Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 344.07 Kb

Кокетка в разводе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 30
расположено в пяти милях от Санта Дель Барра. Я позвонил этому человеку  и
сказал ему, чтобы он поехал туда и  постарался  встретиться  с  владельцем
"Рашинг Крик Меркантайл Компани". Вероятно это концерн из одного человека.
     - Хорошо, - сказал Мейсон. - Дай  знать,  если  что-нибудь  услышишь.
Пошли, Делла. Я отвезу тебя домой. Пол, ты тоже шел бы спать.
     - Я позвоню тебе в кабинет, если будет что-то новое.
     -  Через  час  ты  сможешь  меня  поймать.  Потом  отправлюсь  домой.
Спокойной ночи, Пол.
     - Спокойной ночи.
     Мейсон и Делла вышли из бюро и сели в машину.
     - Поедем и посмотрим, что там происходит, - сказал Мейсон.
     - Хочешь, я поведу машину?
     - Нет, я сам.
     Мейсон сел за руль, кивнул головой сторожу стоянки, завел двигатель и
выехал на улицу. Он уверенно управлял машиной,  ловко  лавируя  в  уличном
потоке транспорта. Наконец, он свернул в Соут Гондола Стрит.
     - Теперь смотри, Делла, - попросил  он.  -  Я  буду  ехать  медленно.
Посмотри, сколько будет полицейских машин.
     - Который это дом?
     - Номер семьсот девятнадцать. Приблизительно посередине, между  этими
двумя перекрестками по левой стороне и...
     - Я уже поняла.
     - Там стоят несколько машин, - сказал Мейсон.
     Они медленно проехали в сторону перекрестка.
     - Это  частные  машины.  Я  не  вижу  никаких  полицейских  машин.  У
полицейских красные огни на крышах, верно?
     - Верно. И длинные радиоантенны. Черт возьми,  Делла.  Нет  ни  одной
полицейской машины.
     - Наверное они забрали Люсиль на допрос в команду и...
     - Но вокруг все еще была бы толпа, - заметил Мейсон. - Я  буду  ехать
очень медленно. Когда мы  проедем  аллейку,  посмотрим,  нет  ли  движения
вокруг гаража.
     Они ехали очень медленно. Смотрели в сторону  аллейки.  Около  гаража
было темно и тихо. Его освещал только слабый отсвет уличного фонаря.
     - Подожди, - сказал Мейсон. - Что-то мне здесь не нравится.
     - Что? - спросила Делла Стрит.
     Мейсон резко затормозил.
     - Садись за руль, Делла, и подай мне фонарь из ящичка. Нет,  подожди.
Мы выйдем, осмотримся и потом вернемся.
     - Шеф, что ты об этом думаешь? Что-то не в порядке.
     - Не знаю, - ответил Мейсон. - В этом есть что-то подозрительное.
     - Если ты так считаешь, то лучше держись подальше.
     - Я должен узнать, что это такое, - сказал Мейсон.
     Он обернулся, проверил, не едет ли кто-нибудь. Немного отъехал назад,
свернул  в  аллейку  и  медленно  поехал  в  сторону  гаража.  Когда   они
приблизились к гаражу обозначенному номером двести восемь,  Мейсон  сказал
Делле:
     - Останься здесь и дай мне фонарь.
     Адвокат вышел из машины и направился с фонарем в руке  к  гаражу.  Он
увидел, что дверь закрыта только  на  ручку,  приоткрыл  правое  крыло  на
несколько дюймов и осветил внутренность.
     Он бегом вернулся в машину, вскочил в нее, бросил фонарик  на  заднее
сиденье, быстро выехал из аллейки и развернулся.
     - Что случилось? - спросила Делла.
     - Все, - мрачно ответил Мейсон. - Мы попали в ловушку.



                                    14

     Делла Стрит не сказала ни слова, пока  Мейсон  не  выехал  на  улицу,
резко свернул направо и добавил газ.
     - Что случилось? - спросила она, когда они уже отъехали от гаража.
     - Эта чертовка, - сказал Мейсон. - Эта двуличная чертовка.
     - Следовательно, она не сообщила в полицию?
     - Нет, она не сообщила в полицию, - подтвердил Мейсон. -  Тело  лежит
там, где и лежало,  только  теперь  возле  правой  руки  виден  небольшой,
блестящий револьвер.
     - Следовательно, это будет похоже на самоубийство?
     - Вряд ли.
     - Ну, и что теперь? - спросила Делла.
     - Я должен найти какое-нибудь место, в котором мы могли бы  поставить
машину и спокойно подумать.
     - Мы не можем просто забыть об этом деле?
     - Именно  над  этим  я  и  хочу  подумать.  Здесь  есть  стоянка.  Мы
остановимся на минуту.
     Мейсон замедлил ход, въехал на стоянку, выключил  двигатель  и  свет.
Минуту они сидели молча. Делла заговорила первая:
     - В конце-концов, никто кроме Люсиль Бартон не знает, что ты там был,
а она наверняка не будет об этом говорить.
     - Кто-то руководит ею и кто-то подговорил ее быть хитрой, - задумчиво
сказал Мейсон.
     - Ты так же говорил ей, что она должна сделать!
     - Это правда, но не забудь о том, что и я должен поставить полицию  в
известность. Я также видел тело. Только тогда у тела не было револьвера.
     Он снова замолчал. Через пару минут Мейсон вдруг потребовал:
     - Задавай мне вопросы, Делла.
     - О чем я должна спрашивать?
     - Об этом чертовом деле. Попробуем это выяснить.
     - А если бы ты ничего не сказал полиции? Что тогда случилось бы?
     - Тогда полиция найдет  тело...  то  есть...  кто-то  найдет  тело  и
сообщит в полицию.
     - Кто?
     - Вероятно Люсиль Бартон.
     - Не понимаю.
     - Она приедет домой с каким-нибудь свидетелем. Может быть  это  будет
ее подруга, Анита Джордан.
     - А почему не ее приятель?
     - Потому что она обручена и, если ее  имя  попадет  в  газеты,  будет
лучше, если напишут, что она провела вечер с подругой.
     - Понимаю. И что дальше?
     - Потом Люсиль Бартон  попросит  Аниту  открыть  гараж,  фары  машины
осветят внутренность, Анита начнет кричать, обе будут в истерике,  вызовут
полицию... и зрителей, и тем и другим будет на что посмотреть.
     - Это им удастся?
     - Не знаю, - ответил Мейсон. - Все зависит от того,  как  хорошо  они
будут играть свои роли.
     - Анита и Люсиль?
     - Нет. Люсиль и тот, кто этим руководит. Вероятно, Артур Колсон.
     - Хочешь, чтобы я спрашивала о нем?
     - Спрашивай, о чем хочешь. Что тебе придет в голову.
     - Разве полиция не спросит ее об этом мужчине? Например, знала ли она
его?
     Мейсон подумал минуту и ответил:
     - Да. И она вынуждена будет сказать, что она знала его, и что он  был
ее первым мужем. Тогда полиция спросит, почему он выбрал именно ее  гараж,
а  не   какое-нибудь   другое   место   для   самоубийства.   Они   станут
подозрительными и захотят проверить,  действительно  ли  это  самоубийство
и... Потом они, конечно, проверят оружие и пулю, которая  вызвала  смерть,
ну и окажется, что револьвер  в  гараже  подброшен.  Это  будет  выглядеть
ужасно подозрительно.
     - Ну, хорошо, - продолжала Делла. - А  теперь  я  задам  тебе  другой
вопрос. Предположим, что ты сообщишь об этом в полицию.
     - Вот тогда, я вляпаюсь.
     - Почему?
     - Потому, что я не  присмотрел  за  тем,  чтобы  Люсиль  позвонила  в
полицию. Я ведь мог остаться дольше и убедиться  в  том,  что  она  делает
именно то, что я ей сказал.
     - А что? Ты отвечаешь за нее и за то, что она сделает?
     - Нет, но я адвокат  и  судебный  служащий.  Уведомление  полиции  об
обнаружении тела было моей обязанностью. Вместо этого, я поручил позвонить
Люсиль.
     - А что скажет Люсиль?
     - Вот тут-то и заключается вся проблема, - сказал Мейсон. - Она будет
вынуждена настаивать на том, что мы не нашли никакого тела, и что я  делаю
из нее козла отпущения, пытаясь защитить какого-нибудь своего клиента.
     - А полиция поверит ей?
     - Если поверит, то дело плохо. Если же не поверит, то поднимут крик о
том, что я не досмотрел, что должен был сам сообщить в полицию и  что  сам
не заявил после того, как они со мной не связались.
     - Почему ты этого не сделал?
     - Потому, что был занят страховкой Финчли. Я так обрадовался тем, что
Арджил влип, что не обратил внимания на  молчание  полиции.  Черт  возьми,
Делла. Если бы я над этим  задумался,  то  догадался  бы,  что  произошло.
Размышляя логично, каждый порядочный гражданин и работник  суда  имеет  из
такого положения только один выход: сообщить обо всем в полицию.
     - Ну, тогда почему ты этого не делаешь?
     - Потому что полиция только и ждет, чтобы я споткнулся. Ничто их  так
не обрадует, как возможность подставить мне ножку.
     - Мне начинает не хватать вопросов, шеф, - сказала Делла Стрит.
     - А мне ответов.
     Они сидели молча, потом Мейсон завел двигатель.
     - Ну и что? - спросила Делла.
     - Я попал в ловушку, -  сказал  Мейсон.  -  Это  наверное  подходящий
ответ.
     - Да?
     - Тот, кто всем этим руководит, очень хитер. Только одно  может  меня
спасти.
     - А именно?
     - У меня есть клиент.
     - Кто это?
     - Люсиль Бартон.
     - Не понимаю.
     - Как ее адвокат, я не обязан ничего говорить полиции. Они  не  имеют
права спрашивать ни ее, ни меня, - объяснил Мейсон.
     - А тело, которое ты видел?
     - Если она скажет об этом  полиции,  то  по  моему  совету.  Если  не
скажет, то они не могут доказать, что я там был.
     - Не нравится мне это, - сказала Делла.
     - Можно подумать, что  мне  нравится!  -  воскликнул  Мейсон.  -  Это
отвратительно, но я проглотил крючок, теперь у меня есть клиент.  Впиши  в
книгу, что я выступаю по  делу  алиментов  от  ее  мужа,  некоего  Вильяма
Бартона... Так. А теперь я отвезу тебя домой.



                                    15

     Когда Мейсон пришел в офис на следующий день, Пол Дрейк уже ждал его.
     Делла Стрит взяла у адвоката  плащ  и  шляпу,  бросив  ему  при  этом
предупреждающий взгляд. Пол Дрейк старался не смотреть в глаза Мейсону.
     - Я пытался дозвониться до тебя, Перри, но  Делла  говорила,  что  ты
приедешь рано утром, поэтому я решил подождать, - сказал Дрейк. -  У  меня
есть кое-что о Хартвелле Л.Питкине.
     - Хм, - ответил Мейсон. - Я видел сегодняшние газеты. Похоже  на  то,
что он совершил самоубийство в гараже Люсиль Бартон.
     - Так пишут в газетах, Перри.
     - Странное стечение обстоятельств, правда, Пол?
     - Наверное. Она была когда-то его женой.
     - Женой шофера Арджила, Пол? Боже мой, ты думаешь, что...
     - Именно, - перебил Дрейк, продолжая избегать взгляда Мейсона.
     - Ты знаешь какие-нибудь подробности, Пол?
     - Иногда ты такой дьявольски  хитрый,  Перри,  что  приказываешь  нам
гоняться по кругу, пока мы не вернемся к исходной точке.
     - Не понимаю, - сказал Мейсон.
     - Это глупое дело. Люсиль Бартон  сообщила  в  полицию.  С  ней  была
истерика. Она открыла гараж, чтобы поставить туда машину, и нашла тело.  С
ней была подруга, которая собиралась остаться у нее на ночь. Они ничего не
трогали, только оставили машину с работающим двигателем и побежали  домой,
позвонить в полицию.
     - Понимаю, - сказал Мейсон.
     - Хартвелл  Л.Питкин  был  застрелен  из  револьвера  Смит  и  Вессон
тридцать восьмого калибра, - Дрейк выговаривал слова с излишней четкостью.
- Револьвер нашли рядом с ним. Как раз возле правой руки.
     - Я читал об  этом  в  газетах,  Пол.  Это  несомненно  самоубийство,
правда?
     - Полиция ведет следствие.
     - Что они об этом думают?
     - Они не сообщают мне о своих мыслях.
     - Жаль, что не сообщают.
     - У меня, - продолжал Дрейк, - есть еще сведения для тебя.
     - Какие?
     - О том оружии, о котором ты хотел что-нибудь узнать. Смит  и  Вессон
тридцать восьмого калибра номер "С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь".
     - Ах, так. Что ты узнал, Пол?
     - Как я тебе уже говорил, его продали кому-то,  кто  в  свою  очередь
продал его "Рашинг Крик Меркантайл Компани". Владельцем компании  является
тип  по  имени  Роско  Р.Хансон.  Приблизительно  месяц  назад  он  продал
револьвер какому-то мужчине, который подписался в реестре оружия как  Росс
П.Холистер.
     - Это интересно, - вставил Мейсон.
     - Ты не знаешь даже половины, - продолжал Дрейк.
     - Нет? - спросил Мейсон, поудобнее усаживаясь во вращающемся  кресле.
- А какая это другая половина, Пол?
     - Я получил этой ночью сведения, - сказал Дрейк. - Помнишь,  тебе  не
терпелось, и поэтому я послал своего человека из Санта дель Барра в Рашинг
Крик. Он вытащил Хансона из постели и  уговорил  его  спуститься  вниз,  в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама