Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 388.75 Kb

Изъеденная молью норка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 34
происходящего. Когда Минерва выбежала из лифта и  присоединилась  ко  мне,
он, несомненно, понял, что я кого-то жду, чтобы  сесть  ему  на  хвост.  Я
сразу же осознал, что от Минервы пользы больше не будет. Она не  могла  бы
вести наблюдение из машины. Я специалист  по  слежке  за  объектом.  Я  не
сомневался, что интересующая нас женщина останется в восемьсот пятнадцатом
номере, по крайней мере, пока я не получу новых указаний от  Мейсона...  Я
успел вызвать  двух  оперативников,  которые  уже  находились  на  пути  в
контору. Я велел Минерве сразу же отправлять их сюда. Это все, господа.
     - Ну и рассказ, - заметил Джаффрей.
     - Это правда.
     - В_с_я_ правда? - уточнил Дрейк.
     - Вся в отношении того, что касается восемьсот пятнадцатого номера.
     - Нас интересует информация об этой женщине.
     - Я ее, естественно, ни разу не видел, - сообщил Дрейк.
     Джаффрей встал с кресла, многозначительно посмотрел на Трэгга и вышел
из комнаты.
     - Когда вы присоединились к Перри Мейсону в семьсот  двадцать  первом
номере, вы нашли что-нибудь важное? - спросил Трэгг.
     Сыщик еще раз взглянул на Мейсона. Дрейк  явно  не  представлял,  что
делать.
     - Я предполагаю, лейтенант, что вы тщательно обыскали  тот  номер?  -
вкрадчивым тоном обратился Мейсон к Трэггу.
     - В настоящий момент я допрашиваю Пола Дрейка, - ответил Трэгг.
     Мейсон пожал плечами.
     - Расскажи ему все, что  его  интересует,  Пол.  -  Адвокат  помолчал
несколько секунд, а потом быстро добавил: - Естественно, из того,  что  ты
обнаружил.
     - Все, что я обнаружил? - переспросил Дрейк.
     Трэгг кивнул.
     - Это одно дело. А как насчет разговоров? - уточнил Дрейк.
     - Нас интересуют все разговоры.
     - Никаких разговоров, - сказал Мейсон.
     - Я думаю, что мы имеем право о них знать, - заметил Трэгг.
     - Почему?
     - Хотим проверить, говорит ли Дрейк правду.
     Мейсон прищурился в задумчивости, а затем внезапно сообщил:
     - Когда вошел в комнату, лейтенант, я обнаружил вмятину на  покрывале
кровати, словно там кто-то сидел. Рядом была вторая вмятина,  похоже,  что
на кровати лежал револьвер.
     - Я знаю, - кивнул Трэгг.
     - И я еще кое-что нашел, - продолжал Мейсон, не  сводя  глаз  с  лица
лейтенанта. - Тюбик помады.
     - Где он?
     Мейсон опустил руку в карман, достал тюбик и протянул лейтенанту.
     - Вы, естественно, все испортили, - проворчал тот. - Теперь здесь  не
осталось никаких отпечатков пальцев.
     - Очень легкомысленно с моей стороны, - улыбнулся Мейсон.
     - Да, черт побери! - злобно крикнул Трэгг.
     - Конечно, если бы мне позвонили из Отдела  по  раскрытию  убийств  и
сказали:  "Послушайте,  Мейсон,  мы  пока  не  готовы  делать  официальных
заявлений, но примерно через четверть часа в восемьсот пятнадцатом  номере
совершат убийство, а девушка, что сейчас с вами разговаривает,  направится
как раз в тот номер", тогда бы я, конечно,  постарался  бы  сохранить  все
имеющиеся отпечатки пальцев.
     - Не надо сарказма, - перебил Трэгг. - Нам нужны факты.
     - Вы их получаете.
     - Так что с помадой?
     Мейсон наблюдал за выражением лица Трэгга, который напоминал ястреба,
следящего за входом в садок для кроликов.
     - Если вы внимательно  посмотрите  на  нее,  лейтенант,  то  обратите
внимание,  что  ею,  скорее  всего,  провели   по   какой-то   шероховатой
поверхности, а не только использовали для женских губ.
     - И какие выводы вы из этого сделали? - поинтересовался Трэгг.
     - Я подумал, что ею могли оставить послание,  -  ответил  Мейсон,  не
отводя глаз от лейтенанта.
     - Вы что-то обнаружили?
     - Да, мы обнаружили послание.
     - Где?
     - На нижней стороне стола.
     - И все?
     - Что вы имеете в виду - и все? - ответил Мейсон вопросом на вопрос.
     - Вы нашли только одно послание?
     - Я просто пытался объяснить вам положение вещей, лейтенант, чтобы не
поставить в неловкое положение Пола Дрейка.
     - Не беспокойтесь, что кого-то  поставите  в  неловкое  положение,  -
сказал Трэгг. - Так вы нашли еще какие-то послания?
     Мейсон молчал.
     Трэгг повернулся к Полу Дрейку:
     - Вы нашли еще какое-нибудь послание?
     Детектив посмотрел на Мейсона.
     Адвокат кивнул.
     - Да, - ответил Дрейк.
     - Где находится второе?
     - На обратной стороне зеркала, - сообщил Дрейк.
     - В чем заключались послания?
     - Я не в состоянии их в точности воспроизвести, - признался Дрейк.  -
Они все еще там.
     - Вы попытались их расшифровать? Например, то,  что  было  на  нижней
стороне стола? Вы решили, что  он  закодировано,  но  вам  удалось  понять
значение?
     -  Конечно,  -  ответил  Мейсон.  -  Оно  относилось  к   телефонному
справочнику, третий том, двести шестьдесят  вторая  страница,  пятнадцатая
строка, левый столбец. Там значились данные о Герберте Сиднее Грантоне.
     Открылась дверь из  коридора.  Вернулся  сержант  Джаффрей  и  кивнул
лейтенанту Трэггу.
     - А второе послание? - спросил Трэгг.
     - То, что на обратной стороне зеркала,  -  продолжал  Мейсон,  -  нам
расшифровать не  удалось.  Мы  подумали,  что  это,  скорее  всего,  номер
какой-то машины. Мы собирались заняться выяснением  этого  вопроса,  когда
появились вы, господа.
     - Что-то навело вас на мысль, что одно из этих посланий -  фальшивка?
- обратился лейтенант к Полу Дрейку.
     - Мы с Мейсоном обсуждали их. Оба ли они... ну, что... как  они  были
написаны.
     - Так как проходила дискуссия?
     - Боже, я не помню все, что говорилось.
     - Вспомните часть.
     - А пока ответьте на мой вопрос, - вставил сержант Джаффрей. - Мейсон
называл вам имя клиента,  который  позвонил  ему  и  попросил  приехать  в
гостиницу?
     Дрейк заерзал на стуле.
     - Я жду ответа - да или нет?
     Дрейк помедлил, а потом сказал:
     - Да.
     - Кто этот клиент?
     - Мне кажется, я не обязан отвечать вам, - заметил Дрейк.
     Джаффрей посмотрел на Трэгга.
     - Да или нет? - спросил он лейтенанта.
     - Да.
     - Кто этот клиент?
     - Мне кажется, я не обязан отвечать вам.
     Лицо Трэгга ничего не выражало, а на лице сержанта Джаффрея появилось
победное выражение.
     - Сообщи им,  Пол,  -  внезапно  заговорил  Мейсон.  -  Назови  имена
клиентов, расскажи обо всем, что произошло в той комнате.
     Дрейк удивленно посмотрел на адвоката.
     - Ты что, не понял? - продолжал Мейсон. - Они пытаются поймать тебя в
ловушку, чтобы отобрать лицензию. Они стояли  за  дверью  во  время  всего
нашего разговора, или в комнате  был  установлен  микрофон  и  у  них  все
записано.  Сейчас  они  преследуют  единственную  цель:   запретить   тебе
заниматься сыскной работой.
     Сержант Джаффрей с грохотом встал с кресла и направился к Мейсону. Он
схватил адвоката за отвороты пиджака и поднял  со  стула.  Его  широченные
плечи напряглись. Одна огромная рука смяла ткань, другая уже  замахнулась,
чтобы нанести удар.
     Трэгг быстро вскочил и приказал резким тоном:
     -  Остановитесь,  сержант!  Немедленно  остановитесь!  -   Трэгг   на
мгновение  замолчал,  а  потом  снова  заговорил:   -   Стенографист   все
записывает. Конечно, он не пытается  отметить  на  бумаге  действия  всех,
находящихся в комнате, или, что происходит, когда кто-то встает со  своего
места.
     Трэгг посмотрел  на  стенографиста,  чтобы  удостовериться,  что  тот
уловил намек.
     Сержант Джаффрей медленно отпустил Мейсона.
     Мейсон поправил одежду и сказал:
     - Мне кажется, Пол, что сержант Джаффрей вышел из  себя.  Ты  видишь,
как он меня  схватил,  смял  пиджак,  галстук  и  уже  собирался  ударить,
когда...
     - Это просто выводы мистера Мейсона, - перебил Джаффрей  с  довольным
видом. - Я не делал ничего подобного. Я просто положил руку ему на плечо.
     - Я предупреждал вас,  сержант,  что  этих  двоих  лучше  допрашивать
по-отдельности, - устало сказал Трэгг. - По крайней мере,  сейчас  следует
их разъединить.
     - Ладно, господин умник, - обратился сержант Джаффрей  к  Мейсону,  -
отправляйтесь в холл и ждите там.
     - Насколько я понимаю,  сержант  Джаффрей,  выйдя  из  этого  номера,
отправил человека в контору Дрейка за Минервой Хамлин, - заметил Мейсон.
     - Вон отсюда! - приказал  Джаффрей,  открывая  дверь.  -  А  если  вы
задержитесь здесь еще на минуту, я уже более крепко  ПОЛОЖУ  ВАМ  РУКУ  НА
ПЛЕЧО, а протокол покажет, что мои действия оправданы.
     - Ухожу, господин сержант, - улыбнулся  Мейсон.  -  А  тебе,  Пол,  я
советую отвечать на все вопросы, касающиеся того, что имело  место  в  том
номере.
     Мейсон сделал легкий поклон и вышел.
     Не успел  он  переступить  порог,  как  дверь  захлопнулась  с  таким
грохотом, что посыпалась штукатурка.
     Полицейский в форме, дежуривший перед входом, обратился к адвокату:
     - Обратно в холл, мистер Мейсон.



                                    9

     Мейсон сел в лифт, спустился на первый этаж и направился к выходу  на
улицу.
     Путь ему преградил полицейский в форме.
     - Меня допросили и отпустили, - заявил Мейсон.
     -  Никто  не  сообщал  _м_н_е_,  что  вас   отпустили,   -   возразил
полицейский.
     - Я рассказал им все, что знаю. Меня допрашивали и лейтенант Трэгг, и
сержант Джаффрей. Что еще вы от меня хотите? Меня ждет работа.
     - Возможно, они захотят продолжить допрос.
     - Они этого не говорили.
     - Они также ничего не сказали о том, чтобы вас отпустить. По  крайней
мере, не говорили мне.
     - А меня выставили вон.
     - В таком случае, подождите в холле.
     Мейсон направился к стойке портье.
     Полицейского в форме заменил человек в  штатском,  который  вел  себя
дружелюбно, однако не проявлял особого рвения помогать Мейсону.
     - Вон там достаточно  стульев,  господин  адвокат,  -  сказал  он.  -
Принесли утренние газеты, если хотите почитать.
     - Спасибо, - поблагодарил Мейсон. - А звонить не запрещено?
     - Насколько мне известно, нет.
     Мейсон выбрал отдельно стоящую будку, опустил монету и  набрал  номер
квартиры Деллы Стрит.
     Ему пришлось довольно долго ждать перед  тем,  как  на  другом  конце
провода послышался сонный голос секретарши:
     - Алло, да... Кто это?
     - Просыпайся, Делла. Колеса завертелись.
     - О, это ты, шеф!
     - Я. У тебя аппарат рядом с кроватью?
     - Да.
     - Вставай, -  приказал  Мейсон.  -  Пойди  умойся  холодной  водой  и
возвращайся. Мне необходимо, чтобы ты все абсолютно четко  уловила.  Я  не
могу рисковать: вдруг ты отключишься. Они в любой  момент  могут  прервать
связь.
     - Секундочку.
     Мейсон услышал, как ее босые ноги шлепают по  полу.  Она  практически
мгновенно вернулась и сообщила:
     - Я проснулась, шеф. В чем дело?
     - Я нахожусь в гостинице "Кеймонт".  Моррис  Албург  позвонил  мне  и
попросил присоединиться к нему в семьсот двадцать первом номере. Мы с  ним
не встретились. Правда, я виделся с другим человеком.
     - Мужчиной или женщиной?
     - Женщиной.
     - Это...
     - Осторожно, - предупредил Мейсон. -  Никаких  имен.  Просто  слушай,
Делла.
     - Продолжай.
     - Ты помнишь, что когда мы в первый раз обсуждали с Моррисом Албургом
это дело, он упомянул, что нанимал детективное агентство?
     - Да, мне кажется... Да, помню. Это важно?
     - У нас есть домашний телефон кассира из ресторана Албурга. Очевидно,
она в курсе его дел и он ей  доверяет.  Одевайся,  Делла,  вызывай  такси,
накручивай диск телефона. Попроси кассиршу Морриса Албурга  сообщить  тебе
название того детективного агентства, которое нанимал Моррис. Если она его
не знает, договорись с ней о встрече прямо в ресторане. Пусть она  откроет
сейф и достанет учетную документацию. Затем бери телефонный  справочник  и
найди там названия всех детективных агентств в городе. Начинай  сверять  с
учетной  документацией  Албурга.  Возможно,  корешки  чеков  разложены   в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама