Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 388.75 Kb

Изъеденная молью норка

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
     - Шуба принадлежала официантке? - уточнил Мейсон.
     - Или принадлежала, или она ее украла, - ответил Албург. -  Возможно,
шубу искали, и Дикси не знала, что с ней делать, поэтому  решила  оставить
где-то в шкафу на несколько недель и до шубы добралась моль.
     - Не исключено, что ей подарил ее какой-то приятель, а потом внезапно
исчез, что навело девушку на мысль, что шуба краденая, - задумчиво  сказал
Мейсон. - В любом случае, мы столкнулись с  какой-то  тайной,  а  я  люблю
тайны, Моррис.
     - А я нет, - ответил владелец ресторана.
     Мейсон внимательно осмотрел шубу, обращая особое внимание на  боковые
швы.
     - Думаете, ярлык поддельный? - спросил Моррис Албург.
     - Нет, настоящий, - ответил адвокат. - Конечно, его могли  спороть  с
другой шубы и пришить на эту... Секундочку! Здесь что-то есть. Шов  новый.
Нитки по цвету слегка отличаются от других.
     Его пальцы ощупали прокладку  в  том  месте,  где  он  заметил  нитки
другого цвета.
     - Сюда определенно что-то зашито, Моррис, - сообщил адвокат.
     Мейсон поднял глаза на владельца ресторана с немым вопросом.
     - Вы - врач, - сказал Албург.
     Мейсон внезапно стал осторожным.
     - Это дело окружают странные обстоятельства, - заметил он.
     - Это вы мне говорите?
     - Давайте предположим, что  эту  шубку  покупала  сама  девушка.  Это
означает, что когда-то она  была  достаточно  богата.  Затем  ей  внезапно
пришлось уехать и оставить ее где-то. Она не могла взять ее с собой  и  не
могла поручить кому-то уход за ней, потому что не хотела или не смела.
     - А дальше? - спросила Делла Стрит.
     - Через какое-то время, за которое до  шубы  успела  добраться  моль,
девушка  вернулась,  -  продолжал  Мейсон.  -  Теперь  уже  удача  ей   не
сопутствовала. Она впала в отчаяние. Она отправилась туда,  где  хранилась
шуба. Надела ее. У официантки не оказалось денег, чтобы отдать ее скорняку
на переделку, или в ремонт, или как там называется то,  что  производят  с
испорченной шубой.
     - Да, денег у нее не было, - подтвердил Моррис Албург.
     - Она  устроилась  работать  к  вам,  -  снова  заговорил  Мейсон.  -
Наверное, дела у нее шли отвратительно, иначе она нашла бы другую  работу.
Однако, когда она знала, что ей выписан чек и стоит только попросить его у
вас, она внезапно запаниковала и убежала, не взяв ни чека, ни шубы.
     Моррис Албург прищурил глаза.
     - Теперь я догадался, - сказал он. - Вы все объяснили. Это как дважды
два - четыре. Она сидела в тюрьме. Может, пустила кусочек свинца в  своего
приятеля во время ссоры. Не исключено, что ее оправдали,  но  она  боялась
где-то появляться в шубе. Она...
     - Тогда зачем было оставлять  шубу  на  хранение?  -  спросила  Делла
Стрит.
     - Она не хотела, чтобы кто-то знал, что она замешана в  убийстве.  Ее
так и не идентифицировали... Минутку, а  вдруг  ее  остановили  пьяную  за
рулем? Она представилась вымышленной фамилией, чтобы никто  не  знал,  кто
она на самом деле. Ее посадили на девяносто суток.  И  она  отсидела  этот
срок под вымышленной фамилией. Вот мне, например, она  представилась,  как
Дикси Дайтон. Сразу же звучит фальшиво, не так ли?  Точно,  она  сидела  в
тюрьме.
     Делла Стрит рассмеялась.
     - С таким воображением, как  у  вас,  Моррис,  вам  следовало  писать
романы.
     - С моим воображением я жду, что полиция вот-вот нагрянет  ко  мне  в
ресторан, - уныло ответил Моррис. - Ну и влип же  я  -  принял  на  работу
преступницу! Если ее разыскивает полиция, то они обвинят меня в том, что я
ее укрывал... Ладно, у меня есть друзья в Управлении полиции.
     - Не расстраивайтесь так, Моррис, - попыталась  успокоить  его  Делла
Стрит. - Вы рисуете все в черном свете. Сейчас вы уже готовы  представить,
что вас обвинили в убийстве и привязали к электрическому стулу или помести
в газовую камеру...
     - Не надо, - перебил ее Моррис так резко, что  его  голос  прозвучал,
словно пистолетный выстрел. - Не шутите так.
     На минуту воцарилось молчание, наконец Албург  взял  себя  в  руки  и
многозначительно кивнул.
     - Да, так, наверное, и есть. Когда-то она была богата. Потом  сидела.
Возможно, из-за марихуаны. Да, скорее всего. Она  отправилась  куда-то  на
вечеринку, где баловались марихуаной. Полиция устроила облаву, ее забрали.
Ее приговорили к шести месяцам, поэтому шуба висела в шкафу, за ней  никто
не следил, пока хозяйка отбывала срок. Когда  Дикси  вышла,  до  шубы  уже
успела добраться моль...
     - Значит, когда она садилась в тюрьму, у нее  были  деньги,  а  когда
вышла - все потеряла, - сделал вывод Мейсон.
     - Не спрашивайте меня. Это ваша версия. Я просто добавляю недостающие
моменты. Если она - богатая дама из  высшего  света,  которую  забрали  на
какой-то вечеринке за то, что она баловалась марихуаной, и она просидела в
тюрьме шесть месяцев, то как так получилось, что, после выхода на  свободу
ей пришлось работать официанткой?
     - А вот теперь вы задаете вопросы в свойственной вам  манере,  мистер
Мейсон, - заметил Моррис Албург.
     - Расскажите нам поподробнее о  том,  как  она  исчезла,  -  попросил
Мейсон. - Что конкретно произошло? Мне нужны факты, а не теории, созданные
вашим воображением.
     - Она просто ушла, как я уже говорил, - ответил Албург. -  Я  услышал
звонок из кухни, потом еще и еще. Так звонит  мой  повар,  чтобы  сообщить
официанткам, что заказ  готов  и  его  можно  подавать  на  стол.  Мне  не
нравится, когда я повторно слышу этот звонок, потому что он означает,  что
официантки плохо работают.
     - Сколько их у вас?
     - Пять девушек и один молодой  человек,  который  обычно  обслуживает
кабинки. Он уже давно у меня. У него лучший  участок  -  в  кабинках  дают
самые большие чаевые.
     - Понятно. Так что с той официанткой?
     - После того, как я услышал  несколько  звонков  из  кухни,  я  решил
выяснить, в чем дело. Рядом с плитой находится  полка,  на  которую  повар
выставляет готовые блюда. Она оказалась вся уставлена тарелками. Пища  уже
начала  остывать.  Я  отправился  обратно  в  зал,  чтобы   дать   взбучку
официанткам. По пути меня остановил один  клиент  и  спросил,  почему  так
долго не приносят заказ. Я поинтересовался, кто  его  обслуживает.  Он  ее
описал. Я сразу понял, что речь идет о Дикси. Я начал ее  искать,  но  той
нигде  не  было.  Вся  накопившаяся  на   полке   рядом   с   плитой   еда
предназначалась для столиков Дикси. Я послал одну из девушек  в  туалет  и
приказал:  "Вытягивай  ее  оттуда.  Больна,  не  больна,  что  бы  там  ни
случилось, вытягивай". Девушка сразу же вернулась и  сообщила,  что  Дикси
там нет. И тут посудомойка мне говорит, что видела  ее.  Она  вышла  через
черный вход и куда-то  понеслась  по  переулку.  Вы  должны  понимать  мое
положение. Если что-то происходит, то, в первую очередь, надо позаботиться
о клиентах. Мы работаем для них. Я велел девушкам взять по дополнительному
столику, разнести накопившиеся заказы и... вот  я  здесь,  выплакиваю  вам
свои беды.
     - Эта официантка подружилась с другими девушками?
     - Нет. Держала язык за зубами.
     - Вообще ни с кем?
     - Не желала с ними  общаться.  Другие  официантки  считали,  что  она
задирает нос. А тут еще эта норковая шуба в придачу.
     - Я думаю... - начал Мейсон.
     Он  внезапно  замолчал,  когда   официант,   обслуживающий   кабинки,
отодвинул зеленую штору и похлопал Морриса Албурга по плечу.
     - Простите, шеф, - обратился к Албургу молодой человек, -  но  у  нас
полиция.
     - О, Господи! - воскликнул владелец ресторана и в отчаянии обернулся.
- Тони, посади их в одну из кабинок. Я не могу  допустить,  чтобы  клиенты
видели, как меня допрашивает полиция... Я знал, что все  так  и  будет.  С
самого начала знал. Мейсон, она - преступница, она...
     - Все кабинки заняты, - сообщил Тони.
     Албург застонал.
     - Пригласите их сюда, - велел Мейсон.
     - Вы не возражаете? - на лице Албурга появилась надежда.
     - Раз уж вы втянули нас в это дело, то надо все выслушать до конца, -
ответил адвокат.
     Албург снова повернулся к официанту.
     - Они в форме или в штатском? - спросил он.
     - В штатском.
     - Веди их сюда. Принеси еще несколько стульев,  Тони.  Кофе,  сигары.
Хорошие сигары, самые лучшие.
     Официант исчез.
     Албург снова обратился к Мейсону:
     - Это очень мило с вашей стороны, мистер Мейсон.
     - Не стоит благодарности. Если  честно,  я  заинтересовался.  Как  вы
думаете, что им нужно?
     - Что им нужно? - переспросил Албург.  -  Эта  дамочка.  Ее  норковая
шубка. Здесь не может быть никаких сомнений. Если даже шуба и не краденая,
то они возьмут ее в качестве доказательства. Через две  недели  кто-то  из
любовниц полицейских чинов станет в ней щеголять. Что мне делать? Я...
     - Перекиньте ее через спинку моего стула, - предложила Делла Стрит. -
Таким образом они решат, что шуба моя.
     - Скрывать от них мне, конечно, ничего не хочется, - пробормотал себе
под нос Албург, - но я также не хочу, чтобы они обнаружили у меня норковую
шубу. Представляете, какие последуют заголовки в газетах: "Полиция находит
украденную норковую шубу у официантки из ресторана Албурга". Все сразу  же
решат, что ее стащили у посетителя и...
     Штору отодвинули в сторону.
     - Проходите, пожалуйста, - прозвучал голос официанта.
     В кабинке появились двое полицейских в штатском. Один из них  показал
пальцем на Албурга и сказал:
     - Вот этот.
     - Привет, - поздоровался второй.
     - Присаживайтесь, господа, присаживайтесь, - пригласил  Албург.  -  К
сожалению, все кабинки заняты. Я сейчас тут беседовал со своим приятелем и
он предложил...
     - Это же Мейсон, адвокат, - узнал один из полицейских.
     - Все правильно, - подтвердил Албург. - Мистер Перри Мейсон, адвокат.
Так в чем дело, господа? Чем могу быть вам полезен?
     - Мисс Стрит, моя секретарша, - представил Мейсон.
     Оба полицейских кивнули Делле Стрит, но ни  один  из  них  не  назвал
своей фамилии. Вопросы стал задавать младший по возрасту.
     Официант принес стулья, кофе и сигары.
     - Что-нибудь еще, господа? - спросил Албург. - Что бы вы...
     - Этого достаточно, -  перебил  его  полицейский.  -  Пусть  принесут
большой кофейник. Я пью кофе со сливками и сахаром. Мой напарник -  просто
черный. Ладно, Албург, выкладывайте.
     - Что выкладывать?
     - Сами знаете - об официантке.
     - О какой официантке?
     - Той, что убежала.  Не  заставляйте  нас  терять  время.  Что,  черт
побери, произошло? Вы в курсе?
     - Я не понимаю, - ответил Албург. - Почему вы обращаетесь  именно  ко
мне? Она здесь работала. Вы заметили ее, она заметила вас  -  и  бросилась
бежать.
     Полицейские переглянулись.
     - Что вы имеете в виду - заметила нас? - решил  уточнить  младший  по
возрасту.
     - Но ведь заметила же, не так ли?
     - Черт побери, нет.
     - Тогда почему она убежала? - удивленно спросил Албург.
     - Именно это мы и пытаемся выяснить у вас.
     - Тогда откуда вы узнали, что она убежала?
     -  Потому  что  кто-то  пытался  заставить   ее   сесть   в   машину,
припаркованную в переулке за вашим рестораном. Она не хотела этого делать.
У того человека был с собой револьвер. Он  дважды  выстрелил  в  нее.  Она
бросилась бежать,  вылетела  на  ближайшую  улицу.  Ее  сбила  проезжавшая
машина. Водителя сбившей ее  машины  винить  нельзя:  на  светофоре  горел
зеленый свет. А стрелявший дал задний ход и скрылся.
     Моррис Албург провел рукой по лысине.
     - Да будь я проклят! - воскликнул он.
     - Нам нужно выяснить, что случилось. Сумочка оказалась у нее с собой.
По содержимому мы поняли, что ее зовут Дикси Дайтон и она работает  здесь.
Ее идентифицировали, как официантку, выбежавшую из переулка. Рядом с вашим
черным ходом мы обнаружили передник. Посудомойка сказала, что девушка была
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама