потому что меня разыскивает полиция.
- Кто вас сопровождал в это время?
- Два человека, которых я никогда раньше не видела.
- Мужчины?
- Да.
- Они применяли силу?
- Нет, вели себя, как истинные джентльмены.
- Вас держали пленницей в гостиничном номере?
- Да.
- Потом вас вывели наружу и признались, что произошла ошибка?
- Все правильно. Они сказали, что я нормальная девушка, они меня
отпускают и...
- Что-нибудь еще?
- Дали мне билет на Мехико, сообщили, что самолет взлетает через
пятнадцать минут и что мне следует немедленно подняться на борт.
- Что вы сделали?
- Мне очень понравилась подобная идея. Мне хотелось уехать, как можно
дальше. Мехико представлялся прекрасным вариантом.
- Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали о нем?
- Что они его тоже отпустят, а он присоединится ко мне в Мехико.
Велели после приземления самолета отправляться в гостиницу "Реформа".
Моррис может уже оказаться там, или прилетит на следующем самолете, но, не
исключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет.
- Вы просили объяснений?
- Мистер Мейсон, меня держали в плену. Я не надеялась, что меня
оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет. У меня появился
шанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение. За пять
минут до этого я считала, что мне жить не больше часа... Что бы _в_ы
сделали?
- Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико.
- Именно это я и пыталась.
- Кто вас остановил?
- Полицейский в штатском.
- Где он находился?
- Ждал у выхода к терминалу.
- Что он сделал?
- Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массу вопросов.
- Что вы им рассказали?
- Немного. Я пыталась защитить... вы знаете, кого.
Она помедлила. Мейсон уже собрался что-то сказать, но она его
остановила:
- Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон.
- Кого-то, кого вы любите?
- Да.
- Так что вы открыли полиции?
- Рассказала о том, что случилось.
- О гостинице "Бонсал"?
- Да.
- Они возили вас туда?
- Да.
- Вы знали, в какой номер вас отводили похитители?
- Сам номер - нет, но я визуально запомнила его расположение. Я
знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправилась к первой двери
направо.
- Продолжайте.
- Лифт сразу же показался мне не совсем таким и... в том номере
находилась пожилая пара, которая живет там уже десять лет. Они выглядят
абсолютно благонадежными и заслуживающими доверия. Они поклялись, что
вчера вечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли
спать в десять вечера.
- Полицейские спрашивали вас о револьвере?
- Котором?
- Из Сиэтла.
Она мгновенно поднесла палец к губам, призывая к молчанию. В ее
глазах появилась паника.
- Револьвер из Сиэтла? Мистер Мейсон, я не понимаю, о чем вы
говорите. Не имею о нем ни малейшего представления.
- Какие вам предъявлены обвинения?
- Я думаю... ну, в общем-то, они не предъявлены пока, как мне
кажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, как
сообщницу или что-то в этом роде. В полиции считают, что мы вместе с
Моррисом убили Файетта.
- Вам сказали, какие против вас имеются доказательства? Пытались
заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там и еще
в нескольких местах?
Она покачала головой.
- Ничего подобного.
- И они не спрашивали вас...
Она снова поднесла палец к губам и с опаской провела взглядом по
стенам.
- Мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!
- Хорошо.
- Мистер Мейсон, вы будете меня представлять?
- Возможно.
- Как вы считаете, все уладится?
- Все зависит от того, поверят вам присяжные или нет, - объяснил
адвокат.
- А разве они мне не поверят? - удивилась она.
- Нет, черт побери. По крайней мере, не _э_т_о_м_у_ рассказу.
16
Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета.
- Это кошмар для адвоката! - воскликнул он.
Делла Стрит сочувствующе кивнула.
- Если я позволю им занять место дачи свидетельских показаний и
представлять свои версии случившегося, моих клиентов сразу же отправят в
камеру смертников, а надо мной будет смеяться весь город.
- А откуда тебе знать, что они говорят неправду? - с вызовом в голосе
спросила Делла Стрит.
- Я не могу утверждать с уверенностью. Может, и не врут. Но
з_в_у_ч_и_т_ фальшиво. Как раз напоминает вариант, который мог бы
сочинить адвокат. Есть ответы на все вопросы, но неправдоподобно.
- Предположим, ты не позволяешь им открывать рты, Перри... - начал
Пол Дрейк.
- Черт побери, они их уже раскрыли, - с отвращением выпалил Мейсон. -
Почитай газеты, Пол.
- Я знаю, что напечатано в репортажах, но я имел в виду в месте дачи
свидетельских показаний.
- Общественность информирована в общем и целом. Ты прекрасно
понимаешь, к какому выводу придут люди, если я не пущу своих клиентов в
свидетельскую ложу, а заявлю, что обвинение должно доказать свою версию
таким образом, чтобы ни у кого не осталось ни малейшего сомнения в
виновности моих клиентов. Все решат, что правда настолько ужасна, что даже
адвокат боится исхода перекрестного допроса.
- Так что ты планируешь? - поинтересовался Дрейк.
- Не представляю, черт побери! - воскликнул Мейсон. - Не исключено,
что это правда. Какой-то суперхитрый убийца мог тщательно распланировать
все так, чтобы обоих моих клиентов арестовала полиция, а их рассказ о
случившемся звучал, как объяснения, сфабрикованные полоумным адвокатом,
что приведет к обвинению их в предумышленном убийстве первой степени.
- Но неужели нельзя убедить присяжных, что так оно и есть, я имею в
виду, что за этим делом стоит кто-то чрезвычайно хитрый? - спросила Делла
Стрит.
- Не знаю. Сомневаюсь, что я _н_а_с_т_о_л_ь_к_о_ силен. - Адвокат
повернулся к Полу Дрейку: - У нас есть один шанс, Пол. Он, конечно,
чрезвычайно мал. Я хочу разыскать ту женщину, что находилась вместе со
мной в номере и представившуюся мне как Дикси Дайтон.
- С чего начинать поиски?
- Во всех деталях изучи прошлое Джорджа Файетта. Выясни о нем все.
Поинтересуйся каждой женщиной, появлявшейся в его жизни. Правда, так ты
ничего не найдешь.
- Почему? - удивилась Делла Стрит. - По-моему, звучит логично.
- Если от наших клиентов мы услышали правдивый рассказ, - принялся
объяснять Мейсон, - то за этим делом стоят слишком умные и хитрые люди,
чтобы использовать женщину, когда-либо как-либо связанную с Джорджем
Файеттом. Она из тех, о ком никто не подумал бы. Возможно, из другого
города.
- А что делать, если мы ее найдем? - спросил Дрейк. - Ты занимаешь
место дачи показаний и клянешься, что разговаривал с ней в той комнате, а
она клянется, что не было ничего подобного. Тут еще Минерва Хамлин
подливает масла в огонь, заявляя, что ты ошибаешься.
- Я не хочу занимать свидетельскую ложу, Пол.
- Почему нет?
- В таком случае я выступаю как адвокат и свидетель одновременно. Это
неэтично.
- Почему это неэтично?
- Американская Ассоциация Адвокатов хмурится в подобных случаях.
- Ну и пусть себе хмурятся. Что тебе от этого? По рукам ведь не дают?
- Нет. Но им это не нравится.
- Подобное противозаконно?
- Нет.
- Возможно, мы несправедливы по отношению к Минерве Хамлин, - заметил
Дрейк. - А все будет в порядке. Она сделала обычную ошибку и...
- Она слишком быстро ответила, - перебил Мейсон. - Вспомни, как все
происходило. Они показали ей фотографию, и Минерва практически сразу же
заявила, что думает, что это та девушка. Затем они велели ей внимательно
изучить снимок. Она смотрела и смотрела на него. К тому времени, как она
увидела Дикси Дайтон в ряду других заключенных, ее лицо было ей уже
отлично известно по фотографии. Минерва решила, что наблюдала в гостинице
за Дикси и опознала ее.
- Да, подобное происходит довольно часто, - согласился Дрейк. - Это
беспокоит полицию, насколько я понимаю, потому что им нередко приходится
сталкиваться с ложными идентификациями, о которых обычные люди никогда не
узнают. Свидетели подолгу изучают фотографию подозреваемого, и черты лица
становятся знакомыми. Несколько недель назад полиция занималась
расследованием одного дела, где три разных человека после изучения
фотографии подозреваемого, выбрали его из ряда заключенных и с полной
уверенностью опознали. Потом выяснилось, что во время совершения
преступления он сидел в тюрьме в Сан-Франциско. Вот тебе пример, когда
фотография сбила всех с толку.
Мейсон кивнул и уже собирался что-то сказать, но его остановил
телефонный звонок.
Делла Стрит сняла трубку и повернулась к Дрейку:
- Тебя, Пол, - сообщила она.
- Алло! - сказал сыщик в трубку. - Да, Пол Дрейк... Что?.. О,
минутку. Может, у вас сложилось неправильное впечатление?.. Окончательное
решение? Вы абсолютно уверены?.. Вы его неправильно поняли... Минутку... А
это кто? Что?.. Нет, мне больше нечего сказать, кроме как то, что девушка
ошиблась... У нас есть неопровержимые доказательства... Я не собираюсь
открывать какие. Если вам нужны подробности, поговорите с мистером
Мейсоном.
Дрейк бросил трубку на место и повернулся к Перри Мейсону.
- Ох уж этот проклятый, хитроумный окружной прокурор, готовый на все,
только бы произвести эффект! - в сердцах воскликнул детектив.
- Что он еще придумал?
- Подожди, пока услышишь, - негодовал Дрейк.
- Я жду.
- Минерва Хамлин сейчас находится в прокуратуре. Это она звонила. Из
его кабинета.
- И что?
- Она мне сказала, причем это звучало так, словно она читает текст
заранее тщательно подготовленного заявления, лежащего у нее перед глазами,
что она прекращает у меня работать, потому что в агентстве на нее
оказывается давление с целью заставить ее совершить лжесвидетельство в
связи с опознанием Дикси Дайтон.
- Рассчитано на публику, - заметил Мейсон.
- Секундочку. Это еще не все, Перри. Я попытался ей возражать, но она
ответила: "Мое решение окончательное, мистер Дрейк. Мой уход вступает в
силу с этой минуты. Я уже приняла предложение работы в одном из отделений
окружной прокуратуры за более высокий оклад. С вами хочет поговорить еще
один человек..." Трубку взял мужчина - газетный репортер. Ему требовались
мои комментарии. Ты слышал, что я ему ответил.
- Да, мы слышали, что ты _о_т_в_е_т_и_л_, - кивнула Делла Стрит.
- А следовало бы еще сказать и то, что думал, - добавил Дрейк. - К
сожалению, это непроизносимо.
- Теперь нам остается только одно, - пришел к выводу Мейсон. - Я
отправляюсь на предварительное слушание и постараюсь использовать все
уловки ведения перекрестного допроса, чтобы найти слабые места в
представляемом обвинением деле. Боюсь, что у моих клиентов не очень
завидная перспектива.
17
Гамильтон Бергер, крупный мужчина с бочкообразной грудной клеткой,
всегда старавшийся выглядеть достойно, представляя окружную прокуратуру,
которую он возглавлял, встал со своего места после открытия слушания в
Суде.
- Мне хотелось бы выступить с несколькими предварительными
замечаниями, Ваша Честь, - заявил он.
- Хорошо, - согласился судья Леннокс.
- Я возражаю против того, чтобы Перри Мейсон выступал в роли адвоката