предъявил номерок в гардеробе, получил тяжелое пальто и фетровую шляпу, а
затем открыл дверь на улицу.
Моррис Албург проводил полицейских обратно к кабинке Мейсона.
- А где девушка, ужинавшая вместе с вами? - поинтересовался один из
них.
- Ушла домой, - ответил адвокат. - Я тоже собираюсь, Моррис. Только
ждал вас, чтобы расплатиться.
- Вы поели за счет ресторана. Я вас угостил, - ответил хозяин.
- О, Моррис, - запротестовал Мейсон. - Это...
- За мой счет, - твердо ответил Албург.
Он многозначительно посмотрел на адвоката.
- И что вы там выяснили? - обратился Мейсон к полицейским.
- Черт побери, ничего не понятно. Официантка просто сбежала - и все.
Те трое не имеют к ней никакого отношения.
- Кто они?
- Приехали из другого города. Я говорю про мужчин. Женщина местная.
Старая история. Она работает в отделе реализации в одной из фирм в нашем
городе. С ней покупатели из другого региона. Отдыхают. Вернее, пытались.
Теперь, наверное, напуганы до смерти.
- А что они планировали?
- Они попросили эту девушку пригласить подругу, чтобы поразвлечься
вчетвером. Она кому-то позвонила. Они стали ждать ее приятельницу, а пока
решили заказать ужин. Просто убивали время. Теперь мы нагнали на них такой
страх, что у мужчин осталось одно желание: поскорее вернуться в гостиницу
и писать отчеты. Они так трясутся, что, кажется, с них вот-вот слетят
ботинки.
- А женщина?
- С ней все в порядке. Она не знает здесь никого из официанток.
Абсолютно уверена. Она хорошо рассмотрела обслуживающую их... Приятная
девушка, и не вчера родилась. Мы выяснили, где она работает и если
понадобится, мы без труда ее найдем.
- Но что же так испугало официантку? - решил выяснить Албург.
- Черт побери, нам-то откуда знать? - раздраженно воскликнул
полицейский. - Может, увидела на улице старого любовника, или подумала,
что увидела, или ей кто-то позвонил. В любом случае, мы проведем
расследование. Завтра кто-то сходит в больницу, проверит, как она себя
чувствует, и, если она придет в сознание, задаст ей несколько вопросов. У
вас нам больше нечего делать.
Моррис Албург явно вздохнул с облегчением.
- Да, вот и я считаю, что здесь ее ничто не могло напугать. Наверное,
ей кто-то позвонил... Клиенты не любят, когда появляется полиция и
начинает выяснять, с кем они ужинают. Я потерял трех посетителей.
- Нам самим не очень-то приятно заниматься подобной работой, -
признался полицейский. - Но, в виду того, что случилось, нам требовалось
выяснить, кто они. Ладно, Албург, еще увидимся.
Полицейские покинули ресторан. Албург вытер пот со лба и повернулся к
Мейсону.
- Вы видите, во что я влип? - простонал он.
- Делла отправилась раздобыть для меня кое-какую информацию, -
сообщил Мейсон. - Она надела шубу. Я не знал, хотите ли вы показывать ее
полицейским.
- Конечно, не хочу! Я видел, как мисс Стрит уходила. Я боюсь до
смерти. Я мечтал, чтобы эти полицейские поскорее убрались. Однако, мне
нельзя было показывать им этого. В таком случае они решили бы, что я
что-то скрываю и остались бы здесь. Ничем бы их тогда было не выгнать. Вы
- мой адвокат, мистер Мейсон.
- А что вы хотите от _м_е_н_я_? - спросил Мейсон. - Я подумал, судя
по вашему поведению, что...
- Пусть шуба остается у вас. Если кто-то сюда заявится и начнет
задавать вопросы об официантке, о чеке, о чем угодно, я отошлю его к вам.
Вы меня представляете. Ладно?
- Что конкретно вам требуется?
- Вы меня представляете.
- По-моему, вы никоим образом не втянуты в это дело, - заметил
Мейсон. - Если вы ее не знали до того, как она устроилась к вам на
работу...
- Да, да, - быстро перебил его Албург. - Возможно, вам ничего не
придется делать, но в любом случае пришлите мне счет. Это устраивает вас,
мистер Мейсон, и устраивает меня. Но если вдруг что-то произойдет, вы меня
представляете.
- Ладно, - согласился Мейсон. - Не хотите рассказывать, настаивать не
буду. Вы не обязаны этого делать.
- Не обязан делать что?
- Рассказывать мне то, что не хотите говорить.
- Но почему вы решили, что я от вас что-то утаиваю?
- Потому что я еще не услышал от вас всего, что вы знаете.
Моррис вскинул руки вверх.
- Адвокаты! Ох, уж эти адвокаты! Ничего не принимают на веру. Частные
детективы - вот это другое дело. Адвокатов я боюсь. Не так давно я нанимал
детективов.
- Зачем вам потребовались детективы, Моррис? - спросил Мейсон.
- У меня были проблемы. У всех бывают проблемы. Тогда мне требовались
детективы. Теперь нужен адвокат. Самый лучший!
- Прекрасно, - улыбнулся Мейсон, видя, как нервничает владелец
ресторана. - А теперь, Моррис, раз вы меня угощаете, я, пожалуй, попрошу
принести мне яблочного пирога с мороженым, пока я жду Деллу Стрит.
- Она вернется?
- Конечно. Она просто вышла, чтобы шуба оказалась за дверью
ресторана, пока полицейские не начали задавать о ней вопросы.
- Я очень рад, что они, наконец, ушли, - признался Албург. - Они ведь
могли не лишать меня клиентов. А они тут устроили... Они так потрясли тех
троих, что теперь весь ресторан только и обсуждает это. Мне сейчас нужно
идти обратно в зал и успокоить остальных посетителей.
- Что вы собираетесь им говорить? - спросил Мейсон.
- Да все, что угодно, кроме правды! Мне так часто приходится врать,
что я уже воспринимаю это в порядке вещей. Ну, например, что те трое
припарковали свою машину перед рестораном, а в нее врезался пьяный
водитель. Разнес крыло в пух и прах. Полиция пыталась выяснить, кому
принадлежит машина и предъявлять ли обвинение пьяному. Поэтому они
потребовали водительские удостоверения.
- Что-то звучит неубедительно, - заметил Мейсон. - Я бы вам не
поверил. Наверное, не поверят и ваши клиенты.
- К тому времени, как я полностью разработаю версию, поверят, как
миленькие.
Мейсон минут десять с беспокойством ждал в кабинке, пока не
отодвинулась штора и не появилась раскрасневшаяся от морозного воздуха
Делла Стрит в норковой шубе.
- Все по нулям, - сообщила она.
- Садись и рассказывай.
Делла Стрит была просто в отчаянии.
- Детектив из меня не получился, - вздохнула она.
- Так что же, все-таки, произошло, Делла?
- Он вышел на улицу, направился пешком по тротуару, затем внезапно
остановил пустое такси и сел в него. Я притворялась, что он меня
совершенно не интересует, пока машина не тронулась с места, однако, я
записала ее номер. Затем я сама бросилась к краю тротуара, пытаясь поймать
такси.
- Тебе повезло?
- Удача была не на моей стороне. Понимаешь, он прогулялся примерно с
полквартала, а затем остановил такси, в поисках пассажиров курсирующее по
микрорайону на малой скорости. Все произошло так, словно он распланировал
свои действия с точностью до секунды.
Мейсон кивнул.
- А у меня все складывалось просто отвратительно. Из ресторана вышла
какая-то компания, они тоже стали ловить такси. Выскочил швейцар о
свистком. Естественно, следующее такси перехватил швейцар. Твоя же машина
на стоянке.
- Значит, ты его потеряла?
- Подожди минутку. Я тебе еще не все рассказала. Я бросилась на угол,
чтобы иметь возможность останавливать машины, идущие в обоих направлениях.
Я ждала, ждала и, наконец, увидела пустое такси, проезжавшее по улице,
перпендикулярной той, на которой я стояла. Я ему помахала, водитель
заметил меня и притормозил. Я обратилась к таксисту: "По Английской улице
только что проехало такси и на перекрестке завернуло направо. Мне нужно
его догнать. Я не знаю, куда двинулась машина, повернув направо, но,
пожалуйста, посильнее жмите на газ. Может, у нас что-нибудь получится".
Таксист бросился в погоню. Мы со скрипом тормозов завернули и понеслись по
шоссе. Потом водитель поинтересовался у меня: "А вы узнаете нужную машину,
если увидите ее?". Я ответила: "Да. Я записала номер - восемьсот
шестьдесят три."
- И что? - спросил Мейсон, когда Делла Стрит замолчала.
Делла чуть не плакала:
- Я сидела в такси номер восемьсот шестьдесят три.
- Не может быть! - воскликнул Мейсон.
- Все правильно. Интересующий нас мужчина поймал это такси, велел ему
завернуть, проехать примерно две трети квартала, расплатился и пересел в
свою машину, припаркованную у края тротуара.
- Значит, он понял, что ты за ним следишь, - сделал вывод Мейсон.
- Не думаю, шеф, - покачала головой Делла Стрит. - Наверное, он
просто решил принять меры предосторожности. На всякий случай. Вдруг кто-то
сядет на хвост. Конечно, когда он оказался в такси, он мог видеть улицу
позади себя. Именно поэтому он пошел в направлении, противоположном тому,
что ему требовалось. Таким образом следящему за ним человеку пришлось бы
сесть в машину, чтобы не упустить его.
Мейсон усмехнулся:
- Надо отдать ему должное - он умен. Да и то, что ты взяла такси, за
которым пыталась следить, придает делу новый любопытный оттенок.
- Терпеть не могу, когда кто-то делает из меня идиотку, - призналась
Делла Стрит.
- Совсем не обязательно, что в этой ситуации идиоткой предстала ты, -
заметил Мейсон. - Вот он показал себя дураком.
- Каким образом? - не поняла Делла Стрит.
- Официантка бросилась бежать потому, что кого-то испугалась. Раньше
мы просто не могли знать, что именно погнало ее из ресторана - страх, или
что-то другое. И кто тот человек, кто мог напугать ее. А теперь мы
получили ответ.
- Ты хочешь сказать, что он выдал себя?
- Конечно. То, что он пошел на все эти уловки, доказывает, что как
раз он-то нам и нужен.
Мейсон отодвинул штору, закрывающую кабинку, и подозвал Морриса
Албурга.
- Моррис, у тебя много клиентов, которые бывают здесь регулярно? -
поинтересовался адвокат.
- Да. Один раз поужинав у меня, люди приходят еще и еще.
- Насколько я понимаю, мужчина с женщиной или компания из четырех
человек может просто набрести на твой ресторан, потому что они ищут, где
бы перекусить, или им кто-то его рекомендовал и они поехали сюда
специально?
- Все правильно.
- С другой стороны, - продолжал Мейсон, - человек, ужинающий в
одиночестве, скорее всего, окажется постоянным клиентом?
- Вероятно.
- Вы знаете коренастого мужчину с густыми бровями, сидевшего вон за
тем столиком, который сейчас не занят?
- Того мужчину? Я его заметил, но, как мне кажется, он у меня
впервые.
- Вы хорошо его рассмотрели?
- Не очень. На лицо не обращал особого внимания. Я следил за его
манерами. Понимаете, надо наблюдать за поведением мужчины, который в
одиночестве приходит сюда поужинать. Возможно, он хочет кого-то подцепить.
Если не возникает никаких проблем, то и мы ничего делать не будем. Однако,
если он начинает пить и приставать к женщинам, то мы предпринимаем
определенные меры. Именно поэтому я всегда смотрю за одинокими мужчинами.
Я взглянул на этого и увидел, что он просто пришел поесть, никого не
трогает. Как бы мне хотелось, чтобы и полицейские никого не трогали!
Мейсон кивнул.
- А почему вы вдруг спросили о нем? - внезапно заинтересовался
Албург.
- Пытался выяснить, кто он, - ответил Мейсон.
- Почему?
- Мне кажется, что я его где-то видел.
Моррис Албург в течение нескольких секунд внимательно изучал лицо
адвоката.
- Черта с два, - сказал он наконец. - И вы, и я пытаемся обдурить
друг друга. И ни у вас, ни у меня ничего не получается. Мы оба слишком