опытный, знающий свое дело убийца, который поставил своей целью вас
уничтожить. У вас есть право первым его прикончить?
- При обстоятельствах, которые я вам описал, - ответил Мейсон.
- Я знаю. Но, предположим, вам известно, что человек собирается вас
убить и охотится за вами. Он следит за вашим домом, сидя в машине и держа
на коленях автомат, а вам удается выскользнуть через черный ход таким
образом, чтобы он вас не заметил. Разве в таком случае вы не имеете права
прострелить ему голову и быть оправданным?
Мейсон покачал головой.
- Почему нет?
- Потому что в такой ситуации у вас была возможность позвонить в
полицию и попросить у них защиты.
Она усмехнулась с упреком в голосе:
- Просить у полиции защиты от человека, которого я имею в виду, это
все равно, что просить их защитить тебя от оспы или бурбонской чумы...
Этот человек просто проскользнет сквозь пальцы полиции - ему это не
составит труда, а ты окажешься трупом еще до наступления утра.
- Вы просили меня объяснить вам пункты закона. Я это сделал. Я не
пишу законы. Я их изучаю.
- Моррис сказал мне тоже самое, но я ему не поверила. Мне это кажется
несправедливым. Но он, как и вы, утверждал, что таков закон, а поэтому вы
не одобрите то, чем он занимается.
- А чем он занимается?
- Вы слышали когда-нибудь о Джордже Файетте?
- Вы его знаете? Я хотел бы кое-что о нем выяснить.
Она горько засмеялась.
- Много людей хотели бы что-нибудь о нем выяснить. Он - убийца.
- Продолжайте, - попросил Мейсон.
- А в настоящий момент он пытается прикончить Морриса и меня.
- Почему?
- Это как раз то, что мне требуется разузнать. Я предполагаю, потому,
что я - возлюбленная Тома Седжвика.
- А кто такой Седжвик?
- Его разыскивает полиция. Пытаются повесить на него убийство.
- Так что вас и Морриса Албурга пытаются убить?
- Все правильно.
- Почему? Не вижу смысла.
- Судя по вашему поведению, вы мне не верите.
- Очень возможно.
- Послушайте, нельзя спорить с фактами. Файетт пытался пристрелить
меня в том переулке, что проходит за рестораном Албурга.
- А что конкретно тогда произошло? - поинтересовался Мейсон.
- Файетт следил за мной, пытаясь отправить на тот свет. Он вошел в
ресторан с единственной целью: напугать меня, чтобы я бросилась бежать.
Он, естественно, предполагал, что я воспользуюсь черным ходом. Если бы я
хоть чуть-чуть подумала, я поняла бы, чего он добивается. Даже с влиянием
деньгами и наглостью Файетта нельзя рассчитывать застрелить женщину в
переполненном ресторане, а потом просто взять и уйти. Однако, ему
приходилось совершать подобное и выходить сухим из воды. Невозможно
рационально мыслить, если на тебя смотрит Джордж Файетт. Это схоже тому,
как кладешь руку на камень и замечаешь, что рядом колечком свернулась
змея.
- Продолжайте, - подбодрил Мейсон, когда она замолчала. - Мне нужно
знать, что конкретно произошло.
- Я вылетела из ресторана. А Файетт как раз этого и хотел. В машине
меня поджидал его сообщник. Файетт спокойно с невинным видом сидел за
столиком и притворялся, что наслаждается ужином. А я, сломя голову,
кинулась в подстроенную им ловушку.
- А что произошло, когда вы оказались в переулке?
- Сообщник Файетта пытался заставить меня сесть к нему в машину. Я
оказалась настолько перепугана, что бросилась бежать дальше. Это, видимо,
нарушило их планы. Им просто не пришло в голову, что я не сожмусь, как
гармошка, и не сяду в машину, как хорошая маленькая девочка. Я сделала то,
что никто не предполагал. Я понеслась дальше по переулку. Когда сообщник
Файетта сообразил, что надо стрелять, я уже покинула линию огня. Он нажал
на газ, чтобы догнать меня, машина дернулась, в результате чего дверца
захлопнулась. Он выстрелил во второй раз, но пуля прошла сквозь дверцу. К
тому времени я уже неслась в панике и подбегала к оживленной улице, ничего
не соображая. Я вылетела прямо под колеса движущегося автомобиля. В общем,
это все. Я пришла в сознание в больнице и поняла, что о моем
местонахождении сообщат в газетах, или его будет несложно выяснить через
справочное, так что Файетту не составит труда до меня добраться. Я встала
с постели и обследовала палату, в которую меня поместили. Я нашла в шкафу
свои вещи. Меня все еще покатывало из стороны в сторону, но я все равно
оделась и сбежала из больницы. Естественно, я сразу же связалась с
Моррисом.
- А что сделал Моррис?
- Нашел мне кое-какую одежду и предоставил шанс скрыться... Но,
конечно, Моррис сам очень расстроился, потому что понял, что Файетт
одновременно охотится и за ним.
- Так что сейчас Албург предпринимает шаги, чтобы избавиться от
Файетта?
- Скорее всего, мне не следовало вам этого говорить. И я не произнесу
этих слов. Я просто заявляю вам, что в настоящий момент Моррис занят делом
крайней важности и у него нет возможности связаться с вами, пока... в
общем, в течение следующих трех или четырех часов, но он написал вам эту
записку, чтобы вы понимали ситуацию.
- Хорошо, что вы от меня хотите?
- Мне довольно сложно ответить на этот вопрос. Вы, в общем-то, не
особо рветесь к сотрудничеству. Вы до сих пор относитесь ко мне с
подозрением.
- Вы меня обвиняете в этом?
- Да.
Мейсон расхохотался.
- Моррис написал вам записку, не так ли? - спросила она.
- Нет.
- Что вы хотите сказать?
- Подпись внизу - какие-то неразборчивые каракули. Я не уверен, что
она сделана его рукой. Я не знаю, как он подписывается.
- Это его подпись. Он при меня расписывался.
- Но, тем не менее, это непонятная загогулина.
- Он очень торопился. Его голова была занята другим.
- Письмо напечатано. Он бы с большей легкостью написал его от руки,
чем отстукивал на машинке. К тому же, от руки получилось бы быстрее.
- Откуда вы знаете? Может, он быстрее печатает, чем пишет.
- Не дурите. Это письмо отпечатано не профессионально, а двумя
пальцами.
- Не исключено, что мистер Албург находился в таком месте, где не мог
писать. Предположим, он скрывается. Он сказал кому-то, что именно хочет
написать, этот кто-то отпечатал нужный текст на машинке, а потом отнес
мистеру Албургу на подпись.
- Или нацарапал свой собственный вариант подписи мистера Албурга, -
добавил Мейсон.
- О, вы, адвокаты, всегда подозреваете всех и вся! - воскликнула
девушка. - Мне тошно от вас.
- Простите, но я не могу представлять Морриса Албурга до тех пор,
пока не узнаю о вас значительно больше, чем в настоящий момент. У вас есть
с собой водительское удостоверение?
- Нет. Но ведь мистер Албург идентифицировал меня этим письмом.
- Но само письмо идентифицировать некому, - заметил Мейсон.
- О, черт побери! Я предупреждала Морриса, что вы окажетесь именно
таким. Наверное, вам придется лично встретиться с Моррисом, чтобы он
сказал вам, что я - Дикси Дайтон, что вы меня представляете, что я должна
показать родинку на левом бедре, а затем принести банковскую гарантию...
Хорошо, я постараюсь доставить сюда мистера Албурга, но это окажется очень
опасным. Если он первым не доберется до Файетта, тот убьет Морриса! Но
вам-то наплевать! Это все ваш адвокатский скептицизм! Если вашего клиента
прикончат, пока он пытается сюда добраться, что бы идентифицировать меня,
вы будете знать, кого винить в его смерти. Ладно, ждите здесь.
- Если вам удастся встретиться с Моррисом Албургом, передайте ему,
чтобы он немедленно связался со мной, до того, как он начнет разбираться с
Файеттом или кем-то еще. Скажите ему, что я жду его здесь и объясню ему,
как выпутаться из сложившейся ситуации.
Она стояла у двери, держась за ручку и горящими глазами смотрела на
Мейсона через плечо.
- Значит, вот чего вы хотите, - с упреком в голосе заявила она. - Мне
очень жаль, что я открылась вам и столько всего рассказала. Я считала, что
вы - практичный и расчетливый адвокат по уголовным делам, который знает,
что почем. Мне, наверное, следовало, как маленькой девочке, написать
Благоразумной Пенни и спросить: "Дорогая мисс Пенн, что мне делать? За
мной охотится человек с револьвером и хочет меня убить. За последние сутки
две его попытки чуть не увенчались успехом, а теперь я выяснила, где его
найти. Что мне предпринять?" И, вместо того, чтобы сказать: "Да прикончи
его к чертовой матери!", Благоразумная Пенни ответит: "Дорогая мисс Как
Вас Там Звать-величать! Вы должны помнить, что у нас существуют законы,
которые в таких случаях помогают людям. Вам следует немедленно
посоветоваться с властями и сообщить им об опасности, в которой вы
находитесь. Они знают, что делать." Великий адвокат Перри Мейсон -
Благоразумная Пенни. Почему бы вам не приобрести энциклопедию по этикету и
Библию и не выкинуть из окна все ваши книги по праву?
Она хлопнула дверью с такой силой, что зеркало над умывальником
задрожало и чуть не упало.
Мейсон сидел неподвижно, уставившись на стрелки часов, размышляя о
том, успел ли Пол Дрейк прислать оперативников и удастся ли им проследить
за девушкой.
7
Мейсон снова принялся ходить из угла в угол. Во всем его облике явно
читалось раздражение.
Ему пришлось ждать всего несколько минут.
Ровно через семь минут и пять секунд после того, как закрылась дверь
за девушкой, в нее почти неслышно постучали кончиками пальцев.
Мейсон изменил направление своего движения по комнате, дернул ручку и
распахнул дверь.
На пороге стоял Пол Дрейк в несколько растрепанном виде и с отросшей
за ночь щетиной. Он улыбнулся Мейсону и сообщил тихим голосом:
- Все в порядке, Перри.
- Ты успел... - начал Мейсон.
Адвокат замолчал, увидев, как Дрейк приложил палец к губам, призывая
принять меры предосторожности. Детектив вошел в комнату.
- Как дела? - прошептал Мейсон.
- Она все еще в гостинице, - сообщил Дрейк.
- Ты сам решил выполнить это задание?
- Мне пришлось, Перри. Мне не удалось вовремя направить сюда людей,
так что я натянул одежду и примчался на полной скорости. Но пока пользы от
меня никакой.
- Почему?
- Мой оператор коммутатора заняла наблюдательный пост в коридоре. Ей
пришлось снять номер в гостинице, чтобы выполнить твое задание. Она надела
передник и наколку горничной на голову и стояла в коридоре, когда из
номера вышла интересующая тебя девушка. Однако, вместо того, чтобы сесть в
лифт и поехать вниз, как мы предполагали, она направилась _в_в_е_р_х_.
- Ого! - воскликнул Мейсон.
- Мы сейчас находимся на предпоследнем этаже, - продолжал Дрейк. -
Поэтому моя оперативница решила, что она может воспользоваться лестницей и
не отстанет от объекта очень далеко. Она, естественно, сразу же
осмотрелась, заступив на задание, так что знала, что где находится.
Мейсон кивнул.
- Моя сотрудница бросилась вверх по ступенькам, открыла дверь на
последний этаж и появилась там лишь секунду или две после остановки лифта.
Интересующая тебя девушка шла по коридору. Она остановилась перед
восемьсот пятнадцатым номером, достала из сумочки ключ, открыла дверь и
вошла в комнату. Моя оперативница на цыпочках побежала по коридору и
вовремя подоспела к тому номеру, чтобы услышать, как дверь запирают
изнутри.
- А дальше?
- Она оставалась перед дверью какое-то время, услышала за ней
приглушенные голоса, причем один из них - мужской. Скорее всего,
интересующая тебя девушка зарегистрирована в этой гостинице в восемьсот
пятнадцатом номере. Мы с моей сотрудницей не договаривались о сигналах на