цвета, на фоне которой ярко выделялась розовая помада на губах.
Она резко отпрянула, вдохнув воздух и чуть не закричав.
Мейсон спокойно смотрел на нее уверенным взглядом, не произнося ни
слова.
Женщина помедлила в дверях, потом вошла в комнату.
- Вы... Кто вы? - спросила она.
- Это ваша комната? - ответил Мейсон вопросом на вопрос.
- Я... я пришла сюда, чтобы встретиться с одним человеком. Кто вы?
- Я пришел сюда, чтобы встретиться с одним человеком. Кто вы? -
повторил Мейсон слова женщины.
- Я... я не должна называть вам свое имя.
Не отводя от нее глаз, Мейсон представился:
- Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат. Я приехал сюда, чтобы увидеться
с клиентом. Клиент сообщил мне, что снял этот номер. А теперь скажите мне,
кого вы планировали здесь найти?
- О, слава Богу! - воскликнула женщина. - Это вы мистер Мейсон! А где
Моррис? Я - Дикси Дайтон. Я пришла сюда, чтобы встретиться с Моррисом
Албургом. Он позвонил мне и сообщил, что вы согласились приехать, но он
сказал, что тоже будет здесь. Он хотел попросить вас представлять меня,
так что я намерена честно...
Мейсон сел и показал ей рукой на стул.
- Минутку, - перебил он, - все может оказаться не так просто.
- Что вы имеете в виду?
- Во-первых, у вас _м_о_г_л_о_ сложиться ложное представление о том,
что мистер Албург желал мне сказать.
- Это не так, мистер Мейсон. Я точно знаю, чего он хотел. Правда,
мистер Мейсон. Все именно так и есть.
- Во-вторых, - продолжал адвокат, - независимо от того, кто что
говорит, я, не исключено, откажусь представлять вас.
- Почему? Моррис... Мистер Албург заплатит вам столько, сколько
потребуется.
- Почему вы так думаете?
- Он мне обещал.
- Возможно, вы в чем-то виновны.
- Мистер Мейсон, не позволяйте никому вводить вас в заблуждение.
- Пытаюсь. Но я вынужден выбирать клиентов. Я просто физически не
могу согласиться на выполнение всей предлагаемой мне работы. Мне
необходимо знать факты дела до того, как я приму на себя какие-то
обязательства. Я очень часто отказываюсь от того, за что меня просят
взяться.
Она опустилась на пол у его ног.
- Мистер Мейсон, если бы вы только знали, что произошло, если бы вы
только знали, против чего мне приходится бороться!
Адвокат молчал.
- Мистер Мейсон, скажите мне, что вам известно. Что вам говорил
мистер Албург?
- Не очень многое.
- Хорошо, мистер Мейсон, я открою вам всю правду. Я объясню вам факты
дела.
- Не исключено, что я не вправе слушать вас. В настоящий момент я не
вправе получать от вас какую-либо конфиденциальную информацию. Если вы
откроете мне что-либо, я не могу рассматривать это, как конфиденциальное
сообщение, сделанное клиентом адвокату.
- Да не осторожничайте вы в такой степени! - воскликнула она. - Зачем
нам с вами устраивать сейчас словесную перепалку? Давайте перейдем к сути.
Она взяла его руку в свою.
- Наверное, я страшно импульсивна, вы явно считаете меня идиоткой, но
я попала в страшную переделку, мистер Мейсон, и вы должны помочь мне
выбраться.
- Я уже объяснил вам, что не имею права с вами разговаривать. Я
предпочел бы слушать вас после того, как встречусь с Моррисом Албургом.
Мне нужно точно определить свою позицию перед тем, как...
- О, мистер Мейсон, - застонала она. - Пожалуйста... Я выложу вам
свои карты на стол.
- В настоящий момент я не могу позволить вам даже это, - заметил
адвокат.
Несколько минут она сидела молча, задумавшись, все еще продолжая
держать его руку. Внезапно она сильно сжала ее и заявила:
- Вы столько значите для меня, мистер Мейсон! Я просто не могу
выразить, как я рада, что именно вы работаете по этому делу.
- Я по нему не работаю.
Смеясь, она с вызовом встретилась с ним взглядом и добавила:
- Пока.
- Пока, - улыбнулся Мейсон.
- А вы очень дотошный адвокат.
- Жизнь заставляет.
Она легко поцеловала тыльную сторону его ладони.
- Пока это послужит авансом, - сказала она. - Оставайтесь здесь.
Пойду попытаюсь как-то связаться с Моррисом Албургом. Ждите, и через
пятнадцать минут я вернусь вместе с ним. Тогда мы перейдем к делу.
Она быстро пересекла комнату, открыла дверь и исчезла.
Мейсон мгновенно встал со стула, бросился к телефону и набрал номер
квартиры Пола Дрейка, ни значащийся ни в каких справочниках.
Прошло несколько минут перед тем, как Мейсон услышал сонный голос
детектива на другом конце провода.
- Просыпайся, Пол, - велел адвокат. - Это важно. Быстро просыпайся.
- О, Господи, опять ты, - пробурчал Дрейк заплетающимся языком. -
Каждый раз, как только я собираюсь как следует выспаться...
- Забудь о сне, - требовательным тоном заявил Мейсон. - Немедленно
приходи в себя. Я нахожусь в гостинице "Кеймонт", в семьсот двадцать
первом номере. Со мной жгучая брюнетка, рост пять футов два дюйма, весит
сто пятнадцать фунтов, лет двадцать пять - двадцать шесть, оливковый цвет
лица, большие круглые глаза, яркие губы... то есть она была со мной в
комнате пару минут назад и...
- Мои поздравления, - перебил Пол. - Ты зря времени не теряешь.
- Хватит шутить, - резко оборвал его Мейсон. - Немедленно пришли сюда
нескольких своих людей... Во-первых, я хочу, чтобы в первоначальный
контакт вступила женщина-оперативница. Она должна ждать в коридоре, когда
описанная мной девушка выйдет из номера. Тебе придется действовать быстро,
Пол. Твоя сотрудница покажет твоим людям, которые будут ждать снаружи, за
кем следить. Необходимо установить за ней наблюдение и выяснить, куда она
отправится.
- Перри, у тебя есть сердце? - взмолился Дрейк. - Три часа ночи! Боже
праведный, я не фокусник, чтобы вытаскивать людей из шляпы. Мне
потребуется, по крайней мере, час или два, чтобы прислать кого-то к тебе.
Ведь нужно поднять их с постели, им требуется одеться, добраться до
гостиницы...
- Кто сейчас находится у тебя в агентстве, - перебил Мейсон.
- Минимальное количество сотрудников, необходимое, чтобы контора
функционировала: оператор коммутатора, ночной менеджер и я обычно оставляю
одного человека...
- На коммутаторе мужчина или женщина?
- Женщина.
- Компетентная?
- Очень.
- Вызывай ее, - приказал Мейсон. - Пусть на час отключит коммутатор.
В это время поступает мало звонков, не думаю, что ты лишишься работы.
Прикажи ей ехать сюда. Немедленно связывайся с ней. У нас всего несколько
минут, так что поторопись. Если нужно, закрывай контору на час, но
обеспечь "хвост" за интересующей меня девушкой, как только она выйдет из
гостиницы.
Не дожидаясь протестов Дрейка, Мейсон бросил трубку на рычаг и
вернулся к стулу, на котором сидел.
Он достал белый платок из кармана и вытер кончиком помады с тыльной
стороны ладони, затем перевернул стол и другим кончиком вытер немного
помады, которой была сделана надпись.
Адвокат поставил стол в изначальное положение, вынул из кармана тюбик
золотистого цвета и осторожно провел по третьему кончику платка. Потом
авторучкой написал у разных образцов цифры "1", "2" и "3", свернул платок,
сунул обратно в карман и стал ждать.
Ему пришлось долго сидеть в одиночестве.
Вначале Мейсон наблюдал за движением минутной стрелки наручных часов,
считая минуты и надеясь, что пройдет достаточно времени до возвращения
девушки для того, чтобы оперативники Дрейка успели заступить на работу.
Через пятнадцать минут адвокат раздраженно нахмурился и начал ходить из
угла в угол. Конечно, нельзя было исключать вариант, что его просто
надули, или, хитро обманув, постарались на время вывести из игры, заставив
бездействовать в критический момент.
Мейсон не сомневался, что ему домой звонил именно Моррис Албург.
Адвокат пришел на место встречи, назначенное самим Албургом. Оставалось
два варианта - или ждать дальнейшего развития событий, или возвращаться
домой.
Внезапно и без каких-либо предупреждений повернули дверную ручку.
Дверь торопливо распахнулась и на пороге появилась брюнетка. Ее щеки
раскраснелись, глаза горели от возбуждения. Очевидно, она очень
торопилась.
Она сразу же расслабилась при виде Мейсона.
- Слава Богу, вы еще здесь! - воскликнула она. - Я так боялась, что
вы не поверите и не станете ждать!
Мейсон приподнял брови в немом вопросе.
- Я не планировала так долго задерживаться. Я не могла быть уверена,
что застану вас.
- Да, я уже собирался уходить. В чем дело?
- Мне требовалось встретиться с Моррисом. Вот в этом вся проблема.
Мне было _п_р_о_с_т_о _н_е_о_б_х_о_д_и_м_о_ с ним увидеться.
- И вы с ним увиделись?
- Да. У меня для вас письмо.
Она засунула руку в лифчик, достала сложенный листок бумаги, быстро
пересекла комнату и протянула записку Мейсону.
- Вот, прочитайте.
Письмо оказалось отпечатанным на машинке.
"Мистер Мейсон!
Дикси сообщила мне, что Вы приехали в гостиницу, но отказываетесь с
ней разговаривать, требуя моего подтверждения, что все нормально.
Я же Вам все сказал по телефону. Я объяснил, что послал Вам письмо, в
которое вложен чек - Ваш предварительный гонорар. Я хочу, чтобы Вы
представляли меня и Дикси. Это страшная неразбериха. Дикси Вам все
подробно расскажет.
Я прошу Вас относиться к Дикси, которая передаст Вам эту записку,
точно так же, как ко мне. Она Ваша клиентка. Я обратился к Вам за помощью,
потому что мне эта помощь необходима. Она для меня чрезвычайно важна,
причем немедленно. Я надеялся, что смогу в этом гостиничном номере
дождаться Вашего приезда, но потребовалось, чтобы я срочно уехал: возник
один аспект по этому делу, с которым я должен разобраться сам. Я не смею
описать Вам, что он из себя представляет, потому что не считаю себя
имеющим право ставить Вас в неудобное положение.
А теперь, пожалуйста, начинайте действовать и помогите нам выбраться
из этой неразберихи. Вам заплатят, причем очень хорошо.
Искренне Ваш, Моррис."
Текст письма был отпечатан на пишущей машинке, а подпись в конце
нацарапана карандашом. Возможно, рукой Морриса Албурга. Мейсон попытался
вспомнить, видел он когда-нибудь, как расписывался Албург, но ему не
пришел на ум ни один случай, когда бы ему приходилось с ней сталкиваться.
- Т_е_п_е_р_ь_, наконец, мы сможем переговорить, - заявила девушка
уверенным тоном.
Мейсон молчал.
- Ну? Сможем, не так ли?
- Я хочу знать, почему здесь нет Морриса, - сказал Мейсон. - Он
обещал встретиться со мной в этом номере.
- Но ему пришлось изменить свои планы.
- Почему?
- Он занят одним крайнее важным делом.
- Каким?
- Защищает меня. А также себя. - Она отодвинула стул, села и
обратилась к адвокату: - Мистер Мейсон, когда один человек может убить
другого и его действия считаются оправданными?
- В случае самообороны.
- То есть следует ждать, пока другой не станет в тебя стрелять?
- Следует ждать, пока на тебя не нападут, или до возникновения такой
ситуации, при которой любой разумный человек посчитает, что ему угрожает
серьезная опасность или смерть.
- И тогда он может стрелять?
Мейсон кивнул.
- Я описал вам положения закона, касающиеся самообороны - в общем и
целом. Однако, существует масса оговорок и ограничений о том, что человек
должен отступить, и о том, кто изначально спровоцировал конфликт.
- Предположим, вам известно, что за вами охотится хладнокровный,