Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 388.75 Kb

Изъеденная молью норка

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
в панике, по пути схватила сумочку, но передник сняла уже  на  улице...  А
теперь расскажите нам о ней.
     Моррис Албург покачал головой.
     - Я только что рассказал мистеру Мейсону все, что  о  ней  знаю.  Она
устроилась ко мне работать. По ней сразу же становилось ясно, что ей нужны
деньги. Я сегодня приготовил ей чек. Она...
     - Вы знаете ее настоящее имя? - перебил полицейский.
     - Она представилась мне как Дикси Дайтон.
     - Звучит фальшиво.
     - Мне тоже так показалось, - кивнул Албург, - но она так сказала и  я
выписал чек на ее имя.
     - А номер по системе социального страхования?
     - Имеется.
     - Вы можете нам его назвать?
     - Я его не помню, но он записан на оборотной стороне чека.
     - Мы посмотрим его позднее. Так почему она бросилась бежать?
     - Понятия не имею, - вздохнул Албург.
     Полицейские  явно  считали,  что  допить  кофе  гораздо  важнее,  чем
немедленно выяснять все обстоятельства бегства официантки.
     - Кто-нибудь видел, что ее испугало?
     - Не думаю.
     - Выясните.
     Албург поднялся со стула и отправился в зал.
     Делла Стрит обворожительно улыбнулась полицейским.
     - Вы появились на месте происшествия  просто  мгновенно,  -  заметила
она.
     - Мы получили сигнал по рации, - объяснил один из них.  -  А  вы  как
оказались замешаны в это дело?
     - Мы не замешаны, - ответил Мейсон. - Мы просто заканчиваем ужин.  Мы
давно знаем Морриса. Он пожаловался на то, что сбежала официантка.
     - А как он выяснил, что она сбежала? - поинтересовался полицейский.
     - У повара накопились невостребованные заказы, еда стала остывать,  а
посетители выражать недовольство.
     Вернулся Албург и сообщил:
     - Не могу понять, что ее испугало. Вот только...
     - Какой столик она обслуживала? - перебил полицейский.
     - У нее было четыре  столика.  Она  уже  собиралась  выйти  в  зал  с
подносом. На нем стояли три стакана и  масло.  В  этом  я  уверен.  Больше
ничего сказать не могу.
     - Т_р_и_ стакана? - уточнил Мейсон.
     - Да.
     - Это нам должно помочь, - решил один из полицейских. -  Люди  обычно
ужинают вдвоем, вчетвером или в одиночестве.  Втроем  -  очень  нетипично.
Значит, у нее за одним столиком оказалось три  человека.  Она  уже  готова
была нести им заказ, но внезапно узнала их, или они узнали ее.
     Албург кивнул.
     - Есть трое за одним столиком?
     - Все еще сидят. Однако, мне не хотелось бы, чтобы вы их допрашивали.
     - Почему?
     - Им это очень не понравится. Им и так пришлось долго ждать  заказ  и
они в плохом настроении.
     - Это их проблемы. Мы зададим им несколько вопросов.
     - Вы можете действовать так, чтобы не привлекать особого внимания?
     - Черта с два, - воскликнул один из полицейских. -  Вы  понимаете,  о
чем идет речь? Кто-то пытался убить девушку. Ее испугали люди, сидящие  за
этим столиком. Естественно, мы их хорошенько потрясем. Им страшно повезет,
если мы решим не отвозить их в Управление. Вставай, Билл.
     Полицейские допили кофе и отодвинули стулья.
     Албург, протестуя, последовал за ними.
     Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит.
     - Бедняжка, - вздохнула секретарша.
     - Давай посмотрим, - предложил Мейсон.
     - На что?
     - На эту троицу.
     Мейсон и Делла Стрит встали, вышли из кабинки и заняли  такое  место,
откуда они могли  видеть  столик,  к  которому  повел  полицейских  Моррис
Албург.
     Представители  службы  правопорядка   даже   не   пытались   проявить
вежливость. Они сразу же приступили к допросу, причем в худшей полицейской
манере. И все в ресторане  мгновенно  поняли,  что  этих  троих  почему-то
трясет полиция.
     За столиком сидели двое мужчин и женщина. Мужчинам  давно  перевалило
за сорок, их спутнице еще не исполнилось и тридцати.
     Полицейские не стали садиться и притворяться, что встретили знакомых.
Они встали напротив компании и приступили к допросу. Они решили  сразу  же
все выяснить, потребовав водительские  права,  кредитные  карточки  и  все
остальные удостоверения личности.
     Все посетители ресторана с любопытством  наблюдали  за  происходящим.
Головы повернулись в одну  сторону,  разговоры  прекратились:  следили  за
происходящей драмой.
     Мейсон слегка коснулся руки Деллы Стрит.
     - Обрати внимание на мужчину, который ужинает один. Он есть бифштекс.
Приглядись к нему.
     - Не понимаю, кого ты имеешь в виду.
     - Коренастый, сидит с серьезным видом. Густые брови,  жесткие  черные
волосы и...
     - Ах, да, заметила. И что?
     - Видишь, как он ест?
     - Как?
     - Пытается проглотить кусочки мяса как можно скорее, внешне  сохраняя
спокойствие. Его челюсти работают  очень  быстро,  однако,  нож  с  вилкой
двигаются в ровном ритме. Он хочет в самое ближайшее время закончить ужин.
Он - практически единственный во всем ресторане, кто  совсем  не  обращает
внимания на происходящее за столиком, где проводят допрос полицейские.
     Делла Стрит кивнула.
     - Более того, он находится не дальше, чем в десяти  футах  от  места,
где сидят те двое мужчин и  женщина.  Он  в  состоянии  слышать,  что  там
говорится, если захочет. Посмотри, посмотри, как работают его челюсти. Все
делается в быстром темпе. Он не смеет допустить, чтобы кто-то заметил, что
он спешит и не смеет уйти, не закончив ужин. Однако, он  хочет  как  можно
скорее покинуть зал.
     - Да, резво кладет все в рот, - согласилась Делла Стрит.
     Они с минуту наблюдали за мужчиной.
     - Что все это значит? - наконец спросила секретарша.
     - Девять из десяти, что полиция погналась не за тем зайцем.
     - Я тебя не понимаю.
     - Давай все проанализируем, - предложил Мейсон. - Официантка  убежала
сразу же после того, как налила в стакану воду со льдом и приготовила  три
масленки. Она успела дойти до двери из кухни.
     Делла Стрит кивнула.
     - Значит, вполне очевидно, что из кухни она выходила,  зная,  что  ей
требуется обслужить троих людей.
     - Естественно, - засмеялась Делла.  -  Три  стакана  с  водой  и  три
масленки означают трех клиентов за столиком.
     - И что произошло, как ты думаешь?
     - Не вижу никаких изъянов  в  теории  полиции,  -  призналась  Делла,
нахмурившись. - Девушка получше разглядела тех троих и поняла,  что  знает
одного или всех. Это вызвало у нее испуг и она решила скрыться.
     - А откуда она знала, что придется обслуживать троих?
     - Она, видела их перед тем, как отправилась за стаканами с водой.
     - С какой точки она их видела?
     - Ну, не представляю.... Наверное.... Она заметила, как они  заходили
в ресторан.
     - Вот именно. Она не могла впервые увидеть их из кухни.
     - Не исключено, что это произошло, когда она несла заказ на  один  из
соседних столиков.
     - Все ее четыре столика стоят рядом друг с другом, - возразил Мейсон.
- Она находилась бы совсем рядом с тем, за которым сидят эти  трое,  когда
подавала что-то на один из остальных.
     - Значит, ты не считаешь, что она бросилась бежать потому, что  лучше
разглядела этих двух мужчин и женщину, выйдя из кухни.
     - Так решила полиция, - заметил Мейсон, - но  факты  не  подтверждают
подобную теорию.
     Делла Стрит кивнула.
     - Следовательно, почему бы не предположить, что эти  трое  людей  для
нее абсолютно ничего не значат? Она впервые заметила  их,  когда  подавала
что-то на один из других своих столиков, вернулась в кухню,  поставила  на
поднос три стакана с водой и три масленки и направилась к  их  столику.  И
именно тогда она обратила внимание на кого-то,  кто  только  что  вошел  в
ресторан, кого-то, кого она знала.
     - Ты имеешь в виду мужчину, быстро заглатывающего бифштекс?
     - Очень вероятная кандидатура. В  подобной  ситуации,  когда  девушка
приходит от чего-то в ужас, бросается из ресторана через  черный  вход  на
узкий переулок,  разумнее  предположить,  что  ее  напугал  один  мужчина,
внимательно ее разглядывающий, чем группа из двух мужчин и  женщины,  явно
озабоченных своими проблемами  или  решивших  просто  отдохнуть.  В  таком
случае, если бы этот одинокий мужчина внезапно отодвинул тарелку,  оставив
мясо недоеденным, он вызвал бы подозрение у полиции.
     Делла Стрит кивнула.
     - Опять же, если бы он стал быстро заглатывать еду, полицейские  тоже
решили бы его допросить.
     - Ты прав, - согласилась Делла.
     - Поэтому, человек, появление которого привело к паническому  бегству
Дикси  Дайтон,  при  виде  полицейских,  задающих  в  ресторане   вопросы,
постарался бы уйти как можно скорее, не делая, однако, ничего,  что  могло
бы вызвать подозрение и привлечь к нему  внимание.  Следовательно,  Делла,
нужно понаблюдать за мужчиной, который так быстро работает  челюстями.  Не
думаю, что он  закажет  десерт  или  вторую  чашку  кофе.  Он,  наверняка,
взглянет на часы, словно у него назначена  встреча,  подзовет  официантку,
расплатится и не станет ждать сдачи...
     - Боже, шеф, он как раз это и делает! - воскликнула Делла Стрит.
     Коренастый мужчина отодвинул тарелку, взглянул на часы, быстро  допил
кофе, осушив чашку до последней капли,  и  поднял  палец,  чтобы  привлечь
внимание официантки.
     Со своего места Мейсон и Делла Стрит услышали его слова:
     - У меня назначена встреча. Подготовьте, пожалуйста, счет. Я не  буду
брать десерт. Спасибо.
     - А ты  в  состоянии  сыграть  роль  сыщика?  -  обратился  Мейсон  к
секретарше. - Выскользни из ресторана и проследи, что  он  сделает,  когда
выйдет на улицу.  Не  исключено,  что  тебе  удастся  записать  номер  его
автомашины. Если получится, сядь ему на хвост. Но только не рискуй! Скорее
всего, тебя ждет опасность, если он подумает, что ты  за  ним  наблюдаешь.
Однако, он будет искать глазами мужчину-детектива, если у него вообще есть
подозрения на этот  счет,  а  не  симпатичную  женщину.  Хотелось  бы  мне
побольше разузнать об этом человеке... Конечно, нам бы лучше уйти  вдвоем,
но полиции определенно потребуется еще со мной переговорить перед тем, как
они покинут ресторан. У них зародились какие-то подозрения. Мое  появление
здесь оказалось слишком уж своевременным.
     - Попытаюсь, - согласилась Делла Стрит. - Ты  считаешь,  что  в  дело
замешано гораздо больше, чем нам сказал Моррис, не так ли?
     - Да, - кивнул Мейсон, протягивая ей ключи от своей машины.
     - А с норкой что будем делать?
     Мейсон колебался.
     - Если полицейские задают вопросы, то рано или поздно они услышат про
шубу и захотят на нее посмотреть, - продолжала Делла Стрит.
     - Пусть забирают, - решил Мейсон. - Они ведь пытаются разобраться  со
случившимся.
     - Подумай о Моррисе Албурге. Он надеется на нас и, конечно, не хочет,
чтобы полицейские знали о шубе.
     - Ладно, Делла, надевай ее, - резким тоном сказал Мейсон.
     Делла Стрит быстро просунула руки в рукава  и  застыла  у  выхода  из
кабинки.
     - Как ты считаешь, Делла, он заметил тебя?
     - Сомневаюсь. Однако, о нем судить сложно. Кажется, что он совсем  не
смотрит  по  сторонам,  его  совершенно  не  интересует  происходящее,  но
создается впечатление, что он в курсе развития событий.
     - Так, он готов уходить. Не рискуй, Делла. Веди себя так, словно ты -
деловая  женщина,  решившая  побаловать  себя  хорошим  ужином,  а  теперь
направляющаяся домой. Ты работала целый  день,  а  вечером  устроила  себе
отдых.
     - Работающая женщина в такой шубе?
     - Ее до тебя носила официантка, - напомнил Мейсон.
     - И посмотри, что стало с мехом. Ладно, шеф, я пошла.
     - Не забывай: никакого риска. Просто запиши номер машины. Не  пытайся
изображать из себя сыщицу-профессионалку. Это может быть  опасно.  Я  пока
еще не разобрался, в чем тут дело.
     Делла Стрит запахнула шубу, подняла воротник  и,  глядя  прямо  перед
собой, вышла из ресторана.
     Мейсон остался стоять рядом с кабинкой и держать в поле  зрения  весь
зал.  Допрос  троих  посетителей  подходил  к  концу,  коренастый  мужчина
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама