Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Маркес Гарсиа Весь текст 857.87 Kb

Сто лет одиночества

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 74
вдвоем.  Страстно  влюбленные  после  стольких  лет бесплодного
сожительства, они, как чудом, наслаждались открытием, что можно
любить друг друга за обеденным столом ничуть не меньше,  чем  в
постели,  и  достигли  такого  счастья, что, несмотря на полное
изнурение и старость, продолжали резвиться,  как  крольчата,  и
грызться между собой, как собаки.
     Выручка   от   лотерей   не  увеличивалась.  Первое  время
Аурелиано Второй три дня в  неделю  запирался  в  своей  старой
конторе  торговца  скотом  и  разрисовывал  билет  за  билетом,
довольно похоже изображая красную  корову,  зеленого  поросенка
или  компанию  синих  кур,  в  зависимости от того, какие призы
разыгрывались  в  лотерее,  и  старательно  выводил   печатными
буквами  название,  которым  Петре  Котес  вздумалось окрестить
предприятие: "Лотерея Божественного Провидения". Но  потом  ему
пришлось  разрисовывать  более двух тысяч билетов в неделю, и в
конце концов  он  почувствовал  такую  усталость,  что  заказал
каучуковые  штампы  с  названием  лотереи, рисунками животных и
номерами. С тех пор его работа  свелась  к  смачиванию  штампа,
который  он  прикладывал  к  подушечкам,  пропитанным чернилами
различных цветов. В  последние  годы  жизни  Аурелиано  Второму
пришло  в  голову заменить номера на билетах загадками и делить
выигрыш между теми, кто разгадает загадку, однако  эта  система
оказалась  слишком сложной, к тому же она предоставляла широкое
поле для всевозможных подозрений, и  после  второй  попытки  от
загадок  он  был  вынужден отказаться. С самого раннего утра до
позднего вечера Аурелиано Второй занимался укреплением престижа
своей лотереи, у него едва оставалось  время  для  того,  чтобы
повидать  детей.  Фернанда  поместила Амаранту Урсулу в частное
учебное заведение,  куда  принимали  каждый  год  только  шесть
учениц,  но  отказалась  дать  маленькому  Аурелиано разрешение
посещать городскую школу.  Она  и  так  уже  пошла  на  слишком
большие  уступки,  позволив ему свободно разгуливать по дому. К
тому же в школы тогда принимали только законнорожденных  детей,
от родителей, состоявших в церковном браке, а в свидетельстве о
рождении,  привязанном  вместе  с  соской  к корзине, в которой
Аурелиано отправили домой, ребенок был  записан  как  подкидыш.
Таким  образом,  Аурелиано  продолжал  жить  взаперти,  всецело
предоставленный ласковому надзору Санта Софии де  ла  Пьедад  и
Урсулы, в часы ее умственных просветлений, и, слушая объяснения
обеих  старух,  постигал тесный мир, ограниченный стенами дома.
Он рос вежливым, самолюбивым мальчиком,  наделенным  неутомимой
любознательностью,  которая  выводила  из  себя  взрослых, но в
отличие  от  полковника  в   том   же   возрасте   не   обладал
проницательным  и  ясновидящим  взором, а глядел даже несколько
рассеянно и то и дело моргал. Пока Амаранта  Урсула  училась  в
школе,  он  выкапывал червей и мучил насекомых в саду. Однажды,
когда он запихивал в коробку скорпионов,  собираясь  подбросить
их  в  постель  Урсулы,  Фернанда  поймала  его за этим делом и
заперла в бывшей спальне Меме, где он стал искать  спасения  от
одиночества,   разглядывая   картинки  в  энциклопедии.  Там  и
наткнулась на него Урсула, которая бродила по комнатам с пучком
крапивы в руках, кропя стены свежей водой, и, несмотря  на  то,
что уже много раз с ним встречалась, спросила, кто он такой.
      -- Я Аурелиано Буэндиа, -- сказал он.
      -- Верно,  -- ответила она. -- Уже пора тебе приступить к
изучению ювелирного дела.
     Она снова приняла его  за  своего  сына,  ибо  только  что
перестал  дуть  знойный  ветер,  пришедший  на смену ливню и на
некоторое время прояснивший ее разум.  Рассудок  старухи  снова
помутился. Заходя в спальню, она всякий раз заставала там целое
общество:  Петронила  Игуаран  красовалась в пышном кринолине и
шали,  вышитой  бисером,  которую  она  надевала  при  светских
визитах,   парализованная   бабушка  Транкилина  Мария  Миниата
Алакоке Буэндиа  восседала  в  качалке,  обмахиваясь  павлиньим
пером;  был там и прадед Урсулы -- Аурелиано Аркадио Буэндиа --
в ментике гвардейца вице-короля, и ее отец  Аурелиано  Игуаран,
сочинивший молитву, от которой личинки оводов подыхали и падали
с   коров,   и  ее  богобоязненная  мать,  и  двоюродный  брат,
родившийся с поросячьим хвостиком, и Хосе  Аркадио  Буэндиа,  и
его   покойные   сыновья   --   все   они  сидели  на  стульях,
расставленных вдоль стен,  словно  пришли  не  в  гости,  а  на
заупокойное  бдение.  Она  заводила  с  ними оживленную беседу,
обсуждая события,  не  связанные  между  собой  ни  местом,  ни
временем,  и,  когда  Амаранта  Урсула, вернувшаяся из школы, и
Аурелиано, которому наскучила энциклопедия, входили в  спальню,
она  сидела  на  постели  и  громко разговаривала сама с собой,
плутая по лабиринту воспоминаний об  умерших.  Как-то  раз  она
вдруг  страшным  голосом  завопила:  "Пожар!" -- и переполошила
весь дом,  на  самом  же  деле  она  вспомнила  пожар  конюшни,
виденный  ею  в  возрасте четырех лет. Она так путала прошлое с
настоящим, что даже во время умственных прояснений, которые еще
дважды или трижды случались у нее перед смертью, никто не  знал
наверняка,  говорит  ли  она  о  том,  что  вспоминает.  Урсула
постепенно высыхала, превращаясь  в  мумию  еще  при  жизни,  и
усохла   до  такой  степени,  что  в  последние  месяцы  своего
существования   стала   напоминать   сморщенную   черносливину,
затерянную  в  ночной  сорочке,  а  ее неизменно вытянутая рука
сделалась похожей на  лапку  мартышки.  Она  способна  была  по
нескольку  дней пребывать в полной неподвижности, и Санта София
де ла Пьедад встряхивала ее, дабы удостовериться, что она жива,
сажала себе на колени и поила с ложечки сахарной водой.  Урсула
казалась  новорожденной  старухой.  Амаранта Урсула и Аурелиано
брали ее на руки, носили по спальне и клали  на  алтарь,  желая
убедиться,  что  она  лишь  чуточку побольше младенца Христа, а
однажды вечером спрятали в шкафу кладовой, где ее могли сожрать
крысы. В вербное воскресенье, когда Фернанда слушала мессу, они
вошли в спальню и схватили Урсулу за голову и за щиколотки.
      -- Бедненькая прапрабабушка, -- сказала Амаранта  Урсула,
-- она умерла от старости.
     Урсула встрепенулась.
      -- Я жива, -- возразила она.
      -- Видишь,  -- сказала Амаранта Урсула, подавляя смех, --
даже не дышит.
      -- Я говорю! -- крикнула Урсула.
      -- Даже не говорит, -- сказал Аурелиано. --  Умерла,  как
сверчок.
     Тогда  Урсула  сдалась  перед  очевидностью. "Боже мой! --
тихо воскликнула она. -- Так это и есть смерть". И она затянула
молитву,  бессвязную,  длинную  молитву,  которая  продолжалась
более  двух  дней,  пока  наконец  во  вторник  не  вылилась  в
беспорядочную   смесь   обращений   к   Богу   и   практических
наставлений:   истребляйте  рыжих  муравьев,  иначе  дом  может
рухнуть, пусть не угасает лампада перед дагерротипом  Ремедиос,
пусть  ни один Буэндиа не берет себе в жены родственницу, иначе
на свет появятся дети со свиным хвостом. Аурелиано Второй хотел
было, воспользовавшись ее бредовым  состоянием,  выпытать,  где
спрятано  золото,  но все его приставания ни к чему не привели.
"Когда вернется хозяин,  --  сказала  Урсула,  --  Господь  его
просветит,  и  он  найдет  клад". Санта София де ла Пьедад была
убеждена, что Урсула может скончаться с минуты на  минуту,  так
как  в  эти  дни  в  природе  наблюдались  какие-то  непонятные
явления: розы пахли  полынью,  зерна  фасоли,  высыпавшиеся  из
тыквенной  плошки,  которую  уронила  Санта София де ла Пьедад,
сложились на полу в геометрически  правильный  рисунок  морской
звезды,   а   как-то  раз  ночью  по  небу  пролетела  вереница
светящихся оранжевых дисков.
     Она умерла рано  утром  в  четверг  на  страстной  неделе.
Последний  раз -- еще при банановой компании, -- когда Урсула с
помощью родственников пыталась установить, сколько ей лет,  она
насчитала  не менее ста пятнадцати и не более ста двадцати двух
годов.  Ее  похоронили  в  маленьком  гробике,  размерами  чуть
побольше  корзинки,  в  который  принесли  Аурелиано; народу на
похоронах было мало. Это объяснялось отчасти  тем,  что  многие
уже позабыли Урсулу, отчасти сумасшедшей жарой -- в тот полдень
пекло так сильно, что птицы теряли ориентировку и на всем лету,
как  дробинки,  влеплялись  в  стены  или, пробив металлические
сетки на окнах, умирали в спальнях.
     Вначале решили, что они мрут от чумы. Хозяйки надрывались,
выметая из комнат мертвых птиц -- особенно много их  погибло  в
часы  сиесты,  --  а мужчины целыми повозками сбрасывали в реку
птичьи трупики. В светлое Христово воскресенье столетний  падре
Антонио  Исабель  провозгласил с амвона, что мор на птиц наслал
Вечный Жид, которого святому отцу прошлой ночью удалось  узреть
своими  собственными  очами.  Он описал его как отродье козла и
еретички, исчадие ада, чье дыхание делает воздух раскаленным, а
появление заставляет молодых женщин зачинать ублюдков. Мало кто
принял всерьез эти апокалипсические откровения,  так  как  весь
город  давно  был убежден, что приходский священник по старости
лет рехнулся. Но  в  среду  рано  утром  одна  женщина  подняла
соседей  истошным  криком  --  она обнаружила следы раздвоенных
копыт, принадлежащих какому-то неведомому двуногому  животному.
Следы эти были четки и определенны, и все, кто их видел, уже не
сомневались  в  том, что оставило их страшное существо, похожее
на чудовище, описанное священником.  В  каждом  дворе  устроили
западню.  И  через  некоторое  время  загадочный  пришелец  был
пойман. Две недели спустя после смерти  Урсулы  Петру  Котес  и
Аурелиано Второго разбудил среди ночи доносившийся из соседнего
двора жуткий плач, похожий на мычание молодого бычка. Когда они
вышли  посмотреть,  что  случилось,  толпа  мужчин  уже снимала
чудовище с острых кольев, вбитых в дно  ямы,  прикрытой  сухими
листьями,  и  оно  больше не мычало. Весило оно как добрый бык,
хотя по величине не  превосходило  мальчика-подростка;  из  ран
сочилась  зеленая  вязкая  кровь. Тело его было покрыто грубой,
усеянной клещами шерстью и струпьями, но в отличие  от  исчадия
ада,  виденного  священником,  части  этого  тела  походили  на
человеческие; мертвый напоминал  скорее  даже  не  человека,  а
захиревшего ангела; у него были чистые и тонкие руки, огромные,
сумрачные  глаза,  а  на  лопатках  --  две  мозолистые культи,
иссеченные  рубцами,  --  остатки  мощных   крыльев,   которые,
по-видимому,  были  обрублены топором дровосека. Труп подвесили
за щиколотки к одному из миндальных деревьев на площади,  чтобы
все  могли  на  него  посмотреть, а когда он начал разлагаться,
сожгли на костре, ибо  невозможно  было  определить,  кто  этот
выродок  --  животное,  которое  следует  бросить  в  реку, или
христианин,  заслуживающий  погребения.  Так   и   не   узнали,
действительно   ли  из-за  него  погибали  птицы,  но  ни  одна
новобрачная не зачала предсказанного священником ублюдка и зной
не ослабел. В  конце  года  скончалась  Ребека.  Ее  неизменная
служанка  Архенида  обратилась  к  властям  с просьбой взломать
дверь спальни, в которой три дня назад  заперлась  ее  хозяйка.
Дверь  взломали, Ребека, с облысевшей от лишаев головой, лежала
на своей одинокой  постели,  скрючившись,  словно  креветка,  и
зажав  во  рту  большой  палец.  Аурелиано  Второй взял на себя
похороны и попытался отремонтировать дом, надеясь продать  его,
но  дух  разрушения  слишком  глубоко  внедрился  в это здание:
стоило покрыть стены краской, как они  снова  облупливались,  и
самый толстый слой известкового раствора не мог помешать сорным
травам  прорастать  сквозь  полы,  а  подпоркам  гнить в душных
объятиях плюща.
     Так и шла жизнь в Макондо после того, как перестал  дождь.
Вялые,  медлительные  люди  не  могли  противостоять ненасытной
прожорливости забвения,  мало-помалу  безжалостно  поглощавшего
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама