Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Маркес Гарсиа Весь текст 580.75 Kb

Осень патриарха

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 50
точную  копию  Дома  Героев,  чьи руины сохранились до нынешних дней. Что же
касается сенаторов и служителей правосудия, то он и не думал утаивать от них
дурные предзнаменования своего сна, а напротив, был рад  случаю,  оправдывая
свои  действия полученным во сне предостережением, разогнать законодателей и
разрушить судебный аппарат старой республики; он осыпал сенаторов, депутатов
и  верховных  судей  (в  которых  перестал  нуждаться,  ибо  не  нуждался  в
подтверждении  законности  своей  власти)  почестями  и наградами, сделал их
богатыми людьми и назначил послами в благодатные далекие страны, оставив при
себе в качестве своей верной тени босого молчаливого  индейца,  вооруженного
мачете;  тот  индеец  не  покидал  его ни на миг, первым пробовал его воду и
пищу,  следил,  чтобы  никто  не  приблизился  к  нему  сверх  установленной
дистанции.  "Этот  индеец стоял у моей двери, пока президент проводил у меня
несколько часов. Болтали, что президент мой тайный любовник, хотя  на  самом
деле  он  посещал  меня  два раза в месяц, чтобы я гадала ему на картах. Это
тянулось много лет, все то время, пока он еще считал себя смертным, пока его
еще мучили сомнения, пока он еще признавал, что  может  ошибаться,  и  верил
картам  больше,  нежели  своему  дикому инстинкту. Обычно он приходил ко мне
напуганный чем-либо и постаревший от страха, такой, каким он предстал передо
мной впервые, когда молча протянул ко мне свои руки,  свои  круглые  ладони,
туго,  как жабий живот, обтянутые гладкой кожей, -- никогда прежде и никогда
потом  я  не  видела  таких  рук,  никогда   за   всю   мою   долгую   жизнь
предсказательницы  судеб!  Он  положил  обе  руки на стол с выражением немой
мольбы и отчаяния, я видела, что его гнетет глухая тревога и неверие в себя,
что он лишился мечты и надежды, и меня поразили тогда не столько  его  руки,
сколько  его  безмерная  тоска  и одиночество. Я пожалела его бедное сердце,
сердце старика, измученное сомнениями, и стала ему  гадать,  но  его  судьба
оставалась  для  меня  непостижимой, наглухо скрытой. Ничего невозможно было
узнать ни по его ладоням, ни другими способами гадания, которыми я  владела,
потому  что,  как  только он снимал колоду, карты становились темней воды во
облацех, кофейная гуща в его чашке  превращалась  в  мутную  взвесь.  Ничего
невозможно  было  узнать  о  нем  лично никакими способами, зато, гадая ему,
нетрудно было совершенно отчетливо увидеть судьбу связанных с  ним,  близких
ему  людей.  Так,  я  отчетливо  увидела  его  мать,  Бендисьон Альварадо, и
показала ему, как  она  в  далеком  будущем,  находясь  в  таком  преклонном
возрасте,  что  глаза  ее  слепнут,  раскрашивает  каких-то  неведомых птиц,
раскрашивает, не различая цветов, и он сказал: "Бедная мама!" А в другой раз
мы увидели, гадая, наш  город,  разрушенный  таким  свирепым  циклоном,  что
женское  имя  циклона  звучало как чудовищная насмешка. А однажды мы увидели
мужчину в зеленой маске и со шпагой в руке, и президент с тревогой  спросил,
где  этот человек пребывает, и карты ответили, что по вторникам этот человек
находится близко от президента, ближе, чем в другие дни недели, и он сказал:
"Ага!" -- и спросил, какого цвета глаза у этого человека, и карты  ответили,
что  один  глаз  у него цвета гуарапо, цвета вина, если рассматривать его на
свет, а другой глаз его темен, и он сказал:  "Ага!"  --  и  спросил,  каковы
намерения  этого  человека.  И  я  не  удержалась  и сказала ему правду, всю
правду, явленную мне картами, --  я  сказала,  что  зеленая  маска  означает
предательство  и  вероломство, а он вскричал торжествующе: "Ага! Я знаю, кто
это! Знаю!" Этим человеком оказался полковник Нарсисо Мираваль, один из  его
ближайших  помощников, который через пару дней выстрелил из пистолета себе в
ухо и даже не оставил никакой записки, бедняга..."
     Вот так, основываясь на карточных  гаданиях,  он  предопределял  судьбы
людей  и  судьбы  отечества,  его  исторические  пути  до  тех  пор, пока не
прослышал о единственной в своем роде провидице, которая, гадая  на  простой
воде,  могла  предсказать,  кто как и когда умрет, и тайно отправился искать
эту провидицу в сопровождении своего ангела-хранителя с мачете, и по  горным
тропам, по ущельям, где может пройти только мул, добрался до одинокой хижины
на  плоскогорье,  где  жила та провидица со своей правнучкой, у которой было
трое детей, а четвертого ребенка она вот-вот  собиралась  родить  --  вдова,
месяц  назад  похоронившая  мужа;  саму  провидицу он нашел в глубине темной
комнаты; старуха была парализована и почти слепа, но когда  она  велела  ему
держать  руки  над  лоханью  с  водой,  потемки  развеялись,  вода  в лохани
засветилась внутренним ясным и чистым светом, и он увидел в этой воде самого
себя, как в зеркале, увидел, что он лежит на полу, ничком, в  полевой  форме
без знаков отличия, в сапогах с золотой шпорой на левом; он спросил, где это
происходит, что это за место, где он лежит ничком на полу, и старая женщина,
разглядывая  сияние воды в лохани, отвечала, что это происходит в комнате не
большей по  размерам,  чем  ее  комната,  что  она  видит  письменный  стол,
электрический  вентилятор, видит окно, выходящее на море, видит белые стены,
на которых висят  портреты  каких-то  лошадей  и  знамя  с  вышитым  на  нем
драконом. И тогда он сказал: "Ага!", потому что узнал по этому описанию свой
кабинет,  находящийся  по  соседству  с залом заседаний, и спросил: "А как я
умру? Насильственной  смертью  или  от  дурной  болезни?",  на  что  старуха
отвечала,  что  нет,  он  не  умрет  ни насильственной смертью, ни от дурной
болезни, что смерть его будет естественной и придет к нему во сне, без боли,
и тогда он сказал: "Ага!" -- и спросил, замерев:  "А  когда  это  случится?"
Старуха  ответила,  что  он  может  спать  спокойно,  что  он  доживет до ее
возраста, до ста семи лет, после чего проживет  еще  сто  двадцать  пять,  и
только   тогда   это   случится.   "Ага",   --  сказал  он  и  убил  больную
старуху-провидицу в ее гамаке, задушив ее ремешком от своей  золотой  шпоры,
безболезненно,  как  профессиональный  палач,  хотя  прежде  никогда  никого
самолично не убивал, ни людей, ни животных, ни на войне, ни в мирное  время,
-- бедная  женщина  была  единственным  живым  существом,  которое  он  убил
собственноручно, убил с тем, чтобы никто на всем  белом  свете,  кроме  него
самого, не знал, как, где и когда он умрет. Воспоминания об этой совершенной
им  подлости  не  тревожили его душу в осенние ночи, не терзали его совесть.
Напротив, он любил вспоминать об этом в похвалу и назидание самому себе,  --
вот  каким  нужно  быть  решительным  и  беспощадным, а когда Мануэла Санчес
испарилась во мраке затмения, он вспоминал о своей былой беспощадности снова
и снова, растравляя ее в себе,  чтобы  хоть  как-то  избавиться  от  чувства
унижения,  вырвать  жало издевки, жгущее ему все нутро, и он ложился в гамак
под тамариндами и, слушая, как позванивают в  листве  тамариндов  колокольцы
ветра,  с  ненавистью  думал  о  Мануэле Санчес, с ненавистью, лишающей сна,
думал и думал, пока вооруженные силы искали Мануэлу на суше,  на  море  и  в
воздухе,  в  беспредельной мертвой пустыне, где добывают селитру, искали, не
находя даже следов, и он с ожесточением терзался вопросом: "Куда же ты  черт
бы  тебя подрал подевалась где ты спряталась от меня где ты укрылась так что
моя рука не может дотянуться до тебя? О если бы она дотянулась ты бы  узнала
что такое власть!" Жгучая ненависть все больше овладевала им, шляпа, лежащая
у  него  на  груди, вздрагивала от яростных ударов сердца, он словно бы и не
слышал своей матери,  Бендисьон  Альварадо,  которая  настоятельно  пыталась
дознаться,  что  с  ним:  "Почему ты молчишь со дня затмения? Почему глядишь
только в самого себя?" Он молча вставал и уходил, выматерив  про  себя  свою
матушку,  уходил,  волоча  свои  слоновьи ноги, чувствуя в душе кровоточащую
рану глубоко уязвленного самолюбия, исходя желчью и в  горестном  недоумении
спрашивая  неведомо  у  кого: "И это происходит со мной? Это я превратился в
такого идиота что не знаю как мне быть как жить? Это  я  перестал  быть  как
прежде  хозяином  своей  судьбы?  И  все  из-за того что вошел в дом девки с
разрешения ее матери а не так как вошел некогда в  прохладу  и  тишину  дома
Франсиски  Линеро  в  Сантос-Игеронес?" Случай с Франсиской Линеро произошел
еще в те времена, когда не было Патрисио  Арагонеса  и  он  самолично  являл
людям  лик  власти.  "Он  вошел,  даже  не  постучав дверным молотком, вошел
потому, что так ему захотелось, вошел одновременно  с  боем  часов,  которые
возвещали одиннадцать, и я слышала с террасы над патио, как в такт бою часов
звенит  его  золотая  шпора,  узнала  слоновий  топот его шагов по кирпичной
дорожке патио, и, еще не видя его, представила его себе  в  полный  рост,  и
ужаснулась,  ужаснулась  еще  до  того, как он появился на пороге внутренней
террасы, где я находилась,  террасы  над  патио;  среди  золотистых  гераней
кричала  выпь,  возвещающая,  как  и часы, что уже одиннадцать, пела иволга,
одурманенная душистым ароматом  бананов  гвинео,  сорванные  сочные  гроздья
покачивались   под   навесом   террасы;   солнечные  зайчики  того  рокового
августовского вторника  поигрывали  в  свежей  листве,  на  плодах,  налитых
медовой  сладостью,  покрытых  медовыми пятнами, поигрывали на туше молодого
оленя, которого мой муж Понсио Даса застрелил на рассвете  и  подвесил  вниз
головой,  чтобы  стекала  кровь,  подвесил там, под навесом террасы, рядом с
гроздьями гвинео. И вот он вошел, более страшный и угрюмый,  чем  это  могло
привидеться  в  страшном  сне,  вошел  в грязных, залепленных болотной тиной
сапогах, в мокрой от пота куртке цвета хаки, без оружия на поясе, но рядом с
ним безмолвно стоял босой индеец, держа руку на рукояти  мачете.  Я  увидела
беспощадные  глаза, глаза, которые говорили о неминуемом, а он медленно, как
в полусне, протянул свою женственную руку к бананам гвинео,  сорвал  один  и
жадно  съел  его, а затем сорвал и съел еще один, и еще один, жуя всем ртом,
чавкая так, что казалось, это чавкает болото". Он пожирал гвинео  и  пожирал
глазами  чудное  тело  Франсиски  Линеро, а та не знала, куда ей деваться от
стыда, она была совсем молодая женщина и недавно вышла замуж, такие  взгляды
глубоко  смущали  ее,  но она видела, что он пришел удовлетворить с ней свое
желание, видела, что  это  неотвратимо,  ибо  только  он  один  был  властен
отвратить  это.  "Я  едва  расслышала  стесненное ужасом дыхание моего мужа,
который сел рядом со мной, и мы оба окаменели,  взявшись  за  руки,  и  наши
сердца,   соединенные,  как  на  открытках  с  голубками,  бились  как  одно
испуганное сердце, а этот чудовищный старик стоял в двух шагах от нас и  все
пожирал  и  пожирал гвинео, швыряя шкурки через плечо, и все смотрел на меня
не мигая, в упор. А когда он обчистил целую ветку, сожрал все плоды, которые
были на ней, оставил ее, голую, рядом с тушей оленя, то  подал  знак  своему
босому  индейцу  и  сказал моему мужу Понсио Даса: "Выйди потолковать с моим
приятелем, он должен уладить с тобой одно дельце!" А я  хотя  и  умирала  от
страха,  но  все  же  сумела сообразить, что единственный способ спасти свою
жизнь -- это дать ему делать со мной, с моим  телом  все,  что  он  захочет,
прямо здесь, на обеденном столе, и сама помогала ему раздевать себя, а то он
путался в кружевах, я задыхалась от его зловонного запаха, а он одним ударом
лапы  разорвал  на  мне  белье  и  стал  неумело лапать меня, а я машинально
думала: "Святая Троица, я ведь даже  не  подмывалась  сегодня,  какой  срам,
времени  не  было  из-за  этой возни с оленем". И вот наконец он получил то,
чего желал, но сделал это так торопливо и плохо, как если бы  он  был  много
старше  или совсем молокосос. Он был настолько подавлен, что его трудно было
узнать, стал плакать теплыми, как моча, слезами, и  такое  скорбное  было  у
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама