шумело все сильнее.
- Слышу, - сказала она.
Остановилась, повернулась, долго смотрела в глаза Язону.
- Читайте мысли у кого угодно. Двигайте кубики по столу. А когда нас-
танет время убивать, позовете меня. Ладно?
- Ну, зачем ты так? - развел руками Язон.
"Неужели она все-таки ревнует?" - мелькнуло в голове.
А Мета вдруг вскинула правую руку и, тремя точными выстрелами сразила
трех черных птиц над морем. Остальные с удивительной для их габаритов
резвостью разлетелись в разные стороны, оглашая окрестности противным
низким курлыканьем.
- Зачем вы убиваете птиц, Мета? - обиженно поинтересовалась Долли.
- Не зачем, а почему. Если мы тут в ближайшие дни не займемся делом,
я перебью всю живность на этой проклятой планете.
- Не надо, Мета, - попросил Язон.
И тут их снова окликнули. От шоссе в сторону берега спешил очередной
сотрудник СД, стройный, подтянутый, в яркой красивой форме.
- В этих животных нельзя стрелять! - начал он кричать еще на ходу.
Мета равнодушно обернулась.
- А вот в это животное, - спросила она, направляя пистолет в грудь
"эсдэшника", - можно?
Наверно, развитие чувства юмора не входило в программу подготовки
местных блюстителей по - рядка на дорогах.
- Убийство сотрудника СД при исполнении служебных обязанностей кара-
ется согласно пункту двадцать шесть закона флибустьеров...
- Остынь, парень, - перебил его Язон. - Она просто пошутила. Скажи
лучше, тебя Морган послал?
- Да, конечно. Он просил вас надеть браслеты и не снимать их больше
нигде.
- И ты принес нам три штуки новых?
- Нет, это ваши старые. Вы оставили их в машине.
- Спасибо, сержант, - сказал Язон.
- Старший сержант, - поправил тот.
А Мета взяла ив сердцах выстрелила еще раз. Уже не по птицам. И не по
человеку, конечно.
Она разнесла в клочья маленькое, торопливо бегущее по песку членисто-
ногое, похожее по форме на дистанционный пульт от многофункционального
робота.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Утром, едва проснувшись, Язон набрал номер на браслете, удачно застал
Моргана на рабочем месте и сразу взял быка за рога:
- Генри, объясни, как к тебе попасть. Мы приедем прямо сейчас.
- Во-первых, не прямо сейчас, а самое раннее - через два часа, - рез-
ко осадил Морган. - А во-вторых, кто это - мы?
- Генри, ты с ума сошел! Мы же не оставляем девочку надолго одну.
- Вот и не оставляйте. Мета будет с ней, а ты приедешь ко мне.
Тон Навигатора был практически приказной, и спорить казалось бессмыс-
ленным. Но Язон всетаки попробовал:
- Генри, но ведь я еще на корабле объяснял тебе, как важно нам разго-
варивать всем вместе.
- На корабле все было по-другому. А сейчас мы будем общаться один на
один. Заодно и расскажу тебе о роли женщин в нашем мире. Жду через два
часа. Дорогу объяснит секретарша.
- Вот так, - сообщил Язон, садясь завтракать. - Поеду к нему один. А
вы уж тут не скучайте.
Завтрак, кстати, был великолепен. Продукты, заполнявшие холодильник в
их квартире, оказались все отличного качества.
Дожевав первый бутерброд, Язон взял салфетку и написал на ней: "Чте-
ние мыслей пока отменяется". Мета взяла у него ручку и ответила тем же
способом: "Тогда давай сразу убивать этого гада". Настала очередь Долли,
и она приписала под словами Меты: "Поддерживаю и одобряю".
"Ну вот, чувство юмора к ней уже вернулось!" - с удовлетворением по-
думал Язон.
После завтрака он закурил и, скомкав "переговорную" салфетку, сжег ее
в пепельнице. Все трое улыбались, как заговорщики. Настроение было от-
личное.
Ночью прошел сильнейший ливень с грозой, а теперь вновь сияло солнце,
пахло свежестью и цветущими деревьями, ветви которых заглядывали прямо в
открытые окна.
- Ну вот что, Язон, у тебя назрели некие вопросы, я знаю. И все-таки
сначала изволь выслушать меня, каким бы многословным я тебе ни казался.
Морган ходил по своему огромному кабинету в северном крыле королевс-
кого дворца и попыхивал трубкой.
- Мета твоя - отличная баба. Пусть работает с нами, пусть воюет - нет
вопросов. И из девчонки этой - Долли ее зовут, правильно? - тоже можно
полезного человека вырастить, если как следует воспитывать. Ради Бога, я
тебе не запрещаю. Но сейчас мы будем говорить о делах. А о делах должны
говорить только мужчины. Так у нас заведено. Ты ведь уже понял, наверно,
флибустьерский закон запрещает нам жениться. На Джемейке много женщин,
не принадлежащих никому. Мы можем жить с любою из них одну ночь, одну
неделю, да хоть один год, но мы не должны владеть женщинами. А если фли-
бустьер решает связать свою жизнь с одною-единственной подругой, он пе-
рестает быть флибустьером. Его не будут за это казнить, он просто станет
называться буканьером, витальером или даже приватиром, если вдруг решит
возделывать землю и разводить скот. Но даже витальеры и буканьеры, уходя
в космос, оставляют своих жен здесь. Женщинам не место на кораблях.
- А как же Мадам Цин? - не мог не спросить Язон.
- Мадам Цин - редчайшее и величайшее исключение. Но она не просто
женщина, - он замялся, - даже не совсем женщина. Ее ведь мужчины в обыч-
ном смысле не интересуют. Она удовлетворяется, когда пытает и убивает
их.
- В каком смысле удовлетворяется? - решил на всякий случай уточнить
Язон.
- Во всех смыслах, - перечеркнул Морган его сомнения. - Но она потря-
сающий боец, и мы всегда берем ее с собою. Вот только к руководству ста-
раемся не допускать. Нельзя бабам стоять у руля, Язон, ну, нельзя! Это
абсолютная истина. Да слышит меня Бог в эту минуту. Все. Теперь можешь
задавать свои вопросы.
- Вопрос первый, - объявил Язон. - Что ты намерен делать дальше?
- Да ничего особенного. Отдохнем немножко, и с новыми силами - в бой!
Дэвис уже разработал интересный маршрут. Караччоли предложил встречный
вариант - одну богатенькую и плохо защищенную планетку. Пока думаем, об-
суждаем.
- Прекрасно, - похвалил Язон. - Но ты меня, кажется, не понял. Я ведь
спрашивал, что ты собираешься делать вместе со мной.
- Я тебя отлично понял, приятель. Но ты же не хочешь вместе со мною
чистить торговые корабли и громить братьев наших меньших на недоразвитых
планетах. Тебе же это скучно. Я правильно излагаю? Так вот. Ты и приду-
май, чем заняться. Иначе, зачем я тебя сюда тащил. Гулять вдоль берега
моря ты мог бы и на Дархане.
- Вот так ты ставишь вопрос?
- Только так. И торопиться, друг мой, совсем не обязательно. Я улечу
за добычей, снова прилечу, а ты тут пока побудешь, поразмыслишь. Хорошую
идею надо долго вынашивать.
- Согласен. Однако, чтобы вынашивать хорошую идею, нужны еще и хоро-
шие условия.
- Что ты имеешь в виду? - вскинулся Морган.
- А то не понимаешь Я тебе не костолом, я - человек творческий, и не
могу работать, когда за мною постоянно шпионят и прослушивают каждую
фразу через эти дурацкие браслеты.
- Ну, Язон, - Морган как бы даже успокоился. - Не стоит обижаться на
такие мелочи. Слежка - это просто охрана, для твоей же безопасности. А
прослушка - сам понимаешь, нам дорого всякое твое слово. Вдруг ты
что-нибудь такое гениальное скажешь, да сам и забудешь. А тут пожалуйс-
та: у нас все ходы записаны.
Язон улыбнулся уважительно, мол, ладно, хитрюга, не буду я с тобой
пикироваться - смысла нет. Лучше сразу выдвинуть ультиматум.
- Пусть так, - сказал он, - но если эту трогательную заботу обо мне
не упразднят уже сегодня, я буду готов служить твоей планете только в
качестве простого бойца. Во флибустьеры, сам понимаешь, пойти не могу -
женат. Значит, просто витальер или - кто там - буканьер?
- Погоди, - сказал вдруг Морган. - Ты с женою в храме венчался?
- Нет, а что?
- Ну, тогда считай, что ты не женат.
- Извини, Генри, женат, не женат - по рукам Мета не пойдет, да и мне
все ваши девки как-то не интересны, так что...
- Да я не об этом, чудак ты человек! Давайте, вы у нас обвенчаетесь.
- Крайне любопытное предложение! - удивился Язон. - Подумаю. Но
только ты не дал мне ответа, Генри.
- А это я просто время тяну, думаю, - простодушно объяснил Морган. -
Хотя чего тут думать-то, на самом деле. Конечно, я вынужден принять твои
условия. Ведь мне же новые идеи до зарезу нужны.
- Хорошо, - подытожил Язон. - А мне, в таком случае, нужны идеи ста-
рые. Понимаешь, я должен знать про вас если не все, то почти все. Я не
претендую на знание секретных рычагов управления. Однако мне надо знать
в деталях, как вы дошли до жизни такой. Более подробно, чем ты расска-
зал. Мне надо знать с доскональной точностью ваши технические, экономи-
ческие, военные возможности. Иначе я буду предлагать нереальные проекты,
или, как говорится, изобретать велосипед.
- Какой велосипед? - не понял Морган, и Язон подумал: "Ну, наконец-то
я обскакал тебя в эрудиции!"
- Это такое двухколесное транспортное средство без двигателя, с нож-
ным приводом. Придуман очень давно, и изобретать его вновь предельно
глупо. Надо просто знать, что такое изобретение было.
- А-а-а, - глубокомысленно протянул Морган.
- Короче, мне нужен доступ к вашим архивам, - завершил Язон.
Морган грустно улыбнулся.
- Какие могут быть архивы у бандитов? Подумай. Мы стираем из памяти
корабельных компьютеров даже маршруты самых последних полетов. Мы нигде
не записываем настоящих имен тех, кто вливается в наш коллектив и стано-
вится флибустьером. Флибустьеры носят старинные ритуальные клички, про-
исходящие по преданию еще со Старой Земли.
- Стоп! - решительно сказал Язон. - Кто дает вам эти клички? Уж не
капелланы ли?
- Конечно, капелланы, они разыскивают их в старинных книгах.
- Та-а-ак! Но если я правильно понимаю, капелланы - это простые быв-
шие пираты, перешедшие здесь на спокойную работу.
- Да, - согласился Морган, - как правило, буканьеры, переставшие вое-
вать в связи с увечьями или другими неприятностями.
- Тогда откуда же у них старинные книги? Неужели в звездных походах
награбили?!
Язон увлекся, он развернул натуральный допрос и вел его поистине с
вдохновением.
- Зачем награбили? - словно бы даже обиделся Морган. - В прежние вре-
мена на Джемейке было много старинных книг, но читал их здесь только
один человек. А уж потом они стали обязательными во всех церквах.
- Как звали этого человека?
- Старик Сус.
Морган выпалил это необычное короткое имя и тут же картинно прикрыл
рот ладонью, мол, вот старый дурак - проболтался!
Не мог он проболтаться. Слишком хитер. Чтото совсем другое означал
этот странный жест.
- Та-а-ак, - еще раз протянул Язон, довольно потирая руки, - вот те-
перь ты уже помогаешь мне работать, Генри. Весь архив-то, оказывается,
просто в твоей голове. Про Старика Суса мы уже слышали однажды. Он
что-то такое важное перетащил с Тортуги на Джемейку, потом заложил эту
штуковину в банке, тогда вы и зажили как люди. Правильно я помню? Так,
может, это и были старинные книги?
- Нет, это был аукснис жверис.
- И что же это за жверис такой?
- Не надо, Язон, разделять эти слова. Нехорошо. Не к добру, - прого-
ворил Морган очень серьезным и даже зловещим голосом.
- Извини, - сдал назад Язон. - Повторяю вопрос: что такое аукснис
жверис?
- Не знаю, - честно признался Морган, то есть похоже было, что чест-
но. - Этого никто не знает. Это - таинство
- Чушь какая-то! - пробормотал Язон. - Как можно таинство в банк зак-
ладывать под проценты?
- Очень просто. Для таких, как Уэйн, нет ничего святого.
- А для вас есть? - удивился Язон.
- Конечно, есть, - потупился Морган.
Вот таким Язон его еще ни разу не видел. Неужели удалось, наконец,
отыскать слабое место у этого бесстрашного и безжалостного предводителя
флибустьеров. Так, значит, надо давить и давить в найденную точку.
- Ответь мне: Старик Сус знал, что такое аукснис жверис?