заслонила ее с головой. Время от времени девушка поднимала руку. Когда же мы
перестали видеть даже ее пальцы, я произнес в мизинец:
-- Держим связь. Жду регулярных докладов. В случае чего пой. Все что
угодно.
-- Как скажешь, шеф.
Мы надели рюкзаки и пошли. За час стена неимоверно выросла и теперь
выглядела неприступной. Мы поддерживали связь с Мадонеттой, но все-таки она
осталась одна. Мне это было не по нутру, и хотя я все время напоминал себе,
что на орбите -- вооруженный корабль и в случае беды сюда в мгновение ока
явится вооруженный десант, легче не становилось.
-- Впервые вижу тут возделанные поля, -- сказал Флойд. -- И еще: вы
заметили вон там, у стены, облако пыли? Оно приближается к нам.
-- Ничего, у нас оружие, а на самый крайний случай я приберег несколько
гранат-пугачей.
Мы решили подождать. Нечто, рысившее навстречу, издали смахивало на
лошадь.
-- Конь, -- решил я, -- но без седока. У Стинго зрение было поострей
моего.
-- Отродясь не встречал коней о шести ногах. "Конь" убавил прыть, затем
и вовсе остановился и воззрился на нас. Мы ответили тем же. Робот.
Металлический. Суставчатые ноги, впереди -- пара щупалец-манипуляторов.
Головы не предусмотрено, только пара глаз на стебельке. Динамик между
щупальцами захрипел и изрек писклявым механическим голосом:
-- Bonan tagon -- kaj bonvenu al Paradiso.
-- И тебе добрый день, -- отозвался я. -- Меня зовут Джим.
-- Недурное имя, вполне мужское. Меня зовут Хингст, и я рад
приветствовать вас в...
Конец фразы утонул в утробном реве, из задней части робота ударила
струя черного дыма. Мы дружно отступили, наставили оружие. Хингст вскинул
вверх гибкие клешни.
-- О путники, я не желаю вам зла. Не будучи искушены в науках, вы,
конечно, не догадываетесь, что треск и дым -- всего-навсего выхлоп
спиртового двигателя, который вращает генератор, который, в свою очередь...
-- Подзаряжает твои аккумуляторы. Мы, Хингст, тоже не лыком шиты. Мы
тебе не козопасы вонючие, с которыми ты привык иметь дело. А твоя, стало
быть, работа -- приветствовать гостей города?
-- Счастлив, что передо мной на этот раз -- настоящие джентльмены. До
того как мой процессор вмонтировали в этот грубый агрегат, я был метрдотелем
класса А42 и работал в самых престижных ресторанах...
-- Если не возражаешь, твоими реминисценциями мы насладимся в следующий
раз. У нас есть несколько вопросов.
-- Не сомневаюсь, что у меня найдется несколько ответов, -- пообещал
Хингст недовольным тоном и приблизился на несколько шагов. Точно жалящая
змея, ко мне метнулось щупальце. Я отскочил, вскинул меч, но было поздно.
Холодный металл отпрянул, коснувшись моих губ.
-- Еще раз так сделаешь, и я укорочу тебе манипулятор, -- прорычал я.
-- Спокойствие, спокойствие. Все-таки вы -- вооруженные пришельцы, а я
-- должностное лицо при исполнении служебных обязанностей. Одна из них --
взять у вас слюну на анализ. Что я и сделал. Джентльмен Джим, можете идти
дальше, поскольку вы действительно принадлежите к мужскому полу. А теперь
мне хотелось бы проверить слюну ваших спутников.
-- Да ради Бога, что мне, плевка жалко? -- проворчал Флойд, на всякий
случай складывая ладони ковшиком и прикрывая пах.
-- Я рад, что вы обладаете чувством юмора, незнакомый... -- щупальце
взяло слюну изо рта Флойда, -- ...джентльмен, в чем я более не сомневаюсь.
Теперь вы, последний гость. Если не возражаете...
Хингст повернулся. Я прыгнул и встал перед ним.
-- Одну минуточку, должностное лицо по прозвищу Хингст. У меня есть
вопросы.
-- Извините, но это не соответствует протоколу. Будьте любезны,
джентльмен Джим, отойдите.
-- Не раньше, чем ты ответишь.
Я не трогался с места. Другой манипулятор коснулся моей руки и шарахнул
молнией!
Лежа на земле, я провожал Хингста злобным взглядом.
-- Крепко, да? -- крикнул он на бегу. -- Мощные аккумуляторы.
Флойд помог мне встать, отряхнул одежду.
-- Ничего, бывает и хуже.
-- Спасибо. Но ведь не тебя же закоротили. Мы двинулись дальше. Я
рассказал об инциденте Мадонетте, а Тремэрн и сам подслушал.
-- Прикладная технология, -- резюмировал он. -- Пожалуй, это местечко
выгодно отличается от прочих лайокукайских свинарников.
Поскольку меня все еще пощипывало, а во рту был привкус гари, я только
фыркнул. Вскоре Мадонетта сообщила, что создание, аналогичное описанному
нами, приближается к ней. В бессильной ярости я схватился за меч и не
разжимал пальцы, пока вновь не услышал ее голоса.
Точь-в-точь как ваш приятель, только зовут по-другому. Хоппи. Проверила
слюну и сразу убежала. Что теперь делать?
-- Мы идем дальше, а ты передохни. Если по обе стороны стенки порядки
одинаковые, мы освоимся раньше.
-- Превосходство самцов-шовинистов?
-- Здравый смысл. Нас трое, а ты одна.
-- Что ж, аргумент веский, да и отдых мне не повредит. До связи.
-- Умница. Мы пошли.
Дорога расширилась и уже ничем не напоминала грязную тропку. Мимо
тянулись обработанные поля, а затем появились заросли полпеттонов -- видимо
сады, так как деревья стояли аккуратными рядами. За ними маячило скопление
низких зданий -- наверное, ферма. Дорогу перегораживала кирпичная арка. Мы
укоротили шаг, а потом и вовсе остановились.
-- Это то, о чем я думаю? -- спросил Стинго.
-- Не знаю, о чем ты думаешь, а по мне, так это здание с аркой, --
сказал Флойд. -- И больше мы ничего не узнаем, если так и будем стоять и
пялиться.
Мы медленно заковыляли вперед и снова встали, когда под аркой появился
мужчина. Он вышел на солнечный свет, и мы убрали руки с оружия. Он
подслеповато поморгал красными глазами, затем кивнул седой гривой и похлопал
по колечку со стрелкой, вышитому на лацкане его серого одеяния.
-- Добро пожаловать, путники! Добро пожаловать в Рай! Я -- Афатт,
комендант городских ворот. Рынок откроется завтра на рассвете. Можете
остановиться прямо здесь, а если желаете, разбейте лагерь за аркой. Пока вы
наши гости, мы сочтем за честь присмотреть за вашим оружием. -- Взгляд,
брошенный комендантом через плечо, откровенно говорил: взятка устроит его
гораздо больше, чем пошлина.
-- Не к чему утруждаться, достопочтенный Афатт, -- проникновенно сказал
я. -- Ты видишь перед собой не крестьян и не торговцев, а знаменитых на всю
Галактику первоклассных музыкантов. Мы -- "Стальные Крысы"!
У дряхлого мздоимца отвисла челюсть, и он поспешил отступить назад.
-- Крысы? Раю не нужны крысы. Раю нужны федхи -- старые, грязные,
любые...
-- Всегда приятно встретить настоящего фана, -- пробормотал Флойд. -- А
я то думал, эта планетка не отлипает от ящика...
Под аркой возник еще один раец. Помоложе, покрупнее, повоеннее. В
шипастом металлическом шлеме и твердой кожуре.
-- Что ты сказал? -- осведомился он, помахивая блестящим и весьма
неэстетичным топором.
-- Что слышал, голубок. Я не люблю повторяться перед солдатней.
Это спровоцировало кривой оскал и отрывистый лай:
-- Стража! Сюда! К нам тут пожаловали стригали баракоз, требуется урок
вежливости.
И секунды не прошло, как мы услышали лязганье оружия и топот.
Глава 13
Их было много, и они экспонировали коллекцию оружия, отвратительного и
смертоносного на вид. При общении с жителями этого помоечного мира, напомнил
я себе, необходима сдержанность. Пошевели мозгами, Джим, пока не поздно.
-- Тысяча извинений, добрый господин, я всего лишь не устоял перед
соблазном пошутить. Мы с удовольствием выполним ваше пожелание и
представимся еще раз. Перед вами и вашими доблестными подчиненными имеют
честь стоять лучшие музыканты освоенной Галактики!
Закончив тираду, я коснулся выключателя на боку рюкзака, и мощный орган
исторг начальные аккорды "Меркурианских мутантов". Флойд и Стинго мгновенно
сориентировались и хором пропели первые строки:
Ум хорошо, а два -- лучше,
И карие глазенки английского сеттера...
Правда, что может быть круче?!
Коротенькая музыкально-генетическая шутка подействовала очень даже
впечатляюще. Солдаты дружно взревели и кинулись на нас.
-- Драться или драпать? -- мрачно спросил Флойд, хватаясь за меч.
Едва не заорав "драться!", я спохватился и выкрикнул:
-- Слушайте!
Ибо стражники позабыли об оружии и ревели от восторга.
-- Это они! Ну, прямо как в шоу "Галактическая салорезка"!
-- Вот эта бородатая образина -- Флойд!
-- А я хочу послушать "Много ли яда в змеином логове?"!
Они окружили нас, стараясь пожать нам руки и испуская хриплые вопли
буйного восторга. Ни дать ни взять заправские фаны.
-- Но... но... -- ошалело нокал я, -- ваш комендант и в самом деле
ничего про нас не слышал?
Первый стражник, чей оскал уже превратился в счастливую улыбку, не
слишком тактично отпихнул старика.
-- Афатт никогда не смотрит ящик. А мы смотрим!
Ежели хотите знать, тут такой кавардак поднялся, когда мы прознали о
вашей ссылке! Кто бы мог подумать, что в конце концов вы объявитесь тут!
Погодите, скоро о вас услышат в казармах -- вот тогда настоящая буча
начнется!
Они с веселым гомоном повели нас через арку на гимнастическую площадку.
Наш новый знакомый горделиво возглавлял шествие.
-- Я -- Льотур, сержант охраны. Располагайтесь, ребята, чувствуйте себя
как дома. Я сейчас все устрою. Выпивку! -- приказал он своим людям. -- И
еды! Все, что они захотят.
Продолжение последовало в том же духе. Нам подали пиво оригинального
зеленого цвета, зато с настоящим вкусом пива. Солдаты толпились вокруг и
ловили буквально каждое наше слово. Поэтому я сжал челюсти, чтобы привлечь
внимание Тремэрна, и облек донесение в форму приветственной речи.
-- Галантные витязи Рая, мы потрясены вашим гостеприимством. Вы
встречаете осужденных за наркоту отщепенцев как героев вашей сказочной
страны. Вы потчуете нас едой и выпивкой, и ваши радостные крики сулят нам
прекрасное будущее.
-- Искренне на это надеюсь, -- прозвучал в моей голове глас Тремэрна.
-- Но пока не решена задачка насчет мужчин и женщин, Мадонетта, по моему
приказу, не тронется с места.
-- И это великолепно! -- воскликнул я. -- А вы, ребята, разве не
согласны, что великолепнее, чем здесь, нас еще нигде не встречали?
Не отрываясь от еды и питья, мои спутники покивали. Под одобрительный
булькающий рев солдаты принесли еще пива. Когда я вытирал губы тыльной
стороной ладони, вернулся Льотур.
-- Пришлось доложить самому Железному Джону, он даст вам аудиенцию. Но
пока не приехали огненные колесницы, сбацайте-ка нам... Пардон! Может, вы не
откажете в любезности исполнить для нас что-нибудь?..
Конец фразы сгинул под лавиной брутального солдатского восторга.
-- Устраиваемся, ребята. Исполним номерок-другой, мальчики того
заслуживают, -- обратился я к Флойду и Стинго, а затем обвел взглядом
публику. -- Что заказываете?
Заказов было много, однако наибольшей популярностью здесь пользовался
хит "С врагом все средства хороши". Тут нам здорово повезло -- номер всегда
шел только в мужском исполнении. Под небесами раскатился гром, заполыхали
молнии. Наши фаны растянулись в балдеющий полукруг, а мы заиграли и запели:
Пытки и кровь, насилье и смерть!
Самая кайфовая круговерть!
Гуляй!
Руби, секи, коли, стреляй!
Терзай, взрывай, пинай, валяй,
Пугай, ругай и поджигай!
Круши, души от всей души --
С ВРАГОМ ВСЕ СРЕДСТВА ХОРОШИ!
Кайф! Ка-а-а-айф!
Налей!