Она пошла в кухню и стала готовить напиток. Мейсон поднялся и стал
прогуливаться по комнате.
- У вас хорошая квартира, - сказал он.
- Она довольно просторная, - согласилась хозяйка, - и утром сюда
заглядывает солнце. Дом немного старомодный, но удобный. Хороший район. К
тому же есть отдельный гараж - этого у меня не было бы в современном доме.
- Я вижу у вас переносную машинку. Вы умеете на ней печатать?
Она рассмеялась.
- Я печатаю на ней время от времени письма. Когда-то я намеревалась
написать самую большую американскую повесть, но я слишком глупа и ленива.
Мейсон поднял чехол машинки и спросил:
- Можно мне на ней кое-что написать? Меня беспокоит одно дело, а я
как раз вспомнил некоторые детали, совершенно вылетевшие у меня из головы.
Я хотел бы напечатать их, пока снова не забыл, если вы позволите,
конечно...
- Пожалуйста, - ответила она, - печатайте. Бумага находится в ящике
стола. Я сейчас приду, только сделаю тост и сварю себе яйцо. А может быть
вы что-нибудь съедите?
- Нет, благодарю. Я завтракал. Выпью только кофе.
Мейсон открыл ящик и увидел в нем две стопки бумаги - обычной,
которую всегда используют при машинописи, и розовой. Письмо, которое
пришло в Детективное Агентство Дрейка, было написано как раз на такой
розовой бумаге.
Мейсон вставил лист розовой бумаги в машинку и быстро написал заметку
о фиктивном деле, касающегося важного завещание и допроса несуществующего
свидетеля по несуществующей линии защиты. Закончив печатать, он снова
накрыл машинку чехлом.
Из кухни доносился запах кофе и через минуту в гостиную вошла Люсиль
Бартон, неся на подносе две чашки, тост на тарелке, бутылочку сливок и
яйцо, сваренное в мешочек.
- Вы точно не хотите ничего есть?
- Благодарю, я выпью только кофе.
Она поставила поднос на стол и сказала:
- Будьте как дома, мистер Мейсон. Я восхищена вашим визитом, хотя
одновременно немного боюсь.
- Почему вы боитесь?
- Не знаю, - ответила она. - Когда приходит юрист, а особенно такой
известный, как вы, можно предполагать... Но, зачем играть в предположения?
Я выпью кофе, а потом мы поговорим о том, что вас привело ко мне.
Она выпила глоток кофе, добавила сливок и сахара, налила сливок в
чашку Мейсона и подала ему сахар. Через минуту она отозвалась:
- Надеюсь, что ничего серьезного не случилось? Что я такого сделала,
мистер Мейсон?
- Ничего, насколько мне известно, - ответил Мейсон. - Отличное кофе.
- Благодарю.
- Можно закурить?
- Пожалуйста.
Мейсон достал из кармана портсигар и зажег сигарету. Люсиль Бартон
завтракала, внимательно глядя на него и улыбаясь ему каждый раз, когда
замечала, что он на нее смотрит.
На вид ей было лет тридцать и Мейсон подумал, что эта женщина неплохо
знает жизнь и умеет устроиться, хотя ничего, на первый взгляд, не говорило
в ней о беспощадности. Она казалась такой естественно наивной и
дружелюбной, словно щенок, который в своем собственном беззаботном мире
ласкается к каждому.
- Когда начнем? - спросила она.
- Можем сразу же, - ответил Мейсон. - Где вы были третьего, то есть
позавчера, во второй половине дня?
- О, Боже мой, - сказала она и рассмеялась.
- Где вы были?
- Это какая то шутка? - спросила она, вопросительно поднимая брови. -
Вы действительно хотите это знать?
- Да.
- Третьего... Минуточку, дайте подумать... О, нет, мистер Мейсон, не
могу вам сказать.
- Вы ведете дневник?
- Что вы! Неужели вы считаете, что я такая глупая.
Мейсон поправился:
- Спрошу иначе. Были ли вы около перекрестка Хикман Авеню и
Вельсимильо Драйв?
Она старалась вспомнить, задумчиво потерла лоб.
- Нет, не думаю, чтобы я там была.
- Попытаемся еще иначе, - сказал Мейсон. - У меня есть причины
предполагать, что вы были там в светлой машине, с каким-то мужчиной. У
машины спустила шина и вы подъехали к тротуару, чтобы сменить колесо. Вы
как раз должны были отъехать, когда на перекрестке произошло столкновение
и вы обратили внимание на машины, которые столкнулись. Одна из них, это
черная...
На этот раз она энергично покачала головой.
- Мистер Мейсон, - перебила она. - Я уверена, что это какое-то
недоразумение. Сейчас я не могу вспомнить, где я была, но наверняка не
видела никакого столкновение в последнее время и не ехала ни на какой
машине со спущенной шиной. Вы ведь не думаете, что такие вещи быстро
забываются?
- Наверное, нет.
- Я уверена, что этого не забыла бы... Но, почему вы этим
интересуетесь?
- Я представляю интересы того, кто был в столкнувшейся машине. Это
молодой человек двадцати двух лет, Боб Финчли, который в результате
столкновения сломал бедро. Надеюсь, что оно у него срастется и он не будет
калекой, но его состояние серьезное и, в лучшем случае, пройдет много
времени, прежде чем он...
- О, как жаль, - перебила она. - Это страшно, когда молодой человек
ранен в несчастном случае. Я действительно надеюсь, что все будет хорошо.
- Да, будем надеется, - поддакнул Мейсон.
Она закончила завтрак и потянулась за сигаретой. Мейсон зажег спичку,
а она взяла его руку в свои ладони и поднесла сигарету к огоньку. Ее
пальцы были теплыми, пульсирующими жизнью, а их прикосновение оказалось не
слишком крепким и не слишком нежным. Когда она убирала руку, то провела
пальцами по руке адвоката.
- Благодарю, - сказала она, глядя на него. Глаза у нее вдруг стали
серьезными. - Вы догадываетесь, что я восхищаюсь вами.
- В самом деле?
- Да. Я следила за всеми делами, которые вы вели. Я считаю, что вы
великолепны, полны сил и всегда боритесь за справедливость. Мне это
нравится.
- Очень мило то, что вы это говорите, - ответил Мейсон. - Когда я
работаю над каким-то делом, я действительно делаю все, что в моих силах,
чтобы выиграть процесс. Так вы можете вспомнить, что делали третьего?
- Конечно, мистер Мейсон. Я почти уверена, что могу вспомнить все,
что делала в тот день, но не сейчас. Принимать у себя такого известного
человека, пить с ним кофе - это слишком много для меня. Конечно, вы об
этом не знаете, но я очень впечатлительная. Я долго буду помнить ваш
визит.
- Когда вы сможете дать мне знать, где вы были позавчера во второй
половине дня?
- Не знаю. Могу... ох, могу вспомнить это через час или два. Вы
хотите, чтобы я позвонила вам?
- Очень.
- Я постараюсь вспомнить, хотя это будет не легко... я никогда не
помню, где и когда была. Если хорошо поломаю голову, то наверное припомню
то и другое и таким образом мы сможем вспомнить весь день.
- Я думаю, что вы не работаете, - сменил тему Мейсон.
- У меня есть доходы, - усмехнулась она.
Адвокат посмотрел ей в глаза.
- Алименты? - поинтересовался он.
Она быстро отвернулась, но через минуту вызывающе посмотрела на
собеседника.
- Разве в этом есть что-нибудь плохое? - спросила она.
- Нет, - ответил Мейсон.
- Это имеет какую-нибудь связь с тем делом, которое вы сейчас ведете?
- Другими словами, - рассмеялся Мейсон, - вы хотите сказать, что это
не мое дело.
- Я ломаю голову над тем, к чему ведут ваши расспросы и разговоры об
автомобильной катастрофе. Что за этим кроется?
- Ничего, - ответил Мейсон. - Я говорю вам все это вполне откровенно.
Я ищу свидетеля столкновения.
- Что ж, я почти уверена в том, что не видела никакого столкновения и
почти уверена в том, что где бы я не находилась третьего после обеда, это
не было перекрестком Хикман Авеню и... как называется эта улица?
- Вельсимильо Драйв.
- Я знаю, где находится Хикман Авеню, но понятия не имею, где
Вельсимильо Драйв, мистер Мейсон.
- У вас есть машина?
- Да. Снаружи она выглядит очень хорошо, но двигатель слабый и не в
лучшем состоянии.
- Какого цвета ваша машина?
- Светлокоричневая.
- Это меня интересует прежде всего, но я хотел бы знать, что вы
делали позавчера.
- Как получилось, что вы пришли ко мне, мистер Мейсон?
Мейсон улыбнулся:
- Я не могу назвать источник моей информации, но у меня были причины
считать, что вы являетесь той особой, которую я ищу. Вы соответствуете
описанию, которое я получил.
- Можете вы мне сказать, каким образом вы получили это описание? Кто
вам его дал?
- Нет.
- Я думаю, мистер Мейсон, что вы верите в судьбу?
- Иногда, - ответил Мейсон, глядя на нее выжидающе.
- Так складывается, мистер Мейсон, что мне требуется совет. Совет
юриста, - сказала Люсиль.
Мейсон тотчас же стал подозрительным.
- Я не могу принять никакого нового дела. Сейчас у меня очень много
работы, огромная стопка важных писем, уже несколько дней требующих ответа,
и...
- Но, ведь вы приняли дело, связанное со столкновением, которое
произошло позавчера.
- Это совсем другое. Это было срочное дело и, буду откровенным, оно
взывало ко мне. Я не смог отказаться.
- Мистер Мейсон, прошу меня выслушать. Я уверена в том, что мое дело
также взывает к вам, - сказала Люсиль с легкой насмешкой в голосе.
- Предупреждаю, что я не смогу его принять.
- Все равно, я вам расскажу. Я была замужем два раза. Мое первое
супружество было просто трагичным. Когда я выходила замуж во второй раз, я
была... ну, была осторожнее.
- И во второй раз все было хорошо? - спросил Мейсон.
- Вовсе нет. Мой второй муж был богатым. Поэтому я вышла за него. Я
решила уже никогда не выходить больше замуж, но когда я встретила его и
узнала, что у него есть деньги... Ну, что же, я стала его женой...
- И вы развелись?
- Да, но теперь я получаю алименты.
- И сколько?
- Двести долларов в неделю.
Мейсон свистнул.
- Вы думаете, что это слишком много? - вызывающе спросила она. - Вы
знаете, сколько он зарабатывает?!
- Супружество продолжалось недолго, насколько я понимаю.
- Пять лет. И именно в это время он сделал состояние.
- Это, конечно, все меняет, - признал Мейсон.
- А теперь он хочет подать в Суд, с просьбой уменьшить алименты.
- Его нельзя за это винить.
- Я думала, что вы с ним поговорите и...
Мейсон энергично покачал головой.
- Нет, это было бы неэтично. У вашего мужа наверняка уже есть
какой-то адвокат, который представляет его интересы и...
- Нет, у него нет адвоката, мистер Мейсон.
- Вы хотите сказать, что он сам подал в Суд?
- Нет... Я объясню вам. Его адвокат подал заявление в Суд об
уменьшении алиментов шесть месяцев назад, но Суд отклонил его просьбу.
Судья дал понять, что считает имущественное положение моего мужа лучше
моего, и что мой муж получил больше выгоды от раздела имущества. Видите
ли, я работала вместе с мужем в его предприятии и заработала для него
много денег. Мой муж разозлился на адвоката и клянется, что на этот раз он
сам подаст в Суд.
- Но, вероятно, дело кончится тем, что он найдет какого-нибудь
адвоката, который будет его представлять, - сказал Мейсон.
- Не думаю. Вильям Эллисон Бартон очень решительный и сообразительный
человек. Правду говоря, я бы больше боялась в Суде его, чем кого-либо
другого, какого-нибудь адвоката. За исключением вас, мистер Мейсон.
- Я не занимаюсь такими делами.
- Мистер Мейсон, прошу выслушать меня до конца.
- Хорошо, - сказал Мейсон, усаживаясь в кресле поудобнее.
- Я намереваюсь снова выйти замуж и наверняка знаю, что это хороший
выбор. Мой будущий муж человек старше и мудрее. Он очень обходителен.
Кроме того, мои чувства по отношению к нему совершенно другие, чем были в