Я очень решительный человек.
- Да уж вижу, - сказал Мейсон и повернулся к Дрейку. - Пошли, Пол,
нам надо кое-куда съездить.
- Куда?
- Я объясню тебе по пути.
- Я жду телефонный звонок с Востока...
- Забудь о нем.
- Насколько я понимаю, вы не намерены сообщать мне, где можно будет
связаться с мистером Дрейком в случае, если ему позвонят? - холодно
спросила Минерва Хамлин.
- Я не знаю, где он будет находиться, - ответил Мейсон.
Она повернулась к коммутатору, злобно передернув плечами.
Дрейк последовал за Мейсоном в коридор.
- Боже мой, ну и женщина, - воскликнул Мейсон. - Где ты ее нашел,
Пол?
- Через агента по трудоустройству. Но она определенно знает свое
дело, Перри.
- Она считает, что знает. Она хочет думать за себя, а потом еще и за
тебя... Вперед, Пол, мы отправляемся в ресторан Албурга.
- Так рано мы там никого не застанем, - заметил Дрейк.
- Застанем. Делла Стрит проверяет учетную документацию. Если
звукозаписывающую аппаратуру установили по желанию Албурга, мы должны
что-то найти. Мне хотелось бы опередить полицию, по крайней мере, в этом.
- Да, пока у тебя нет неопровержимых доказательств, что в семьсот
двадцать первом номере установили микрофон и...
- Вот за этими доказательствами я и направляюсь, - перебил Мейсон. -
Садись в мою машину, Пол.
- Почему бы тебе не сесть в мою?
- Это отнимет много времени. Вперед.
Дрейк застонал.
- По крайней мере, Перри, подумай о собственной безопасности, если ты
мало обращаешь внимания на правила дорожного движения. Сейчас на улицах
уже достаточно машин.
- Знаю. Залезай.
Мейсон вырулил со стоянки на улицу и стал набирать скорость. Пол
Дрейк сжался, готовый к любым неожиданностям, и с опаской поглядывая по
сторонам на каждом перекрестке, когда Мейсон, объезжал другие машины.
Наконец, адвокат притормозил перед рестораном Албурга.
Мейсон постучал в дверь. Ее открыла Делла Стрит.
- Как дела, Делла? - спросил адвокат.
- Только что нашли то, что искали, - сообщила секретарша. - Полтора
года назад на имя Артура Лероя Фулды был выписан чек на сто двадцать пять
долларов. Он значится в телефонном справочнике, как частный детектив...
- Ты его знаешь? - повернулся Мейсон к Полу Дрейку.
- Конечно.
- Что это за человек?
- Нормальный парень. По-моему, честный. Он... Боже, Перри, наверное,
это он.
- Что ты хочешь сказать?
- Фулда недавно приобрел ультрасовременное звуковое оборудование. Он
мне сам хвастался. Вся аппаратура автоматизирована.
- Где он живет?
- Его офис находится...
- Где он живет? - повторил Мейсон.
- Я выяснила по телефонному справочнику, - вставила Делла Стрит. -
Авеню Ист Колтер, тринадцать двадцать пять. Не знаю, многоквартирный дом
или...
- Ист Колтер, - задумчиво произнес Мейсон. - Наверное, частный... На
всякий случай позвони ему в контору, Делла, вдруг он там... Нет,
наверняка, нет. Он еще дома, если полиция уже не забрала его, как
свидетеля. Вперед, Пол. Едем.
- Мне подождать здесь? - уточнила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
- Мы узнали все, что нас интересовало. Закрывайте ресторан, пусть
кассирша возвращается домой. Задуть об этом деле, Делла. Пригласи кассиршу
на чашечку кофе и яичницу с ветчиной, если захочет. Попроси держать язык
за зубами.
- Она все понимает. Не сомневаюсь, что она не станет зря болтать.
Она...
- Прекрасно, - перебил Мейсон. - Мы отправляемся в Фулде. Спасибо,
Делла.
- Надеюсь, шеф, что именно он-то тебе и нужен.
- Должен быть он. Все сходится. Убирай документацию обратно в сейф,
Делла, выключай свет и закрывай ресторан. Не исключено, что в самое
ближайшее время здесь появится полиция. Поехали, Пол.
12
Направляясь по бульвару, Мейсон несколько раз оказывался у
светофоров, когда желтый предупредительный свет менялся на красный,
требующий водителей останавливаться. В полумиле от авеню Ист Колтер Мейсон
притормозил и немного сбавил скорость, чтобы дальше попасть в сплошную
полосу зеленого света. Завернув на авеню Ист Колтер, он практически сразу
же нашел нужный дом.
- Непохоже, чтобы там уже встали, - заметил Дрейк.
Мейсон припарковался у края тротуара, взбежал по ступенькам на
крыльцо и позвонил.
После третьего звонка в коридоре послышалось шлепанье босых ног.
Дверь открыл заспанный мужчина в халате, накинутом на пижаму, и шлепанцах.
Он заморгал при виде нежданных гостей.
- Что случилось? - спросил он.
- Вы меня знаете, мистер Фулда, - сказал Пол Дрейк. - Нам приходилось
встречаться несколько раз и...
- О, да, мистер Дрейк. Как дела?
- А это Перри Мейсон, - представил Дрейк.
- Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Простите, что я не одет...
Что случилось? Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Мы хотели бы поговорить с вами, - сказал Мейсон.
- Прямо сейчас?
- Я предпочел бы час назад.
Фулда в удивлении приподнял брови, уже собрался что-то ответить, но
решил воздержаться и пригласил:
- Заходите.
Из спальни послышался женский голос, который с беспокойством спросил:
- Что случилось, Артур?
- Все в порядке, дорогая, - раздраженно прокричал Фулда. - Спи
дальше. Просто двое мужчин...
- Кто они?
- Знакомый детектив и...
Босые ноги опустились на пол. Последовали звуки, означающие, что
женщина надевает что-то на себя, а потом в дверном проеме показалась
хозяйка в халате и шлепанцах.
Фулда был очень недоволен ее появлением.
- Мне очень жаль, что тебя разбудили, дорогая. _И_д_и _с_п_а_т_ь_.
Она осталась в дверном проеме.
- Моя жена, - представил Фулда. - Это мистер Мейсон и Пол Дрейк,
дорогая. Пол Дрейк работает детективом, он...
- О, _ч_а_с_т_н_ы_м_ детективом?
- Да. Не волнуйся. Иди спать.
Она с минуту колебалась, потом улыбнулась и обратилась к посетителям:
- Чувствуйте себя как дома. Вам сварить кофе?
- Тебе не нужно беспокоиться, дорогая.
- Нет, все в порядке. Я сварю кофе. Это займет всего несколько минут.
Присаживайтесь.
Фулда нажал кнопку, включающую плиту.
- Присаживайтесь, господа, - повторил он приглашение жены. - Как я
понимаю, дело срочное?
- Да, - кивнул Мейсон. - Времени у нас практически нет.
- Но сколько-то есть?
- Не уверен. Расскажите мне все о работе в гостинице "Кеймонт".
Фулда уже собирался зажечь сигарету, но при этих словах остановился,
не донеся спички.
- В гостинице "Кеймонт"? - переспросил он.
- В семьсот двадцать первом номере. И не тяните резину.
- Я понятия не имею, о чем вы говорите, мистер Мейсон.
Миссис Фулда, уже направившаяся в кухню, остановилась у двери,
приоткрыв ее наполовину. Она ждала и слушала.
- Не притворяйтесь, Фулда, - сказал Мейсон. - Вы там все подготовили.
Вы установили звукозаписывающее оборудование. Я хочу выяснить, как долго
вы там оставались, лично ли находились на месте или отправляли кого-то из
своих людей, или...
- Боже праведный! - воскликнул Фулда. - Вы хотите сказать, что вы
ворвались сюда ни свет ни заря, подняли меня с постели, чтобы задавать
такие идиотские вопросы?
- Да.
Фулда рассердился.
- Это безобразие! - закричал он. - Мне не о чем с вами разговаривать,
господа. Если хотите задать мне какие-то рабочие вопросы, приходите в
контору после девяти. А так я не позволю себя допрашивать. Поскольку,
господа, вы страшно торопитесь, я не намерен вас дольше задерживать.
- Вы занимаете такую позицию? - уточнил Мейсон.
- Да.
- И не желаете ее изменять?
- Нет.
- Я думаю, мистер Фулда, что вы пытаетесь кого-то выгородить или
занимаетесь укрывательством. У меня есть веские основания предполагать,
что именно вы провернули ту работу. Если да, то очень важно, чтобы мы
выяснили...
- Я много слышал о вас, мистер Мейсон, - перебил Фулда, - и знаю вашу
репутацию. Но я не позволю никому давить на меня в моем собственном доме.
Это мой окончательный ответ. Не желаете ли прийти ко мне в контору в
девять утра, господа?
- Нет.
- Прекрасно, это ваше право.
- Мы собираемся поговорить с вами прямо здесь.
- Мы уже все обсудили.
- Мы сказали только половину того, что собирались, - заявил Мейсон.
- Мне кажется, что я очень четко выразился. Мне больше нечего
добавить.
- В таком случае _я _в_а_с_ кое о чем проинформирую.
- Этого не требуется, мистер Мейсон.
- Знаю. Вы один из тех умников, которые сами во всем разбираются.
- Мистер Мейсон, мне не нравится ваш подход.
- Пусть не нравится. Если вы на самом деле умны, то вы хотя бы
послушаете, чтобы выяснить, в чем дело.
- Я и так знаю.
- Черта с два. В гостинице "Кеймонт" совершено убийство.
Фулда пожал плечами.
- По-моему, такое случается и в самых лучших гостиницах, - заметил
он.
- А "Кеймонт" далеко не самая лучшая, - напомнил ему Мейсон.
Фулда молчал.
- За дело взялся Отдел по раскрытию убийств, - продолжал адвокат. -
Они выяснили, что к семьсот двадцать первому номеру подключена
звукозаписывающая аппаратура. Провода ведут в другой номер. Использовалось
дорогое оборудование для записи разговоров, которое автоматически
включается и выключается...
- И только на этом основании вы заявились ко мне?
- И лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств, - продолжил
Мейсон, словно его и не перебивали, - горит желанием выяснить, кто
устанавливал это оборудование.
- Естественно.
- Лейтенант Трэгг не открывал мне своих планов, но я догадываюсь, что
он прямо сейчас занимается поисками ответа на этот вопрос и, как я считаю,
найти его не составит ему особого труда. Я предполагаю, что это
ультрасовременная, самая последняя, очень дорогая и очень хорошая
аппаратура. Покупатель, скорее всего, расплачивался не наличными. На
технике определенно имеются номера производителя. Лейтенант Трэгг их,
несомненно, найдет и позвонит на завод. Там ему подскажут, к какому дилеру
обратиться. Дилер сообщит фамилии покупателей на местах или, если они
поставляют эту аппаратуру по контракту какому-то крупному покупателю в
нашем городе...
- О, Господи! - воскликнул Фулда и резко сел прямо.
Мейсон повернулся к миссис Фулда.
- Мне кажется, что вашему мужу следует выпить кофе, который вы
собирались сварить.
Она какое-то время оставалась в дверном проеме, потом прошла в кухню.
Дверь за ней захлопнулась, однако, через минуту миссис Фулда снова открыла
ее и так и оставила.
- Я не подумал о номерах производителя, - признался Фулда.
- А следовало бы. Причем, в первую очередь.
- Я считал... Ну, я никак не предполагал, что меня разыщут таким
образом и так быстро.
- Так что вы нам скажете?
- Мне требуется время, чтобы подумать.
- Вы вернулись домой, разделись и решили, что вас никто не найдет.
Однако, сейчас ваша жена напугана до смерти, да и вы сами побледнели. Чего
вы боитесь?
- Я... я не знаю.
- Хорошо. Давайте выяснять. Рассказывайте вашу версию, причем
немедленно. Есть шанс, что нам удастся вам помочь.
- Я... я не представляю, что делать.
- Не тяните резину.
- Я специализируюсь на звукозаписывающей аппаратуре...
- Мы в курсе.
- Записываю разговоры - в случаях шантажа и все в таком роде, а также
заявления и показания под присягой, слушания дел в судах. То есть как
разговоры, в которых участвуют преступники, так и разговоры, в которых не