Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Маркес Гарсиа Весь текст 839.05 Kb

Любовь во время чумы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 72
Однако, без всякого сомнения, он  был  -  и  это  замечалось  с
первого  взгляда  -  тем,  кем  более  всего  опасался прослыть
Флорентино Ариса: славным малым. Его жена,  напротив,  обладала
живостью,  плебейской жилкой, тактом и смекалкой, что придавало
ее элегантности человеческую теплоту. Лучших партнеров для игры
в карты не пожелаешь, и ненасытная потребность Флорентино Арисы
в любви увенчалась ко всему прочему ощущением, что он - в кругу
семьи.
     Однажды вечером, когда они вместе выходили из дома Фермины
Дасы, Урбино Даса пригласил его пообедать с ним: "Завтра  ровно
в   половине   первого   в   общественном  клубе".  Блюдо  было
изысканное, но с отравленном вином: общественный клуб  оставлял
за  собой  право  приема  на  определенных условиях, и одним из
условий было - рождение в законном браке. Дядюшка  Леон  XII  в
свое  время  имел  неприятный  опыт  по  этому  поводу,  и  сам
Флорентино  Ариса  пережил  минуту  позора,  когда   его,   уже
сидевшего  за  столом  и  приглашенного  одним  из основателей,
заставили уйти. И человеку, которому Флорентино Ариса  оказывал
серьезные  услуги  в  нелегком  деле  речного  судоходства,  не
оставалось иного выхода,  как  повести  его  обедать  в  другое
место.
     - Мы,  издающие  правила  и установления, обязаны особенно
строго их соблюдать, - сказал он тогда Флорентино Арисе.
     И тем не менее Флорентино Ариса  решил  пойти  на  риск  с
доктором  Урбино  Дасой,  и  ему  оказали в клубе особый прием,
правда, сделать запись в золотой книге для почетных  гостей  не
предложили.  Присутствовали  лишь они двое, обед был недолгим и
спокойным. Опасения,  волновавшие  Флорентино  Арису  с  вечера
накануне,  рассеялись  с  первой  же  рюмкой  аперитива. Доктор
Урбино  Даса  хотел  поговорить  с  ним  о  своей  матери.   Из
сказанного за столом Флорентино Ариса понял, что она рассказала
ему  о  нем. Но самое удивительное: она здорово приукрасила всю
историю. Она рассказала, что они дружили с детских лет,  вместе
играли,     когда     она     только     еще     приехала    из
Сан-Хуан-де-ла-Сьенаги, что это он руководил  ее  чтением,  как
только  она  взялась  за  книжки,  за  что она всегда будет ему
благодарна. Что, бывало,  после  школьных  занятий  она  часами
сидела  у Трансито Арисы в галантерейной лавке, творя чудеса за
пяльцами,  -  та  была  замечательной  мастерицей,  -   и   что
впоследствии  перестала  часто  видеться с Флорентино Арисой не
потому, что не хотела, а просто-напросто  жизнь  их  развела  в
разные стороны.
     Прежде  чем подойти к сути дела, доктор Урбино Даса сделал
несколько замечаний по поводу старости как таковой. Он полагал,
что мир двинулся бы вперед  гораздо  скорее,  если  бы  ему  не
мешали  старики.  Он  сказал:  "Человечество  подобно  армии на
марше: продвигается вперед со скоростью  самых  медленных".  Он
считал,   что   в  будущем,  более  гуманном,  а  потому  более
цивилизованном,  людей,  уже  не  приносящих   пользы,   станут
отселять  в особые города, чтобы избавить их от ощущения стыда,
страданий и ужасного одиночества старости. С медицинской  точки
зрения,  по  его мнению, возрастную границу можно установить на
шестидесяти годах.  Но  покуда  общество  не  пришло  к  такому
пониманию милосердия, единственное решение этой проблемы - дома
для престарелых, где старики могут найти утешение друг в друге,
им легче понять их пристрастия и неприязни, причины раздражения
и   что   их  печалит,  словом,  там  они  будут  избавлены  от
естественных  разногласий  с  молодым  поколением.  Он  сказал:
"Старики  в  среде  стариков - не такие старые". Короче: доктор
Урбино Даса желал выразить Флорентино  Арисе  благодарность  за
то,   что   он   так   замечательно  помогает  матери  коротать
одиночество ее вдовства, и убедительно просил его продолжать  в
том  же  духе,  на  благо их обоих и ко всеобщему удобству, и с
терпением относиться к ее старческим причудам. Флорентино Ариса
вздохнул с облегчением. "Можете  быть  спокойны,  -  сказал  он
доктору.  - Я на четыре года старше нее, и не только сейчас, но
и раньше был, с давних пор,  еще  до  вашего  рождения".  И  не
устоял перед искушением разрядиться ироническим замечанием.
     - В этом гуманном обществе будущего, - сказал он, - вам бы
сейчас  пришлось  отправиться на кладбище, отнести нам с ней по
букетику антурий на обед.
     Доктору Урбино Дасе, до  того  не  замечавшему  неловкости
своего    пророчества,   пришлось   пуститься   в   пространные
объяснения, где он  и  запутался  окончательно.  Но  Флорентино
Ариса  помог  ему  оттуда выбраться. Он так и лучился радостью,
ибо  знал,  что  рано  или  поздно   ему   предстоит   подобная
сегодняшней  встреча  с  доктором  Урбино Дасой, дабы выполнить
непременное в их среде условие:  официально  просить  руки  его
матери.   Обед   обнадеживал   еще   и   потому,  что  показал:
обязательная просьба, с которой он обратится к  доктору,  будет
легко удовлетворена. Имей он согласие самой Фермины Дасы, более
удобного  случая,  чем  этот,  не  придумаешь.  И  столько было
переговорено   за   тем   историческим   обедом,   что   всякие
формальности последующей просьбы представлялись излишними.
     Флорентино   Ариса   всегда   поднимался  и  спускался  по
лестницам  с  особой  осторожностью,  даже  в  молодости,   ибо
полагал, что старость начинается с первого пустякового падения,
а  смерть  приходит  вместе  со  вторым.  Самой опасной из всех
лестниц была для него лестница в конторе,  крутая  и  узкая,  и
задолго до того, как он начал прилагать особые усилия, чтобы не
шаркать  подошвами  о ступени, он стал подниматься, внимательно
глядя под ноги и держась за перила обеими руками.  Не  раз  ему
предлагали  заменить эту лестницу на другую, не такую коварную,
но окончательное  решение  всегда  откладывалось  на  следующий
месяц:  ему  казалось  что  это-  уступка старости. Шли годы, и
теперь он, подходя к лестнице, долго медлил, не только  потому,
что   подниматься   становилось  все  труднее,  как  он  спешил
объяснить самому себе, но просто каждый раз он  преодолевал  ее
все  с  большей осторожностью. Однако в тот день, возвратившись
после обеда с доктором Урбино  Дасой,  после  рюмки  опорту  за
аперитивом  и  полстакана  красного вина за обедом, а главное -
после триумфального разговора, он стал подниматься по лестнице,
молодо пританцовывая, и  на  третьей  ступеньке  так  подвернул
левую лодыжку, что рухнул на спину и чудом не убился. Он падал,
а голова работала ясно, и он успел подумать, что не умрет из-за
лестницы, потому что по жизненной логике невозможно, чтобы двое
мужчин,  столько  лет  любившие одну и ту же женщину, умерли бы
одним и тем же образом, всего лишь  с  промежутком  в  год.  Он
оказался  прав.  Ему  наложили  гипс  от стопы до икры и велели
оставаться в постели, но  он  чувствовал  себя  живее,  чем  до
падения.  Когда  врач прописал ему шестьдесят дней не работать,
он не мог поверить в такую беду.
     - Не делайте этого, доктор, - взмолился он.- Для меня  два
месяца  -  все  равно  что для вас десять лет. Несколько раз он
пытался подняться с постели, обеими руками поддерживая тяжелую,
точно каменная статуя, ногу, но каждый раз  суровая  реальность
одерживала  над ним верх. И когда в конце концов он снова пошел
- нога еще болела, а спину жгла  живая  рана,  -  у  него  было
достаточно  оснований верить в то, что падение - удар судьбы за
его упорство.
     Самым  страшным  днем   был   первый   понедельник.   Боль
отступила,  врачебный  прогноз обнадеживал, и он никак не желал
смириться с тем, что в силу роковой случайности не  увидится  с
Ферминой  Дасой на следующий день, первый раз за четыре месяца.
Однако  после  сиесты  он  успокоился,   смирился   с   суровой
действительностью  и  написал записку с извинениями. В записке,
написанной  от  руки,   на   надушенной   бумаге,   светящимися
чернилами,  чтобы  можно было читать в темноте, он без зазрения
совести преувеличил тяжесть приключившегося  с  ним  несчастья,
надеясь  на  сочувствие.  Она ответила ему через два дня, очень
мило выразив сочувствие, но сверх того - ни слова, как в  былые
великие  дни  любви.  Он  не упустил случая и снова написал ей.
Когда она ответила ему во второй раз, он решился пойти  дальше,
чем позволял себе во время разговоров-полунамеков по вторникам:
велел  поставить  рядом  с  кроватью телефон под предлогом, что
собирается следить за повседневными делами конторы. И  попросил
телефонистку  на  коммутаторе  соединить  его с номером из трех
цифр, который знал наизусть с того  момента,  как  позвонил  по
нему  в  первый раз. Погасший, без оттенков голос, прозвучавший
из загадочного далека, такой любимый  голос,  ответил  и  узнал
другой  голос  и,  обменявшись двумя-тремя фразами приветствия,
попрощался.  Ее  равнодушие   повергло   Флорентино   Арису   в
безутешное отчаяние: снова он оказался в самом начале.
     Однако  спустя  два  дня  он получил письмо, в котором она
умоляла не звонить ей  больше.  Доводы  выглядели  серьезно.  В
городе  было  мало  телефонов,  и  связь  осуществлялась  через
телефонистку,  которая  знала   всех   абонентов   и   всю   их
подноготную,  так что если кого-то не оказывалось дома, она все
равно находила его. Но зато была и  в  курсе  всех  разговоров,
проникала  во  все  секреты  частной  жизни, во все старательно
скрывавшиеся  драмы,  а  случалось,  и  просто  вмешивалась   в
разговор,   чтобы   высказать   собственную  точку  зрения  или
успокоить разговаривающих. К тому же в тот год  стала  выходить
вечерняя  газета  под  названием "Справедливость", единственной
задачей которой было  без  устали  сечь  семейства  с  громкими
фамилиями,  без  утайки  называя  все  имена  и  не принимая во
внимание никакие обстоятельства,  -  то  была  месть  владельца
газеты: его детей не принимали в общественный клуб. Несмотря на
то  что  жизнь  Фермины  Дасы  была совершенно чиста, она стала
усердно заботиться о том,  что  говорила  или  делала,  даже  в
отношениях  с  самыми  близкими друзьями. И потому поддерживала
связь с Флорентино Арисой анахроничным способом  -  посредством
писем. Переписка стала такой частой и интенсивной, что он забыл
и  о  больной ноге, и о наказании постельным режимом, забыл обо
всем на свете и ушел с головою в писание писем -  на  маленьком
переносном  столике, какие используют в больницах для кормления
лежачих больных.
     Они снова перешли на "ты" и снова  стали  подробно  писать
друг  другу  о своей жизни, как в давних письмах, но Флорентино
Ариса  опять  попытался  ускорить  события:  написал   ее   имя
булавочными уколами на лепестках камелии и отправил ей вместе с
письмом.   Два  дня  спустя  он  получил  камелию  обратно  без
каких-либо комментариев. Фермина Даса не могла поступить иначе:
все  это  казалось  ей  детскими  игрушками.   Особенно   когда
Флорентино    Ариса   стал   постоянно   вспоминать   напоенные
меланхолическими стихами былые дни в маленьком парке Евангелий,
тайники,  в  которых  прятались  письма  по  дороге  в   школу,
вышивание  под  миндалевым деревом. Скрепя сердце она поставила
его на место одним вроде бы случайным вопросом: "Почему ты  так
настойчиво   вспоминаешь  то,  чего  нет?"  В  другой  раз  она
упрекнула его в  бесплодном  упрямстве  -  нежелании  стариться
естественным  образом.  Вот  потому-то,  по  ее  мнению, он так
неразумно и невпопад все время обращается к  прошлому.  Она  не
понимала,   как   человек,   способный   на   рассуждения,  так
поддержавшие ее  в  тяготах  вдовства,  мог  запутаться  совсем
по-детски,   когда   пробовал   приложить   свои  наблюдения  к
собственной жизни.  И  роли  поменялись.  Теперь  она  пыталась
поддержать  его  перед  лицом  будущего  словами,  которых он в
ошеломляющей торопливости не мог понять: "Пусть пройдет  время,
увидим,  что  оно  принесет".  Ибо  он  не  был  таким  хорошим
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 72
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама