Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 388.75 Kb

Изъеденная молью норка

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
хорошо знаем человеческую натуру... Ладно. Спокойной ночи.



                                    2

     Мейсон  остановился  у  телефона-автомата  в  квартале  от  ресторана
Морриса Албурга и  позвонил  лейтенанту  Трэггу  из  Отдела  по  раскрытию
убийств.
     - Говорит Перри Мейсон, лейтенант, - представился адвокат. - Сделаете
кое-что для меня?
     - Черта с два.
     - Почему нет?
     -  Потому  что  после  этого  у  меня  определенно  возникнут  лишние
проблемы.
     - Вы даже не спросили, о чем я прошу.
     - Догадываюсь. Если бы это  не  было  чем-то,  до  чего  вам  страшно
прикоснуться шестом длиной в десять футов, вы никогда не позвонили бы...
     - Минутку, минутку, - перебил его Мейсон. - Не кипятитесь. Я прошу  о
девушке. Ее сбил водитель, которого, скорее всего, винить нельзя.  Девушка
убегала от человека, пытавшегося засадить  ее  в  свою  машину.  Свидетели
утверждают, что у него был револьвер и...
     - Это вы про то, что произошло за рестораном Албурга?
     - Да.
     - Вы ее знаете?
     - Нет. Но у меня есть чувство, что девушке угрожает опасность. Я хочу
следующее.  Она  сейчас,  наверное,  находится  в  приемном  покое.  Я  не
представляю,  насколько  серьезны  ее  травмы,  однако,   готов   оплатить
отдельную палату и сиделок.
     - Не может быть!
     - Готов.
     - С чего это вы вдруг стали филантропом?
     - Пытаюсь помочь девушке.
     - Почему?
     - Потому что считаю, что если ее поместят в обычную палату  на  общих
условиях, ее ждет смерть.
     - Вы  не  правы,  Мейсон.  После  того,  как  пациент  оказывается  в
больнице...
     - Знаю, знаю, - перебил его адвокат. - Мое  очередное  чудачество.  Я
идиот. У меня искаженные представления о  том,  что  происходит.  Я  видел
слишком много заключенных контрактов, которые оспариваются в суде. Я видел
слишком много браков,  закончившихся  разводами.  Я  видел  слишком  много
расхождений во мнениях, которые привели к убийствам... Адвокату никогда не
удается послушать рассказ о счастливом браке, он никогда не сталкивается с
контрактом, после выполнения  которого  удовлетворенными  оказываются  обе
стороны. И в результате? Он превращается в циника... А теперь  вернемся  к
нашим баранам. Вы поможете  мне  проследить,  чтобы  девушку  перевели  из
приемного покоя в такую палату, где никто, совсем никто, не будет иметь  к
ней доступа, за исключением лечащего врача?
     - Что еще? - спросил Трэгг.
     - Это все.
     - Почему вы хотите этого?
     - Я боюсь за нее.
     - Вы знаете, кто она?
     - Ни разу в жизни ее не видел. Вернее, не обратил на нее внимания.  В
общем, не узнаю, если встречу. Я скользнул по ней глазами, когда заходил в
ресторан Морриса Албурга. Я там ужинал, когда все произошло.
     - Она не ваша клиентка? Вы в ней не заинтересованы профессионально?
     - Я пообещал Моррису Албургу,  что  разберусь  со  всеми  проблемами,
которые могут возникнуть в связи с этим делом, и велел ему отсылать ко мне
всех, кто...
     - Ладно. Согласен. Однако, я не буду  это  афишировать.  Счет  пришлю
вам.
     - Спасибо, - поблагодарил Мейсон и повесил трубку.
     Вернувшись к машине, адвокат обратился к Делле Стрит:
     - Я хотел бы попросить  тебя,  Делла,  снять  ненадолго  шубу,  чтобы
взглянуть на то место подкладки, где она пришита  нитками  другого  цвета.
Когда я осматривал шубу, там что-то прощупывалось.
     - Мне кажется, что это ватин или какой-то другой подобный материал, -
высказала свое мнение Делла Стрит. - Иногда портные таким образом пытаются
скрасить недостатки фигуры.
     - Сомневаюсь, что мы имеем дело как раз с таким случаем. Снимай шубу,
Делла. Принимаемся разгадывать норковую тайну Морриса Албурга.
     Делла Стрит выполнила просьбу адвоката.
     Мейсон припарковал машину, включил свет в салоне, достал  из  кармана
перочинный нож и срезал нитки другого цвета, которыми в одном  месте  была
пришита подкладка. Открылся внутренний карман.
     Адвокат засунул два пальца в образовавшуюся дыру и вытащил  небольшой
кусочек картона.
     - А это что такое? - недоуменно спросила Делла Стрит.
     - Ломбардный билет, номер  шестьдесят  три  восемьдесят  четыре  "J".
Что-то заложено в ломбарде в Сиэтле и  может  быть  востребовано  в  любое
время  в  течение  девяносто  дней  при  условии  уплаты   предоставленных
восемнадцати долларов, сбора за хранение и одного процента залоговых.
     - Как скучно и  неинтересно,  -  заметила  Делла  Стрит.  -  Бедняжке
пришлось заложить семейные драгоценности,  чтобы  уехать  из  Сиэтла.  Она
постаралась припрятать ломбардный билет таким образом, чтобы он ни в  коем
случае не потерялся.
     - Семейные драгоценности на восемнадцать долларов, Делла?  Что-то  ты
плохо думаешь о семье. Давай сейчас заглянем  к  Дрейку  и  попросим  Пола
связаться со своим представителем в Сиэтле. Перешлем этот ломбардный билет
авиапочтой и востребуем заложенную вещь. По крайней мере,  получим  что-то
стоимостью восемнадцать долларов и информацию на несколько сотен. Тогда мы
сможем продать вещь, если нам не удастся продать информацию.
     - Предположим, полученная информация тебя совсем  не  заинтересует  и
окажется абсолютно ненужной?
     - В таком случае, она останется у меня, - ответил Мейсон. - Однако, к
моменту ее получения мы  должны  выяснить  значительно  больше  о  Моррисе
Албурге.



                                    3

     Мейсон открыл своим ключом дверь в кабинет и увидел, что Делла  Стрит
раскладывает у него на столе только что вскрытые  письма,  доставленные  с
утренней почтой.
     - Привет, Делла, - поздоровался он. - Что-нибудь новенькое?
     Адвокат пересек кабинет и положил шляпу на полку в шкафу.
     - Звонил Моррис Албург, - сообщила секретарша.
     - Что ему нужно?
     - С официанткой хотел встретиться страховой агент.
     - Ты имеешь в виду Дикси?
     - Да. Он представляет компанию, в которой застрахована та машина, под
которую попала Дикси, выбежав из переулка.
     - Быстро сработали. Даже слишком быстро, - решил адвокат.
     - Что ты хочешь сказать?
     - Они намерены  как  можно  скорее  достигнуть  соглашения,  получить
соответствующие  документы,  освобождающие  от  обязательств...  Нет,   не
похоже.
     - Но все именно так и представляется на первый взгляд.
     Мейсон остановился  у  края  своего  стола,  провел  рукой  по  чисто
выбритому подбородку, нахмурился, глядя на какие-то бумаги, на самом  деле
не видя их, и заметил:
     - Это что-то новенькое.
     - Не понимаю. Я всегда  считала,  что  страховые  компании  действуют
именно таким образом.
     - Раньше действовали. Некоторые продолжают до  сих  пор,  -  объяснил
Мейсон. - Однако, большинство страховых компаний теперь  следят  за  своей
репутацией. Если против них возбуждается иск, они хотят проследить,  чтобы
была выплачена разумная и справедливая компенсация. Но в данном случае  мы
имеем  девушку,  выбежавшую  через  черный  ход  ресторана  в  переулок  и
бросившуюся прямо под колеса движущейся машины, которая ехала  на  зеленый
свет.
     - Я все равно не понимаю, к  чему  ты  клонишь,  -  призналась  Делла
Стрит.
     - Все очень просто. Водитель, сбивший Дикси машины  не  мог  проявить
преступную халатность, только если в дело не  замешаны  обстоятельства,  о
которых мы не знаем. Он спокойно ехал по городской улице, явно не превышая
допустимую скорость. На улице на светофоре горел  зеленый  свет.  Он  имел
полное право двигаться дальше, и,  естественно,  предполагал,  что  и  все
остальные водители и пешеходы будут действовать в соответствии с сигналами
светофора. И тут внезапно из переулка вылетает напуганная девушка,  ничего
не видя перед собой, и бросается ему под колеса.
     - Возможно, он был пьян.
     - В отчете говорится, что  он  практически  мгновенно  затормозил.  О
содержании алкоголя в крови ничего не упоминается. И вдруг через несколько
часов появляется человек  из  страховой  компании,  готовый  урегулировать
вопрос... Что ему сказал Моррис Албург?
     - Посоветовал встретиться с  тобой,  так  как  ты  занимаешься  всеми
вопросами, относящимися к делам Дикси Дайтон.
     Мейсон рассмеялся.
     - Наверное,  этот  ответ  навел  страхового  агента  на  определенные
размышления.
     - Ты не думаешь, что он появится здесь?
     - Ему навряд ли захочется общаться с адвокатом. Он... Минутку, Делла.
Не исключено, что это просто попытка выяснить, где находится  девушка.  Он
хотел... Он как-то представился Моррису Албургу?
     Делла Стрит кивнула:
     - Джордж Файетт.
     - А Моррис давно связывался с нами?
     - Сразу после девяти.
     Внезапно зазвонил телефон на столе Деллы Стрит. Она сняла трубку.
     - Да, Герти?.. Кто?.. Минутку.
     Делла Стрит закрыла рукой микрофон и обратилась к Мейсону:
     - Он сидит в приемной.
     - Кто?
     - Джордж Файетт.
     Мейсон улыбнулся.
     - Сходи за ним, пожалуйста,  Делла.  Нельзя  позволять  ему  изменить
решение и скрыться. Хочется посмотреть,  как  он  выглядит  и  задать  ему
несколько вопросов.
     - Я сейчас иду, Герти, - сказала Делла в  трубку  и  положила  ее  на
место.
     Мейсон сел за стол, а  Делла  Стрит  отправилась  в  приемную,  чтобы
пригласить Джорджа Файетта в личный кабинет адвоката.
     Она вернулась практически сразу, но без посетителя.
     - Что произошло? - резким тоном спросил Мейсон. - Он ушел?
     Делла Стрит плотно закрыла дверь и сообщила:
     - Шеф, это тот же человек.
     - Что ты имеешь в виду?
     - Мужчина, за которым я пыталась следить вчера вечером, он сидел один
за столиком...
     - Ты хочешь сказать, что именно он  ждет  в  приемной,  представляясь
агентом страховой компании, в которой застрахована машина,  сбившая  Дикси
Дайтон?
     - Да.
     Мейсон схватился за телефон.
     - Герти, немедленно свяжись с "Детективным  агентством  Дрейка".  Мне
нужен лично Пол Дрейк. Объясни мистеру Файетту,  что  я  приму  его  через
минуту. Скажи, что я разговариваю по междугородному телефону. Он не должен
слышать, что ты говоришь в трубку. - Мейсон взглянул на часы. - Телефонные
звонки отнимают много  времени,  Делла.  Мы  теряем  драгоценные  секунды.
Контора Пола на нашем этаже, не могла бы ты...
     - Минутку... Герти говорит, что Пол на проводе.
     - Привет, Пол. Это Мейсон.
     - Так-так-так, как дела?
     - Оставим любезности, - перебил его адвокат. - Есть срочное задание.
     - Что требуется?
     - У меня в  приемной  сидит  мужчина.  Он  представился,  как  Джордж
Файетт.  Не  знаю,  настоящее  это  имя  или   вымышленное.   Думаю,   что
вымышленное. Я хочу, чтобы ты установил  за  ним  слежку.  Мне  необходимо
выяснить, кто он на самом деле, куда направится, чем станет заниматься.
     - Сколько у меня времени?
     - Постараюсь задержать его подольше,  но  предполагаю,  что  максимум
минут пять или десять. На вид ему лет тридцать пять, рост - пять  футов  и
семь дюймов, весит примерно сто  восемьдесят  пять  фунтов.  Темноволосый,
густые брови. С ним надо быть  очень  внимательным,  может  обмануть  кого
угодно. Предупреди своих людей, что он, скорее всего, покажется  полностью
погруженным в свои мысли, но на самом деле будет видеть все,  происходящее
вокруг. Хитер, как сам Дьявол.
     - Знаю этот тип людей. Не волнуйся, Перри. Мы им займемся.
     - Меня очень интересует номер его автомашины, - продолжал  Мейсон,  -
его настоящее имя, ну и все остальное, естественно.
     - Ладно. Значит, я могу рассчитывать на десять минут?
     - Лучше на пять, Пол. Я думаю, что смогу удержать его  десять  минут,
но не исключено, что он что-то заподозрит, что-то  его  не  устроит  и  он
просто повернется и уйдет.
     - Я обеспечу, чтобы кто-то поехал вместе с ним вниз в лифте, но  пять
минут, Перри, ты должен мне гарантировать.
     Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
     - Пожалуйста, сходи назад в приемную и попробуй задержать его еще  на
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама