- Обычный конверт, - сказала она, - но в нем есть что-то тяжелое.
- Наверное, второй ключ, - предположил Мейсон.
Делла перевернула конверт и на стол действительно выпал ключ. Он был
красивый, длиной около трех дюймов. Бородка ключа была очень сложной, из
квадратных канавок.
- Это похоже на ключ от какой-то мебели, - сказала Делла.
Мейсон усмехнулся и развернул письмо. Делла подошла к нему и,
заглянув через плечо адвоката, тоже прочитала:
"Дорогой мистер Мейсон.
Извините, что секретер был закрыт и что я не мог предоставить вам
утром ту информацию, которая вам необходима. Прилагаю ключ к секретеру. В
верхнем ящике с правой стороны вы найдете маленький кожаный блокнот, а в
нем, на предпоследней странице записан номер машины, которая столкнулась с
машиной Финчли. Когда вы убедитесь в том, что это номер машины, которую вы
ищите, я свяжусь с вами, чтобы получить сто долларов награды.
Остаюсь с уважением, Ваш Друг."
Мейсон открыл ящик стола, достал увеличительное стекло и сказал:
- Проверим, написано ли это на той же самой машинке.
Делла Стрит еще раз посмотрела на строчки письма.
- Это та же самая машинка, шеф, - сказала она. - И та же самая
бумага.
Мейсон кивнул головой. Делла Стрит нахмурила брови.
- Что все это значит, шеф? - спросила она.
- Черт возьми, Делла, откуда я знаю? - ответил Мейсон. - Мне кажется,
что кто-то хочет сделать из меня дурака.
- Но, шеф, она достаточно хитра, чтобы понять, что во второй раз ты
не дашь себя обмануть. И не на столько же она глупа, чтобы второй раз
печатать письмо на машинке, которую ты у нее видел и на которой печатал.
- Да, конечно, - неуверенно сказал Мейсон. - Многие люди не отдают
себе отчета в том, что машинописное письмо имеет свои индивидуальные
черты, точно так же, как почерк. Также, как внешний вид машины указывает
на производителя, так и шрифт может свидетельствовать о том, был или не
был текст напечатан на какой-то машинке. Кстати, просто поразительно, как
мало людей осведомлены об этом.
- Предположим, что так и есть, - ответила Делла. - Но ведь она должна
знать, что ты видел эту розовую бумагу у нее дома и даже взял лист, когда
печатал.
- Вот именно этого я не могу понять, - признался Мейсон.
Кто-то постучал в дверь, и снова появилась Герти.
- Пришла мисс Люсиль Бартон. Она говорит, что не займет у вас много
времени и что вы, наверное, ее примете.
- Я должна заглянуть в словарь, шеф, - улыбнулась Делла. - Как там
было? Милая, привлекательная, наивная, очаровательная...
Мейсон быстро бросил в ящик стола письмо и конверт, а красивый ключ
положил в боковой карман жилетки, в котором уже лежал ключ от квартиры
Люсиль Бартон.
- Пригласи ее, Герти, - сказал адвокат.
- С ней какой-то мужчина.
- Как его зовут?
- Мистер Артур Колсон.
- Впусти их, Герти, - попросил Мейсон.
Когда Герти закрыла за собой дверь, Мейсон быстро обернулся к Делле:
- Делла, если попрошу тебя, чтобы ты написала какое-нибудь письмо и
дала мне подписать его до того, как они выйдут, задержи их под
каким-нибудь предлогом. Присмотри, чтобы они не вышли слишком быстро.
- Не понимаю, - ответила Делла.
- Ты отвлекаешь внимание обкрадываемого, Делла. Я хочу пойти в ее
квартиру и заглянуть в секретер. Задержи их здесь на какое время, чтобы я
чувствовал себя спокойнее.
- Но, шеф, разве это не...
- Я ничего не могу с собой поделать, - перебил ее Мейсон. - Мое
любопытство разбужено. Я должен узнать, что за игру со мной затеяли.
- А если она...
Дверь открылась и Герти объявила:
- Мисс Люсиль Бартон и мистер Артур Колсон.
Люсиль Бартон легким шагом вошла в кабинет. Ее облегающее платье,
подчеркивало чувственность форм, но смеющиеся глаза, свежесть лица и
естественная улыбка придавали ей выражение искренности.
- Мистер Мейсон, я никак не могла понять ваших слов сегодня утром. Вы
считали, что я лгу, говоря, что не помню, где была позавчера днем, и вы
утверждали, что я хотела поставить вас в "неудобное положение". Вы
упомянули об объявлении в газетах, поэтому я просмотрела их все и нашла
то, которое вы, наверное, имели в виду. Поэтому я решила придти и доказать
вам, что вы ошибаетесь. Разрешите мне представить мистера Колсона.
Артур Колсон, стройный, слегка сутулящийся мужчина, протянул Мейсону
тонкую мускулистую руку. Внимательный взгляд из-под бровей выдавал его
озабоченность.
- Добрый день, мистер Мейсон, - сказал Колсон с деланной вежливостью
в голосе. - Вы, наверное, так же удивлены моим приходом сюда, как и я сам,
но Люсиль настаивала. Она умеет добиваться своего. Кажется, я должен быть
свидетелем.
- Мисс Стрит, моя секретарша, - представил Мейсон Деллу.
Они обменялись поклонами.
- Прошу садиться, - пригласил Мейсон.
Делла Стрит села у своего стола, держа наготове карандаш и блокнот.
Люсиль Бартон начала быстро говорить:
- Мистер Мейсон, я обязана объяснить все вам и себе. Я немного
обманывала вас, когда говорила, что не в состоянии вспомнить того, что я
делала в тот или другой день. Я была тогда с Артуром, но не знала, хочет
ли он, чтобы было упомянуто его имя. Поэтому я хотела вначале встретиться
с ним и спросить его, могу ли я это сделать... Видите ли, я работаю с
Артуром. Имею полставки, занята ежедневно, с двух до пяти. Третьего числа
у Артура был свободный день, и мы пошли на "Веселого Принца".
- Что это? Пьеса? - спросил Мейсон.
- Фильм. На самом деле отличный фильм, мистер Мейсон. Один из тех,
которые долго помнятся.
Артур Колсон подтверждающе кивнул головой.
- Где показывали этот фильм? - спросил Мейсон.
- В "Альгамбре". Он идет там как второй фильм, но мы оба не успели
посмотреть его там, когда показывали в первый раз. Артур очень занят, но я
давно уже хотела посмотреть "Веселого принца" и уговорила его взять
выходной. Я сказала ему: "Работа, работа и ничего кроме работы, так же
нельзя..."
- После кино, - перебил Мейсон, - вы поехали в направлении Хикман
Авеню и Вельсимильо Драйв?
Колсон отрицательно покачал головой.
- Нет, конечно, - засмеялась Люсиль. - "Альгамбра" находится на
другом конце города, мистер Мейсон. Фильм кончился в пять, и потом мы
пошли...
- Мы зашли выпить по коктейлю в бар рядом с кинотеатром, - досказал
Колсон.
На его лице было выражение сонной рассеянности, как будто его ум,
влюбленный в книжки, навечно остался между переплетом какого-то научного
труда. Жизнь словно была для него серией неясных впечатлений, переживаемых
полусознательно, на границе яви и сна.
Люсиль очевидно прочитала впечатление Мейсона от ее спутника и с
искренним энтузиазмом пояснила:
- Артур - химик. Он работает сейчас над изобретением нового типа
фотопленки, которая должна реагировать на инфракрасные лучи, чтобы...
Колсон внезапно оживился. Выражение рассеянной озабоченности исчезло
с его лица. Он резко сказал:
- Не будем сейчас говорить об этом, Люсиль.
- О, я только хотела объяснить мистеру Мейсону, чем ты занимаешься,
какие у тебя изобретения, и что нас объединяет. Я вложила некоторую сумму
в идеи Артура и работаю на него ежедневно, с двух до пяти. Я печатаю на
машинке и устраиваю разные дела. Нельзя сказать, чтобы я была хорошей
машинисткой, но я справляюсь, а Артуру нужно иметь на своей работе
доверенное лицо. Он такой легковерный! Его самое последнее изобретение,
это...
- Мы его еще не продали, - предупредил Колсон. - Лучше помолчать до
поры до времени.
Мейсон отозвался:
- Меня не интересуют ваши изобретения, мистер Колсон. Но я хотел бы
знать, что случилось позавчера, во второй половине дня. Насколько я понял,
вы пошли на коктейль в бар.
- Да.
- Долго вы там были?
- Может быть час, может, немного больше. Мы сидели, пили и говорили о
фильме.
- Затем мы пошли на обед к Марфи, - добавила Люсиль.
- А потом? - спросил Мейсон.
- А потом мы пошли ко мне домой и продолжали разговаривать.
- До которого часа?
Они обменялись взглядами. Ни один из них не ответил на вопрос. Мейсон
вопросительно поднял брови:
- Я жду, - сказал он.
Они ответили одновременно:
- До одиннадцати, - решительно произнесла Люсиль.
- До половины первого, - заявил Колсон.
Люсиль первая пришла в себя:
- Что я говорю? - поторопилась исправиться она. - Это на прошлой
неделе ты вышел должно быть так рано... Действительно, было около половины
первого... Видите ли, у Артура выходной день раз в неделю. В остальные дни
он работает по строго определенному плану...
- Мне очень неприятно, что я вас так беспокою, но это действительно
важное дело, - сказал Мейсон. - Не могли бы вы продиктовать моей
секретарше что-нибудь вроде заявления, касающегося того, что вы мне только
что рассказали, а потом подписать его?
- Но, мистер Мейсон, - запротестовала Люсиль, - какое это имеет
значение, если нас там не было?
- Обычно эти вещи делают так, - перебил Мейсон. - Конечно, вы не
обязаны ничего подписывать, и если у вас есть какие-нибудь возражения...
- У нас нет никаких возражений, - сказал Артур Колсон. - Мы с
удовольствием сделаем все, что просите. Кроме того, мистер Мейсон, я ищу
одну книгу, которая наверняка есть в вашей юридической библиотеке. Я мог
бы почитать ее, ожидая пока ваша секретарша закончит оформлять бумаги.
- И что это за книга? - спросил Мейсон.
- "Об искусстве допроса" Уэллмана.
- У меня она действительно есть. Может быть вы подождете в моей
библиотеке? А вы, мисс Бартон?
После некоторого колебания она согласилась:
- Если Артур хочет ждать, то и я тоже. Может быть вы дадите мне
посмотреть пару журналов, которые лежат в вашей приемной на столе? Как
долго придется подождать?
- Думаю, что около получаса. Вы будете диктовать около десяти минут.
Потом мисс Делла Стрит должна будет все это перепечатать и дать подписать.
На это еще двадцать минут. Прошу меня извинить, но у меня сейчас встреча,
на которую я должен обязательно пойти. Мне было приятно познакомиться с
вами, и я прошу прощения, если причинил вам беспокойство.
- Ничего, - сказал Колсон. - Я хотел бы кое-что найти в той книге.
Прошу за меня не беспокоиться. Когда мы продиктуем свое заявление
секретарше, мы можем подождать в...
- В библиотеке, - перебил Мейсон. - Делла, поторопись с этим, хорошо?
- Хорошо, - ответила она.
5
Мейсон остановил машину перед домом на Соут Гондола Авеню. В
ближайшем табачном магазинчике он нашел телефон. Бросил десять центов и
набрал номер своего офиса. Услышал голос Герти:
- Алло, адвокатская контора Мейсона.
- Это я, Герти, - сказал адвокат. - Войди в мой кабинет и скажи
Делле, чтобы она подошла к телефону. Соедини ее так, чтобы никто не слышал
разговора. Поняла?
- Минуточку, сейчас сделаю.
Через пару минут отозвалась Делла.
- Слушаю, - сказала она тихим голосом.
- Все в порядке? - спросил Мейсон.
- В порядке.
- Они очень нетерпеливы?
- Не очень. Сколько времени тебе еще нужно?
- Десять минут.
- Я могу задержать их на пятнадцать, считая с этой минуты.
- Хорошо, - ответил Мейсон. - Я хотел только убедиться в том, что
ничего не произошло.
- Будь осторожен, - предупредила она его.
- Не могу. Жареные голуби сами в рот не летят.
Он повесил трубку, перешел на другую сторону улицы и вошел в дом,
открыв дверь ключом, как и утром. На этот раз он не поехал на лифте, а