Трэггом:
- Привет, лейтенант. Как дела?
- Во что вы меня еще втянули, черт побери? - спросил Трэгг.
- Что вы имеете в виду?
- Я устроил девушку в отдельную палату с сиделкой... В следующий раз
если вы захотите, чтобы я вытаскивал ваши каштаны из огня...
- Не так быстро, - перебил его Мейсон. - Что вас заело?
- Вы прекрасно знаете, что, - раздраженно ответил Трэгг. - Вы отлично
понимали, что если мы сами занялись бы этим вопросом, мы устроили бы все
таким образом, что ей не удалось бы смыться. Вы притворились, будто
хотите, чтобы она находилась в полной безопасности, а затем разместили ее
так, что ей не представило труда...
- Вы хотите сказать, что она исчезла?
- Да, черт побери.
- Трэгг, клянусь вам, что я действовал честно. Все было именно так,
как я вам обрисовал.
- Да, - в голосе лейтенанта послышался сарказм. - Как и всегда, вы
намеревались сотрудничать со старыми добрыми друзьями из полиции, не так
ли, Мейсон?
- Трэгг, я когда-нибудь вас обманывал?
- Обманывали ли вы меня? - усмехнулся лейтенант. - Вы столько раз...
- Возможно, я в паре-тройке случаев находился по другую сторону
баррикады, - признал Мейсон, - но разве я когда-нибудь просил вас о помощи
и в то же время пытался вас как-то подставить?
- Ну... нет.
- И никогда не стану. Ее бегство такая же новость для меня, как и для
вас. И я очень обеспокоен. Как ей это удалось?
- Никто не знает. Только что находилась в палате, а через несколько
минут исчезла. По всей видимости, она притворялась спящей. Сиделка вышла
из палаты за бутербродом и чашкой кофе. Медсестра, естественно,
утверждает, что отсутствовала не больше пяти минут, но на самом деле,
наверное, с полчаса. Пациентка не доставляла беспокойства, так что сестра,
скорее всего, решила, что достаточно лишь время от времени к ней
заглядывать.
- Насколько серьезны травмы? - поинтересовался Мейсон.
- Очевидно, просто потеряла сознание. Возможно, легкое сотрясение,
несколько синяков, пара сломанных ребер, царапины. В больнице все
обработали, однако, врач хотел, чтобы она какое-то время оставалась под
наблюдением.
- А одежда?
- Находилась в шкафу в палате. Она просто оделась и ушла.
- Деньги?
- Ни цента при ней не обнаружили. Содержимое сумочки проверили. Все у
дежурного.
- Как ей удалось уйти даже без денег на такси? - удивился Мейсон.
- Меня это тоже интересует. Вы думаете, я ясновидящий? Я только
говорю вам, что произошло.
- Это для меня новость, - повторил Мейсон. - А теперь, чтобы
показать, что я играю по-честному, я выложу все свои карты на стол, если
вы готовы слушать. Я расскажу вам все, что знаю о деле...
- Не мне, не мне, - перебил Трэгг. - У меня и так забот полон рот.
Свяжитесь с Транспортным отделом... Я просто пытался оказать вам услугу. И
все...
- Спасибо.
- Не стоит благодарности.
- Вы не хотите, чтобы я ставил вас в известность, если события будут
развиваться.
- Повторяю: я просто пытался оказать вам услугу. Меня не волнует,
куда она отправилась и что делает. Что касается меня, то она могла в любую
минуту встать с постели и уйти. Только я оказался в дураках в
результате... Если дело дойдет до убийства, звоните. Вы помните, что я
работаю в Отделе по раскрытию убийств?
- Не забуду, - ответил Мейсон и повесил трубку.
5
День близился к концу, когда в дверь кабинета Мейсона раздался
кодовый стук Дрейка.
Мейсон кивнул Делле Стрит, и она пошла открывать.
- Привет, Пол, - поздоровалась секретарша. - Как идет сыскная работа?
- Отлично, - улыбнулся детектив.
Дрейк вошел в кабинет и опустился на закругленную ручку огромного
кожаного кресла, предназначенного для клиентов. По его позе становилось
ясно, что он не намерен долго задерживаться.
- Ты очень занят, Перри? Найдешь время меня выслушать?
Мейсон кивнул.
Делла Стрит показала на пачку неподписанных писем.
- Говори, Пол, а я пока буду подписывать. Делла, мне нужно это
читать?
Она покачала головой.
- То есть прямо могу ставить подпись?
- Да.
Мейсон взял ручку.
- В этом деле есть что-то подозрительное, Перри, - начал Дрейк.
- Продолжай, Пол. Я слушаю.
- Я не знаю, что именно.
- Тогда почему ты решил, что есть?
Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала Мейсону новые.
Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что сделанные
подписи.
- Полиция заинтересовалась, - сообщил Дрейк.
- Этого следовало ожидать.
- Но не из того, что нам известно, Перри. Здесь какой-то более
глубокий интерес.
- Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?
- Во-первых, Перри, ты передал мне ломбардный билет, выданный в
Сиэтле.
Мейсон кивнул.
- А ты знаешь, что было заложено?
Мейсон покачал головой.
- Что-то на восемнадцать долларов, - сказал адвокат. - На обратной
стороне стояли эти цифры, так что я решил, что можно заплатить
восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс...
- Да, ты решил, что стоимость невелика, - согласился Дрейк. - А
теперь я готов открыть тебе, что там находилось.
- И что же?
- Револьвер.
- Хороший?
- Тридцать восьмого калибра, системы "Смит и Вессон".
- Ты его забрал?
- Не я. Полиция.
- Какая полиция?
- Сиэтла.
- Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя, не так
ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и...
- Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они,
естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург
ответил, что практически ничего лишь то, что она устроилась на работу
официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и...
- Это все я слышал от него самого, - перебил Мейсон.
- Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую
подобрал водитель "скорой" и отвез в больницу. Они просто рутинно
составили список содержимого.
- Люди из Транспортного отдела?
- Да. Те, кто обычно занимаются несчастными случаями на дорогах.
- Продолжай.
- Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат,
пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.
- Еще один?
- Еще один.
- И что они сделали?
- Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард.
Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и
сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские
решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.
- Что именно, Пол?
- Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная
деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные
действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.
- А где сам Моррис Албург?
- Это многих интересует.
Мейсон прекратил подписывать письма.
- Черт побери! - воскликнул он.
- Возможно, он отлучился по делу, - заметил Дрейк.
- Что еще, Пол?
- Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали про нее от
одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя
секретарша ушла в ней из ресторана.
- Наблюдательные, однако!
- Ага, - кивнул Дрейк. - Но, очевидно, там присутствует зависть, да и
наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем
использовать.
- Каким образом?
- Не исключено, что Албург тебя подставил, или наврал с три короба.
- Албург? Боже, Пол, я ведь все это делаю для него.
Дрейк кивнул.
Делла Стрит промокнула последнее письмо и отнесла пачку в приемную,
чтобы их отправили, затем вернулась и села за свой стол.
- Фамилия одной официантки - Нолан. Мэй Нолан. У нее _м_о_г_л_и
зародиться идеи, что Моррис Албург выделяет новенькую среди других.
- Он заигрывает с официантками?
- Очевидно, нет. Но не исключено, что в этом-то как раз вся проблема.
Следует рассмотреть массу аспектов. Ведь за некоторыми столиками дают
лучшие чаевые, за другими столько не заработаешь, и все в таком роде.
- Все основывается на старшинстве?
- Нет, на фаворитизме. По крайней мере, девушки так считают.
- И что с Мэй Нолан?
- Она сейчас сидит у меня в конторе. Я только что попросил ее
подписать заявление. Я подумал, что тебе захочется с ней встретиться.
- Естественно, - кивнул Мейсон. - Если Моррис Албург пытается срезать
углы, наняв меня, нам придется показать ему, что я веду только честную
игру.
- Поговори с Мэй Нолан, а потом делай выводы.
- Ладно. Приведи ее.
- Я могу сходить за ней, Пол, если вы с шефом хотите что-то еще
обсудить, - предложила Делла Стрит.
- У нас нет от тебя секретов, Делла, - ответил Пол Дрейк. - Я просто
ленив. Мне очень помогло, если на этот раз ты бы поработала ногами... Она
у меня в конторе. Секретарша поймет, о ком идет речь. Попроси мисс Нолан
зайти сюда.
- Мне каким-либо образом представляться? - уточнила Делла Стрит. - То
есть, ей почему-либо не следует знать, что...
- Можешь назвать себя, - ответил Пол. - У меня, по крайней мере, нет
повода скрывать, на кого я работаю.
- Представляйся, - подтвердил Мейсон.
Делла вышла из кабинета.
- У тебя при себе ломбардный билет из Сиэтла? - обратился Мейсон к
детективу.
- Он у моего представителя в Сиэтле. Мой человек звонил, как только
побывал в ломбарде. Ростовщик бегает кругами в панике.
- А он сам чист?
- Предполагается, что да, но что-то его здорово беспокоит. При
сложившихся обстоятельствах, мой парень не стал признаваться, что билет у
него, после того, как узнал, что полиция забрала револьвер.
Мейсон открыл портсигар.
- Сигарету, Пол? - предложил он.
- Не сейчас, - покачал головой Дрейк.
Мейсон щелкнул зажигалкой. В этот момент в коридоре послышались
быстрые шаги и Делла Стрит пропустила вперед себя молодую женщину.
- Мистер Мейсон. Мисс Нолан, - представила секретарша.
- Рада встретиться с вами, мистер Мейсон.
Мэй Нолан оказалась крашеной блондинкой лет тридцати с добродушным
улыбающимся лицом. Однако, голубые глаза быстро и хладнокровно оценивали
ситуацию.
- Присаживайтесь, - пригласил Мейсон.
- Спасибо, - вежливо поблагодарила она.
Дрейк снисходительно улыбнулся.
- Здесь нет необходимости разыгрывать спектакль, Мэй. Прямо
выкладывай все мистеру Мейсону.
Женщина злобно взглянула на детектива и заявила:
- Я и не пытаюсь устраивать вам представление.
- Мне кажется, вы неправильно поняли Пола Дрейка, - заметил Мейсон. -
Он имел в виду, чтобы вы сразу же переходили к делу и говорили без
обиняков. Он и не думал о ваших манерах, а просто сказал, что нет
необходимости ходить вокруг да около.
- О, спасибо, - улыбнулась она Мейсону, хлопая ресницами. Затем
повернулась к Дрейку: - Я сегодня здорово понервничала и расстроилась. То
одно, то другое мешало мне как следует выспаться. Мы работаем с шести
вечера до половины первого ночи без каких-либо перерывов.
- Тяжелая работа? - спросил Мейсон.
- Иногда.
- Заполняемость ресторана хорошая?
- В общем-то, когда как. По субботам не остается ни одного свободного
места. В понедельник много пустых столиков. Но, конечно, каждый день
бывают часы, когда все забито - традиционное время ужина, потом, кроме
субботнего вечера, все понемногу затихает. Где-то после десяти уже мало
посетителей. А в субботу у нас еще один наплыв - когда заканчиваются