Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 2714.57 Kb

Крыса из нержавеющей стали 1-9

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 145 146 147 148 149 150 151  152 153 154 155 156 157 158 ... 232
пруда  появилось  нечто  большое.  Юноша  орудовал  ведром,  пока  не увидел
высокого мужчину, покрытого с головы до ног, точно ржавчиной, рыжим волосом.
Рыжий открыл глаза и посмотрел на юношу.  Тот  поманил  его  пальцем.  Рыжий
поднялся  на  ноги, неуклюже отряхнулся, выбрался из пруда и пошел следом за
юношей через заросли.
     И вот они в замке. Все стражники  и  челядь  разбежались  в  панике,  и
только король стоял перед ними.
     -- Это  Железный Джон, -- сказал юноша. -- Надо посадить его в железную
клетку и держать здесь, во дворе замка.  Если  вы  запрете  клетку,  а  ключ
отдадите королеве, можно будет ходить по лесу без опаски.
     Сцену заволокло туманом. Конец.

     На  плече Джима лежала тяжелая рука, обросшая рыжей шерстью. Но это его
не беспокоило.
     -- Теперь ты  понимаешь,  --  с  небывалой  теплотой  в  голосе  сказал
Железный  Джон. -- Теперь ты можешь освободить Железного Джона. Давай, Джим,
давай.
     Я хотел сказать, что понял далеко не все, точнее, ни  черта  не  понял.
Кое-что  почувствовал,  но что именно -- не взялся бы выразить словами. Но я
промолчал. Поскольку ощутил, как на глазах выступили слезы. Ни с того  ни  с
сего. Но стыдиться тут нечего. Это я понимал.
     Железный Джон улыбнулся и громадным пальцем стер слезинки с моих щек.


Глава 16

     -- Ну,  и  что  там  было?  --  спросил  Флойд, когда я вернулся. Уже в
коридоре  слышалось  его  тромбонио  --  хитроумная  и  блестящая  коллекция
золотистых  труб и салазок, временами издающая довольно-таки забавные звуки.
К сожалению,  большинство  из  них  так  и  норовило  растерзать  барабанные
перепонки.
     -- Продолжение  учебного  фильма,  --  ответил  я как можно беспечнее и
огорчился, услышав в голосе легкую дрожь. Флойд этого не заметил --  он  уже
вернулся к игре, -- но Стинго, который лежал на койке и вроде бы спал, сразу
открыл глаз.
     -- Учебный фильм? О лесном водоеме, что ли?
     -- В яблочко.
     -- Теперь ты знаешь, что это за пруд? И кто утопил собаку?
     -- Глупая  история.  --  Флойд  выдал коротенький пассаж. -- И все-таки
жалко песика.
     -- Это был ненастоящий пес. --  Стинго,  как  мне  показалось,  смотрел
выжидающе, но я стиснул зубы и отвернулся. -- И пруд ненастоящий, -- добавил
он.
     -- Что ты имеешь в виду? -- Я повернулся к нему.
     -- Мифология,  дорогой  Джим.  И  ритуалы  перехода. На дне пруда сидел
Железный Джон, верно? Я подскочил как ужаленный.
     -- Верно! А как ты догадался?
     -- Я же говорю -- интересовался когда-то мифами. Впрочем, на самом деле
меня волнует не учебный фильм,  как  ты  его  называешь,  а  тот  факт,  что
Железный Джон -- здесь, во плоти. Здоровенный и волосатый.
     -- Э,   ребята,   про   меня   забыли.  --  Озадаченный  взгляд  Флойда
перескакивал с меня на Стинго и обратно. -- Вам не  кажется,  что  небольшое
пояснение будет очень кстати?
     -- Да,  конечно.  --  Стинго  свесил  с  кровати  ноги и принял сидячее
положение. -- Человечество создает культуру, а культура  создает  мифологию,
дабы  объяснить  свое  существование. Далеко не последнюю роль играют мифы и
обряды перехода для мальчиков.  Я  имею  в  виду  переход  от  отрочества  к
зрелости.  В  эту  пору  юноша  расстается  с матерью и другими женщинами. В
некоторых первобытных культурах  мальчики  уходят  жить  к  мужчинам  и  уже
никогда не видят своих матерей.
     -- Невелика потеря, -- пробормотал Флойд.
     Стинго кивнул.
     -- Джим,  ты  слышал?  Всегда и везде матери пытаются лепить сыновей по
своему -- женскому -- образу и  подобию.  Ради  их  же  блага.  Естественно,
мальчики  противятся,  и  в  этом  им  помогает  обряд  перехода. Тут всегда
замешана уйма символов,  поскольку  символика  --  способ  выражения  мифов,
лежащих в основе любой культуры.
     Я поразмыслил над этим -- и тотчас разболелась голова.
     -- Стинго, извини, но я за тобой не поспеваю. Растолкуй.
     -- Пожалуйста.  Возьмем  Железного  Джона. Ты сам сказал, что ничего не
понял из фильма. Но я думаю, он все-таки произвел на тебя впечатление. Чисто
эмоциональное.
     Я хотел было отмахнуться -- мол,  ерунда,  --  но  спохватился.  Почему
ерунда?  Уж  кому-кому,  а  себе  я  стараюсь  не лгать никогда. Самое время
последовать этому правилу.
     -- Ты прав. Меня проняло, а почему, не знаю.
     -- Мифы  воздействуют  на  эмоции,  а  не  на  логику.  Давай  разберем
символику.  Молодой  человек  вычерпал  пруд и нашел там Железного Ганса или
Джона, так?
     -- Тютелька в тютельку.
     -- Железный Джон, по-твоему, кто? Я не о нашем приятеле, а  о  том,  из
легенды... И кто -- тот парнишка?
     -- Ну,  это  не  так  уж  сложно  вычислить.  Парнишка -- тот, для кого
предназначен фильм. Зритель. Поскольку  на  этот  раз  вас  в  Вериторию  не
приглашали, можно предположить, что этот юноша -- я.
     -- Ты  прав.  Итак, ты -- герой мифа, что-то ищешь в пруду, и тебе надо
хорошенько  потрудиться  с  ведерком,  чтобы  добиться  своего.  Теперь   мы
приближаемся  к Железному Джону, волосатому чудищу, живущему на дне водоема.
По-твоему, это живой человек?
     -- Конечно, нет. Мужик на  дне  пруда  --  это  символ.  Элемент  мифа.
Воплощение  мужества, брутальной натуры. Первобытный самец, который прячется
в каждом из нас под тонким лоском цивилизованности.
     -- Отлично, Джим, -- сказал он, понизив голос.  --  Идея  фильма  ясна:
когда мужчина -- не мальчик, а взрослый мужчина -- заглядывает в недра своей
души,  погружается  в  них  достаточно  долго  и упорно, он обнаруживает там
грубого волосатого мужика.
     Флойд оторвался от инструмента, у него отвисла челюсть.
     -- Не иначе вы, ребята, шизеете в свое удовольствие, а про меня забыли.
     -- Мы не шизеем, -- ответил Стинго, --  а  пьем  из  источника  древней
мудрости.
     -- Ты поверил в этот миф? -- спросил я его. Он пожал плечами.
     -- И   да  и  нет.  Половое  созревание  --  трудный  процесс,  ритуалы
взросления подготавливают мальчиков, дают им уверенность в себе, которой так
недостает на пороге новой жизни. С этим я согласен,  но  только  с  этим.  Я
говорю  твердое  "нет"  мифу,  выдающему  себя  за реальность. Что мы видим?
Железного Джона -- живого, здорового, залезшего на самый верх. И  расколотое
общество,  лишенное  женщин.  Даже  не  подозревающее  об  их существовании.
Нехорошо. Я бы даже сказал, паршиво.
     Мне стало не по себе.
     -- Не во всем с тобой согласен. Честно говоря, кино мне понравилось.  Я
ведь не из легковерных простаков, и все-таки меня проняло.
     -- И  должно  было  пронять,  ведь  мифы  воздействуют  на самые тонкие
материи -- психику и эго. Сдается мне, Джим,  детство  у  тебя  было  не  из
счастливых...
     -- Счастливое детство! -- Я рассмеялся. -- Попробуй расти счастливым на
свинобразьей  ферме  в  общении  с  буколическими селянами, которые по части
умственного развития ненамного выше своей скотины.
     -- В том числе твои родители?
     Я чуть не взорвался, но сообразил, куда он  клонит,  и  прикусил  язык.
Флойд вытряс из инструмента слюну и нарушил паузу:
     -- Жалко песика.
     -- Это  ненастоящий  пес, -- повторил Стинго, отворачиваясь от меня. --
Как и все  остальное.  Символический.  Собака  --  твое  тело,  то,  чем  ты
распоряжаешься: "сидеть!", "лежать!"
     Флойд обалдело потряс головой.
     -- Слишком  глубоко  для  моего  куцего умишка. Как тот пруд. Нельзя ли
ненадолго перейти от теории к практике? Что еще у нас на повестке дня?
     -- Разыскать Хеймскура, поинтересоваться у него насчет находки. -- Я  с
удовольствием переключился на более злободневную тему. -- Предложения?
     -- Пустота  в  башке, -- сказал Флойд. -- К сожалению. Проклятый бодун,
когда ж ты кончишься?!
     -- Хорошо, что хоть один из нас не надрался. -- В голосе  Стинго  вдруг
появилась  нехарактерная  нотка  раздражения.  По  личным  причинам я слегка
обрадовался -- все-таки живой человек, а  не  мешок  с  подарками.  Вся  эта
мифология  основательно  вывела меня из равновесия. Ладно, забудем -- сейчас
не до этого.
     -- У нас два пути. Можно ронять намеки и выуживать информацию. А  можно
взять  и  выложить  напрямик  про  находку.  Лично  я  -- за второй вариант,
поскольку времени у нас с гулькин нос. -- Десять дней  до  мрачного  финала,
мысленно  договорил  я.  --  Давайте начнем с Золотистого, нашего мажордома.
Похоже, он тут каждую собаку знает.
     -- Поручи это мне, хорошо? -- Стинго встал и потянулся. --  Поговорю  с
ним  по  душам  и как бы невзначай переведу разговор на науку и ученых. И на
Хеймскура. Скоро вернусь.
     Флойд мерил комнату шагами, наигрывая марш. Когда за Стинго затворилась
дверь, он сказал:
     -- Ты вроде и впрямь принял близко к сердцу эту лабуду насчет Железного
Джона.
     -- Да. А почему, не понимаю. Вот беда.
     -- Женщины. У меня шесть сестер и две  тетки,  я  среди  них  вырос.  А
братьев  нет.  Никогда не думаю о женщинах. Только о какой-нибудь одной -- в
конкретной ситуации.
     Не дожидаясь,  когда  он  пустится  в  жлобские  описания  какой-нибудь
"конкретной  ситуации",  я  извинился и сбежал на улицу. Размявшись до пота,
возвратился, сделал несколько отжиманий и приседаний  и  забрался  под  душ.
Когда  вернулся в комнату, Стинго был уже там. Я вопросительно поднял бровь,
а он потряс над головой сомкнутыми руками.
     -- Удача! Хеймскур -- вожак  шайки,  "созидающей  во  имя  науки",  так
выразился Вельди.
     -- Вельди?
     -- Коридорный. Да, у него, оказывается, есть имя. В беседе с ним у меня
сложилось  впечатление,  что мы попали в сильно дифференцированное общество,
где каждый индивидуум занимает отведенное ему место.  Особенно  тут  уважают
ученых.  Вельди  отзывался  о  них с великим почтением -- судя по всему, они
очень влиятельны.
     -- Чудненько. Как же нам встретиться с Хеймскуром?
     -- Надо подождать. --  Стинго  взглянул  на  часы.  --  Вот-вот  должен
подъехать экипаж и отвезти нас в резиденцию его высоколобой милости.
     -- Опять огненные колесницы?
     -- Нет.  Однако  название  не  менее  зловещее.  Транспорт  восторга --
каково?
     Мы не успели как следует  поразмыслить  над  этим.  В  дверь  отрывисто
постулали, и появился золотистый Вельди.
     -- Следуйте  за мной, джентльмены. Если угодно. Мы вышли парадным шагом
-- грудь вперед, подбородок  вскинут.  Пряча  все  сомнения  и  опасения.  И
все-таки содрогнулись при виде того, что нас поджидало.
     -- Транспорт  восторга, -- гордо сообщил Вельди, взмахом руки указав на
самую настоящую спасательную шлюпку. Оставалось лишь  ломать  голову,  каким
ветром  ее  с  морских просторов перенесло на сушу. Впрочем, нельзя сказать,
что она прогадала. Белоснежный корпус был украшен  вымпелами,  белые  колеса
прятались под килем. Стоявший у фальшборта капитан в мундире посмотрел вниз,
отдал честь, скомандовал, и к нашим ногам ссыпался веревочный трап.
     -- На  абордаж! -- Я первым полез на борт. Нас дожидались обитые плюшем
диваны;   слуги   подобострастно   кланялись   и   протягивали   кувшины   с
прохладительными  напитками.  Как только мы расселись, капитан дал сигнал, и
барабанщик на носу пустил  частую  дробь,  а  затем  повернулся  к  басовому
барабану.  Под  металлическое  уханье транспорт восторга дернулся и медленно
покатил вперед.
     -- Галера, -- сказал Флойд, -- без рабов и весел.
     -- Как же -- без рабов! -- Я брезгливо поморщился -- из белого раструба
за моей спиной хлынула брутальная вонь. -- А  вместо  весел  --  педали  или
что-нибудь наподобие.
     -- Никаких  жалоб!  --  отрезал  Стинго, потягивая вино. -- Что, еще за
брюзжание после огненных колесниц?
     Мы помпезно катили между домами, кивали  зевакам  и  время  от  времени
царственным  жестом  приветствовали  восхищенных  фанов.  Шлюпка оставила за
кормой нечто вроде жилого квартала и углубилась в пригород, похожий на парк.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 145 146 147 148 149 150 151  152 153 154 155 156 157 158 ... 232
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама