член подпольного синдиката, тайно развозящий спиртные напитки или
наркотики. Им такое умение просто необходимо, так сказать,
профессиональные требования - выруливание по узким переулкам и в потоке
машин значительно быстрее, чем обычный водитель, если тот вообще способен
на такие трюки.
- Итак, мы подошли к развязке, - заметил Мейсон.
- Вы абсолютно правы, - согласился Трэгг. - Вы попросили меня об
услуге: поместить эту девушку в отдельную палату. Я пошел вам навстречу. У
нее было больше возможностей скрыться из отдельной палаты, чем из общей.
Она ею воспользовалась - и исчезла.
- Я в этом виноват?
- Черт побери, не знаю. Подождите, пока не услышите кульминацию.
- Кульминацию?
- Поскольку она сбежала из больницы, мы заинтересовались ею. Делом
занимался Транспортный отдел. Они отправились в ресторан Албурга, начали
задавать вопросы. Вроде бы, Моррис Албург не старался скрывать информацию,
но заявил, что практически ничего не знал об этой женщине. Прикидывался
дурачком.
- Продолжайте.
- Однако, наши люди обнаружили сумочку официантки и заглянули внутрь.
Там оказался ломбардный билет, полученный в Сиэтле. Ребята связались с
коллегами в Сиэтле, объяснили ситуацию и попросили заглянуть в ломбард.
Полицейские в Сиэтле сходили, куда требовалось, и выяснили, что по этому
билету можно получить кольцо с бриллиантом и двумя маленькими
изумрудиками. Весьма неплохая вещь. Девушке дали за него сто двадцать пять
долларов, а его истинная стоимость - где-то около тысячи.
- И?
- И, естественно, полицейские из Сиэтла начали задавать в ломбарде
вопросы. Они получили описание девушки, и тут ростовщик вспомнил, что она
заключила с ним две сделки одновременно: в один день она заложила и
кольцо, и револьвер. У нас не оказалось ломбардного билета на револьвер,
так что полиция в ломбарде про него ничего не спрашивала, но о нем
вспомнил ростовщик. Он нашел этот револьвер и, на всякий случай,
полицейские из Сиэтла позвонили нам и сообщили его номер.
- А дальше?
- Выяснилось, что этот револьвер принадлежал Бобу Кларемонту. Это тот
револьвер, что пропал в ночь убийства, когда кто-то вырвал его из кобуры у
Боба, приставил его к виску и нажал на курок, а потом выпустил еще пять
оставшихся пуль в мертвое тело и безжалостно выбросил труп, словно куль,
из движущейся на скорости машины.
Трэгг замолчал. Он взглянул на кончик сигары и с удивлением заметил,
что она погасла, достал из кармана спичку, зажег о подошву ботинка, поднес
к сигаре, затем выкинул спичку в пепельницу, откинулся назад в огромном
кожаном кресле и с наслаждением затянулся, очевидно, погруженный в свои
мысли.
Мейсон и Делла Стрит переглянулись.
В кабинете воцарилась тяжелая, зловещая тишина.
Мейсон затушил сигарету и начал медленно, практически бесшумно,
постукивать пальцами по столу.
Трэгг продолжал курить.
- Когда вы все это выяснили? - наконец, обратился к нему Мейсон.
- За полчаса до того, как отправился к вам.
- А чем вы занимались эти полчаса?
- А вы как думаете, черт побери? Пытался разыскать Албурга.
- Где находится Албург?
Трэгг пожал плечами, развел руками и продолжал курить.
- А зачем вы мне все это рассказали? - поинтересовался Мейсон.
- Во-первых, вы мне нравитесь. Вам приходилось срезать углы, вам
удавалось выпутываться, потому что в тех случаях вы были правы и ваши
клиенты невиновны. Если бы вы оказались не правы, вас давно бы
притормозили. Вы отстаивали правильную точку зрения. Вы умны. Чертовски
умны. Вы логично рассуждаете и вы борец. Вы полностью выкладываетесь ради
своих клиентов... Раньше вам никогда не приходилось участвовать в деле,
где убивали полицейского при исполнении служебного долга. Послушайтесь
моего совета: не впутывайтесь в подобное. В таких случаях многое может
произойти и вы пострадаете. Серьезно пострадаете.
Трэгг замолчал и еще раз глубоко затянулся. Затем он снова посмотрел
на Мейсона и заявил:
- Мне нужна шуба.
Мейсон нахмурился в задумчивости, продолжая постукивать пальцами по
столу.
- Я ее получу? - спросил Трэгг.
- Дайте мне подумать, - попросил Мейсон.
- Не торопитесь. Вы не в блошки играете.
Последовало молчание. Делла Стрит с беспокойством наблюдала за
непроницаемым и суровым, как гранит, лицом адвоката.
Внезапно Мейсон прекратил стучать пальцами по столу.
- Никаких сомнений в том, что это одна и та же девушка? - обратился
он к Трэггу.
- Конечно, сомнения есть. Здесь ни о чем нельзя говорить с
уверенностью. Именно поэтому я хотел лично встретиться с Албургом... Но та
девушка, что заложила кольцо, заложила и револьвер Боба Кларемонта. Это не
вызывает сомнений.
- Я одного не могу понять, Трэгг, зачем ей было это делать? Ведь
убийца Кларемонта точно знал, что револьвер засвечен. К нему опасно
прикасаться, как к раскаленной печке. Это оружие - билет в газовую камеру.
Не родился тот адвокат, которому удастся добиться оправдания для человека,
у которого обнаружили револьвер Кларемонта.
- Это вы мне рассказываете?
- А сколько она получила за револьвер?
- Восемнадцать долларов, - сообщил Трэгг.
- В каком он состоянии?
- В отличном. В том же, что и в день, когда Боб Кларемонт поцеловал
жену и детей и в последний раз пристегнул кобуру.
- Но убийца не может быть настолько глуп, Трэгг, - заметил Мейсон.
- Убийца оказался настолько глуп. Я вам еще кое-что скажу, Мейсон. С
револьверов трудно снимать отпечатки пальцев. Не обманывайтесь тем, что
пишут в детективных романах. В девяноста пяти случаях из ста на них не
оказывается ни одного пригодного для идентификации отпечатка. Но на этом
нам удалось обнаружить один. Оружие лежало где-то в мокром месте и до
корпуса кто-то дотронулся. Там образовалась ржавчина.
- Вы знаете, кому принадлежит отпечаток?
- Это правый указательный палец Томаса Седжвика.
Мейсон резко повернулся к Делле Стрит.
- Что ты сделала с шубой, Делла? - спросил он.
- Отнесла в безопасное место.
- Куда?
- В камеру хранения меховых изделий.
- Где квитанция?
- У меня в сумочке.
- Отдай ее лейтенанту Трэггу.
Делла Стрит открыла сумочку, вынула оттуда голубой листок и протянула
Трэггу.
Лейтенант встал, стряхнул пепел с сигары и сказал одно слово:
- Спасибо.
- Секундочку, - остановил его Мейсон. - Нам нужна расписка.
- Выпишите ее, - попросил Трэгг Деллу Стрит.
- Пожалуйста, дайте мне квитанцию.
Трэгг вернул Делле Стрит листок и она быстро отпечатала на пишущей
бумаге текст, вынула страницу и протянула Трэггу.
Лейтенант вставил сигару в уголок рта таким образом, чтобы дым не
застилал глаза, нагнулся и нацарапал внизу свою подпись.
Он какое-то время стоял молча, раздумывая, потом достал из кармана
фотографию, прикрепленную на бристольский картон, на которой было
изображено молодое мужское лицо с умными глазами, с твердой линией губ, не
злых и не жестоких, с волевым подбородком, прямым носом и красивой формы
лбом, окаймленным черными вьющимися волосами.
- Симпатичный, - заметил Мейсон.
- Очень ничего, - воскликнула Делла Стрит. - Кто это?
- Его больше нет. Взгляните на эту целенаправленность во взгляде,
честное лицо... Наверное, я становлюсь слишком сентиментальным для
полицейского.
- Боб Кларемонт? - догадался Мейсон.
- Боб Кларемонт, - кивнул Трэгг и вышел из кабинета.
6
В половине десятого Мейсон заглянул в "Детективное агентство Дрейка".
- Что нового, Пол? - поинтересовался он.
- Пока ничего, - ответил сыщик.
- О Файетте что-нибудь разузнал?
- С уверенностью утверждать не могу, но пять лет назад какого-то
Джорджа Файетта арестовали за то, что он держал тотализатор. Возможно, это
один и тот же человек.
- Не исключено. И что тогда произошло?
- Ничего.
- То есть как ничего?
- А так. Его арестовали, предъявили обвинение, освободили под залог.
Дело просто растворилось в воздухе.
- А залог на какую сумму?
- Сто долларов, - усмехнулся Дрейк.
- Похоже на фальшивку, - заметил Мейсон.
- Скорее всего.
- Ты выяснил, где он живет и все в таком роде?
- Нет. Пока скажу только, что он работал брокером по закладным. Ну,
например, у него есть собственность, стоимостью двадцать тысяч долларов.
Он закладывает ее на двадцать пять, а потом выписывает обязательства еще
на сто тысяч, представляя все ту же собственность в качестве обеспечения.
- Ты в состоянии это доказать?
- Нет, черт побери. Ты давал мне задание разузнать, кто такой Файетт.
Если ты хочешь, чтобы я разоблачил шайку, занимающуюся операциями с
облигациями и закладными, то мне требуется, по крайней мере, пять
помощников, девять телохранителей и склад оружия. А тебе я советую
соорудить для себя погреб, в каких обычно укрываются от урагана. Это
только в общем и целом.
- Я понял. Я надеялся, что мне позвонит Моррис Албург. Я написал ему
письмо и отправил с посыльным. Он передал его кассиру ресторана. Я
приложил для нее записку с просьбой передать послание Моррису, если он
позвонит.
- И что ты написал, Перри?
- Много всего. Во-первых, чтобы он нашел меня в любое время дня и
ночи. Сообщил твой номер и велел звонить сюда, если меня нет в конторе.
Особо подчеркнул, чтобы связался со мной, как только прочтет письмо,
независимо от того, в какое время... Я позвоню от тебя, Пол?
Дрейк кивнул.
Мейсон поднял трубку и сообщил оператору Дрейка номер телефона в
ресторане Морриса Албурга. Когда на другом конце провода ответили, Мейсон
попросил:
- Позовите, пожалуйста, мистера Албурга.
- Его нет на месте.
- Это говорит Перри Мейсон. Когда он вернется?
- Я не знаю, мистер Мейсон.
- Тогда позовите, пожалуйста, кассира.
- Минутку.
Когда в трубке послышался другой женский голос, Мейсон сказал:
- Это Перри Мейсон, адвокат. Я оставил у вас письмо для мистера
Албурга. То есть, я отправил его с посыльным и приложил записку, что если
мистер Албург свяжется с нами, то...
- Да, мистер Мейсон. Я думаю, оно у него.
- Что?
- Письмо.
- Он заходил?
- Нет. Он... Понимаете, его сегодня не будет. Он позвонил и... его
спрашивало уже несколько человек.
- Н_е_с_к_о_л_ь_к_о_ человек? - уточнил Мейсон.
- Н_е_с_к_о_л_ь_к_о_. Они и сейчас находятся здесь.
- Я все понял.
- Я передала ему, что его ищет довольно много людей, а также, что у
меня для него лежит письмо от вас, видимо, очень важное. Он велел мне
немедленно брать такси и оставить письмо в определенном баре. А он его
потом заберет.
- Он не уточнял, в какое время он его заберет?
- Нет.
- Если еще раз услышите его, спросите, дошло ли до него письмо.
Объясните, что это самый важный шаг для него в настоящий момент. Пусть
прочитает и свяжется со мной.
- Хорошо, мистер Мейсон.
- И еще одно. Когда вы заканчиваете работу?
- В час.
- Где вы живете? Какой у вас номер телефона?
- Мистер Мейсон!
- Не дурите. Это важно. Так какой номер?
- Эксфорд триста девяносто восемь двадцать семь.
Мейсон записал цифры.
- Возможно, мне придется вам позвонить. Обязательно передайте
Моррису, чтобы связался со мной. До свидания.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Полу Дрейку.
- Моррис Албург будет звонить мне по твоему номеру, Пол. Как только
он объявится, я хочу, чтобы твой оператор коммутатора набрал номер моей