-то  музыкально-теоретическое
оправдание джазу, он отстранился от меня и моих  усилий  мирной
улыбкой,  и,  видимо,  ему  было  совершенно неведомо, что до и
кроме джаза существовала еще какая-то другая музыка.  Милый  он
был  человек,  милый и славный, и красиво улыбались его большие
пустые глаза; но между ним и мной  не  было,  казалось,  ничего
общего:  все,  что  было  для него важно и свято, не могло меня
волновать, мы пришли из разных миров, в наших языках не было ни
одного  общего  слова.  (Но  позднее   Гермина   сообщила   мне
любопытную  вещь.  Она сообщила, что после того разговора Пабло
сказал ей насчет меня, чтобы она побережней обходилась  с  этим
человеком,  он  ведь, мол, так несчастен. И когда она спросила,
из  чего  он  это  заключил,  тот  сказал:  "Бедняга,  бедняга.
Посмотри на его глаза! Неспособен смеяться".)
     Когда черноглазый откланялся и опять пошла музыка, Гермина
встала.
     -- Теперь  ты мог бы снова потанцевать со мной, Гарри. Или
тебе больше не хочется?
     С ней тоже я танцевал теперь легче, свободней  и  веселее,
хотя  не  так  беззаботно  и  самозабвенно,  как с той, другой.
Предоставив мне вести, Гермина поддавалась легко и  нежно,  как
лепесток, и у нее тоже я теперь нашел и почувствовал все эти то
льнущие,  то  готовые  упорхнуть  прелести,  от  нее тоже пахло
женщиной и любовью, ее танец тоже  проникновенно  и  нежно  пел
завлекательную  песнь  пола  --  и, однако, на все это я не мог
отвечать  свободно  и  весело,  не  мог  забыться  и   отдаться
полностью,  целиком.  Гермина была мне слишком близка, она была
моим товарищем, моей сестрой, была такой же, как я, походила на
меня самого и на друга моей юности Германа,  мечтателя,  поэта,
пламенного участника моих духовных упражнений и разгулов.
     -- Знаю,  -- сказала она потом, когда я заговорил об этом,
-- прекрасно знаю. Я тебя еще заставлю влюбиться в меня, но это
не к спеху. Пока мы товарищи, мы люди, которые  надеются  стать
друзьями,  потому что мы узнали друг друга. Теперь мы будем оба
друг у друга учиться и друг с другом играть. Я покажу тебе свой
маленький театр, научу тебя танцевать и быть немножко веселей и
глупей, а ты покажешь мне свои мысли и кое-что из своих знаний.
     -- Ах, Гермина, тут нечего и показывать,  ты  ведь  знаешь
больше,  чем  я.  Ты, девочка, удивительный человек! Во всем ты
меня понимаешь и во всем  впереди  меня.  Неужели  я  для  тебя
что-то значу? Неужели я не наскучил тебе?
     Она потупила помрачневший взгляд.
     -- Мне  не  нравится,  когда  ты так говоришь. Вспомни тот
вечер, когда ты, раздавленный отчаяньем,  метнулся  ко  мне  из
мучительного  своего  одиночества и стал моим товарищем! Почему
же, по-твоему, я тогда смогла узнать тебя и понять?
     -- Почему, Гермина? Скажи мне!
     -- Потому что я такая же, как ты.  Потому  что  я  так  же
одинока,  как  ты,  и точно так же, как ты, неспособна любить и
принимать всерьез  жизнь,  людей  и  себя  самое.  Ведь  всегда
находятся такие люди, которые требуют от жизни самого высшего и
не могут примириться с ее глупостью и грубостью.
     -- Ишь  ты!  -- воскликнул я изумленно. -- Я понимаю тебя,
мой товарищ, никто не поймет тебя так, как я. И все же  ты  для
меня  загадка.  Ты же так играючи справляешься с жизнью, у тебя
же есть это чудесное уважение к ее мелочам и радостям,  ты  так
искусна  в  жизни. Как ты можешь страдать от нее? Как ты можешь
отчаиваться?
     -- Я не отчаиваюсь, Гарри. Но страдать от жизни -- о да, в
этом у меня есть опыт. Ты удивляешься, что я несчастлива,  ведь
я  же  умею  танцевать и так хорошо ориентируюсь на поверхности
жизни. А я, друг мой,  удивляюсь,  что  ты  так  разочарован  в
жизни,  ведь  ты-то  разбираешься в самых прекрасных и глубоких
вещах, ведь ты же как дома в царстве  Духа,  искусства,  мысли!
Поэтому  мы  привлекли  друг друга, поэтому мы брат и сестра. Я
научу тебя танцевать,  играть,  улыбаться  и  все  же  не  быть
довольным.  А  от  тебя научусь думать и знать и все же не быть
довольной. Знаешь ли ты, что мы оба дети дьявола?
     -- Да, мы его дети. Дьявол -- это дух, и мы его несчастные
дети. Мы выпали из природы и висим в  пустоте.  Но  вот  что  я
вспомнил:  в  том  трактате  о  Степном волке, о котором я тебе
говорил, сказано что-то  насчет  того,  что  это  лишь  иллюзия
Гарри,  если  он  думает,  что у него одна или две души, что он
состоит из одной или двух личностей. Каждый человек состоит  из
десятка, из сотни, из тысячи душ.
     -- Это  мне  очень  нравится, -- воскликнула Гермина. -- У
тебя, например, очень развито духовное начало, но зато ты очень
отстал во всяких маленьких умениях жить.  Мыслителю  Гарри  сто
лет,  а  танцору Гарри не минуло еще и дня. Теперь мы просветим
его дальше и всех его маленьких братцев,  таких  же  маленьких,
глупых и невзрослых, как он.
     Она,   улыбаясь,  взглянула  на  меня.  И  спросила  тихо,
изменившимся голосом:
     -- А как тебе понравилась Мария?
     -- Мария? Кто это?
     -- Это та, с которой ты танцевал. Красивая девушка,  очень
красивая  девушка.  Ты  был немножко влюблен в нее, насколько я
могу судить.
     -- Разве ты с ней знакома?
     -- О да, мы с ней очень близко  знакомы.  Она  тебя  очень
интересует?
     -- Она  мне  понравилась,  и  я  был рад, что она была так
снисходительна к тому, как я танцую.
     -- И только-то! Ты должен поухаживать за ней,  Гарри.  Она
очень  красива  и танцует прекрасно, да ведь и ты уже влюблен в
нее. Я думаю, ты добьешься успеха.
     -- Ах, такого честолюбия у меня нет.
     -- Привираешь.  Я  ведь  знаю,  у  тебя  где-то   осталась
возлюбленная,  и  ты  навещаешь  ее  раз в полгода, чтобы опять
поссориться с ней. Конечно, это очень  мило  с  твоей  стороны,
если ты хочешь хранить верность своей странной приятельнице, но
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама