сидели вместе. Я решил немного поупражняться с оружием. Наверное, Эдгар до
того момента ни разу не держал в руках револьвера. Я ему показал как
стрелять. У него начало неплохо получаться. А когда подошло время его
отъезда, он попросил у меня револьвер.
- Вы научили его стрелять? - переспросил Мейсон.
- Да.
- И дали ему поупражняться?
- Да.
- Значит, вы сами неплохо стреляете? - констатировал Мейсон.
- Да, я был в команде, которая заняла первое место в чемпионате
Западного побережья несколько лет тому назад, - ответил Эдисон.
- А что вы скажете об оружии? - спросил Мейсон.
- Эдгар взял его у меня. Теперь полицейские нашли его на дне высохшей
канавы. Обнаружили совершенно случайно. Если бы они искали его днем,
никогда бы не нашли. А ночью на него упал луч фонаря, металл заблестел,
тут они и увидели револьвер.
- И вы говорите, что Фэррел был убит из него?
- Так предполагает полиция.
- Сколько в нем было патронов, когда его нашли?
- Ни одного. Все отпечатки пальцев были стерты, но полиция говорит,
что стреляли из него недавно. И я должен согласиться с этим. Я всегда
держал револьвер в образцовом порядке. А его нашли без патронов и
нечищенным, в стволе видны следы пороха.
- Да, мистер Эдисон, - медленно произнес Мейсон, - плохо дело.
- Плохо?
- Отвратительно.
- Мистер Мейсон, - заговорила миссис Фэррел, - но ведь вы же не
думаете, что Джон Эдисон мог...
- Я не думаю, - сказал Мейсон. - Но так может думать полиция. И так
могут думать присяжные.
Снова повисла напряженная пауза. Мейсон поднялся со стула.
- Хорошо, мистер Эдисон, - сказал адвокат. - Я попытаюсь сделать все,
что смогу. Приведите в порядок свои дела, вас должны арестовать еще до
полудня. Когда они арестуют вас, ничего им не говорите. Ни одного слова.
Вы поняли?
- Господи, Мейсон, но ведь нужно будет объяснить некоторые моменты
и...
- Если вы начнете объяснять, то должны будете объяснить _в_с_е
моменты, - сухо сказал Мейсон.
- Что вы посоветуете?
- Ничего не говорить. Молчать, что бы вам не утверждали и как бы не
угрожали. Сможете? - спросил адвокат.
- Да, я постараюсь, - ответил Эдисон.
- Хорошо. Я сделаю все, что могу, - сказал Мейсон. - До свидания.
Он покинул кабинет, оставив наедине бизнесмена и вдову его
компаньона.
10
Когда Мейсон в восемь часов утра вошел в кабинет Пола Дрейка, тот
изучал отчеты своих оперативников. Пустая чашка и тарелки в углу
свидетельствовали, что он уже позавтракал яичницей, тостами и кофе.
Перелистывая страницы отчета, другой рукой детектив водил электробритвой
по шее.
- Доброе утро, Перри. Как дела?
- Это я пришел узнать, как дела, - ответил Мейсон.
- С чего начнем?
- С мистера Эдисона.
- Твой клиент здорово завяз в этом деле. Полиция нашла револьвер
тридцать восьмого калибра, из которого по их предположениям было совершено
убийство. Стреляли из него недавно, но патронов так и не нашли. Револьвер
явно выбросили. После броска деревянная рукоятка стукнулась о камень, на
ней остался след. Судя по отколовшемуся куску, по отпечатку на камне и по
царапине на металле, бросили его довольно сильно.
- Номер револьвера проверили?
- Да, проверили, револьвер принадлежит Эдисону. У полиции сразу же
возникло множество идей.
- Это точно, что убийство совершено револьвером тридцать восьмого
калибра?
- Конечно. Полицейские измерили отверстие в оконном стекле - тридцать
восьмой калибр. Кусок стекла с дыркой и расходящимися трещинами они
изъяли, как вещественное доказательство.
- Пулю нашли?
- Насколько я знаю, пока нет. Хирург, наверное, в эти самые минуты
делает вскрытие. Должен найти. Рана в голову не сквозная.
- Еще что нового? - спросил Мейсон.
- Я встречался вчера вечером с сержантом Холкомбом.
- Чего он хотел?
- Интересовался, как я узнал о подделке чеков. Утверждает, что Эрик
Хэнсел шантажист, но, по мнению Холкомба, вся история подстроена, чтобы
избавиться от шантажиста, который докучал твоему клиенту, Джону Р.Эдисону.
- Что ты ответил Холкомбу?
- Заявил, что ничего не знаю об отношениях Эдисона и Хэнсела.
Мейсон кивнул.
- Все в этом деле об убийстве говорит против твоего клиента, - сказал
Дрейк. - Смотри, Перри, это может оказаться громким делом.
- Мне приходилось вести множество громких дел.
- Этого мог бы и не говорить, - усмехнулся Дрейк. - Но это дело будет
для тебя не самым легким, я все же в таких вещах разбираюсь.
- В этом деле придется разобраться еще лучше. Мне нужны все данные о
миссис Лауре Мэй Дейл, матери Вероники Дейл, которая с недавнего времени
работает в универмаге Эдисона.
- Хорошо, - сказал Дрейк, делая пометку. - Я дам указание
оперативникам поработать по этому вопросу.
- Все должно быть сделано очень аккуратно, - заметил Мейсон. - Миссис
Дейл не должна знать, что ее персоной кто-то интересуется.
- О чем ты говоришь, Перри, - заверил Дрейк, - мои парни свое дело
знают. Я пошлю лучших людей.
- Прекрасно, - сказал Мейсон. - А теперь, Пол, слушай меня
внимательно. Я хочу, чтобы ты хорошенько запомнил то, что я скажу.
- Что ты имеешь в виду?
- Я хочу, чтобы ты понял то, о чем я промолчу.
- Я слушаю.
- Мистер Эдисон посадил в свою машину Веронику Дейл на шоссе, она
хотела, чтобы ее подвезли. Он отвез ее в город. Она показалась ему
невинным созданием, каких по его мнению теперь почти не осталось.
- Когда это произошло?
- Во вторник вечером.
- Где именно?
- В двадцати милях к востоку от города.
- Продолжай.
- Эдисон взял на себя роль заботливого папаши. Поставь себя на его
место. Он весьма богат, он точно рассчитывает каждый свой шаг. Он посадил
к себе в машину это ангельское создание. Молодая девушка мимоходом
заметила, что на попутных машинах хочет добраться до города, в котором она
никого не знает, где ей негде остановиться и что денег у нее ни цента. А
приедет она в этот незнакомый город поздно вечером и проделала трудное
путешествие чуть ли не через полстраны на попутных машинах.
- Как детектив, - заметил Дрейк, - я не могу понять, как это ей
удалось сохранить свою невинность, если она совершила такое путешествие.
- Действительно, она нарисовала малоправдоподобную картину. Эдисон
использовал свое влияние, чтобы достать ей комнату в отеле "Роквей", довез
ее до отеля и решил, что на этом его роль завершена.
- А что произошло?
- Девушка была арестована на улице за бродяжничество.
- На улице?
- Именно.
- Господи, Перри, но полиция не хватает девушек просто так!
- Знаю, - ответил Мейсон. - Но, возможно, девочка хотела чтобы ее
арестовали.
- Ты хочешь сказать, она вовсе не так невинна?
- Я считаю, что она лишь играла свою роль.
- Зачем?
- Эдисон нанял меня, и я помог ей выбраться из тюрьмы под залог. А
затем добился, чтобы дело было прекращено.
- Когда?
- На следующее утро после ареста.
- Что было дальше?
- Ко мне в офис пришла ее мать, Лаура Мэй Дейл. Она сообщила мне
фиктивный адрес.
- Чего она от тебя хотела?
- Отблагодарить меня за услуги, оказанные ее дочери.
- И отблагодарила?
- Выписала чек на сто пятьдесят долларов, - усмехнулся Мейсон.
- Вдобавок к гонорару от Эдисона, - заметил Дрейк.
- Слушай внимательно, Пол, и не перебивай. Ты должен понять то, о чем
я умолчу.
- Я слушаю, слушаю, - кивнул головой Дрейк.
- Мать Вероники Дейл, - продолжал Мейсон, - прибыла из небольшого
городка, расположенного где-то милях в пятидесяти от Индианаполиса. Там у
нее ресторан. Она очень боялась за свою дочь, готовую вступить в мир. Дочь
не знала, что мать здесь. Мать не хотела, чтобы она узнала об этом. Мать
желала проследить за тем, как Вероника устроится, получит работу или,
метафорически выражаясь, засеет поле.
- Вот как? - улыбнулся Дрейк.
- Именно так.
- Поле даст неплохой урожай, - заметил Дрейк.
- Я хочу, - сказал Мейсон, - чтобы ты повидал Джона Эдисона до того,
как его арестуют. Он знает, что ты работаешь на меня. Пусть он вызовет
Веронику.
- И что мне с ней делать?
- Отвезешь ее к Делле, - ответил Мейсон.
- Почему бы тебе самому этим не заняться? - спросил детектив.
- Вполне может случится, - медленно сказал адвокат, - что в ближайшее
время я буду не волен в своих передвижениях.
Мейсон встал с кресла и вышел из кабинета Дрейка. Детектив остался
размышлять над его словами.
11
Мейсон вошел в свой кабинет в дверь из коридора и увидел в кожаном
кресле для посетителей лейтенанта Трэгга.
- Здравствуйте, мистер Трэгг. Как вы попали сюда?
- С помощью наглости, - ответила за лейтенанта Делла Стрит.
- Господин лейтенант, вам известно, где расположена моя приемная? -
нахмурился Мейсон.
- Конечно, известно, мистер Мейсон. Но если бы я ждал вас в приемной,
а вы бы вошли сюда через эту дверь, то Делла Стрит могла бы дать вам
знать, и вы бы скрылись.
- У меня сегодня масса дел, - холодно заметил Мейсон, - и я надеюсь,
господин лейтенант, что вы не отнимете много времени. Мне кажется, что
полиция считает себя людьми особого сорта и не желает считаться с
правилами, установленными для прочих людей.
- Да, мы не любим ждать в приемных, - усмехаясь, ответил Трэгг, -
слишком много времени уходит. И к тому же хозяева кабинетов преисполняются
чувством превосходства.
- Вас это раздражает?
- Мы привыкли сами ощущать некоторое превосходство над другими.
Такова психология, но я пришел не для того, чтобы обсуждать с вами эту
тему, мистер Мейсон.
- Чего вы хотели?
- Как мне известно, вы встречались с сержантом Холкомбом. При этом вы
выдвинули одну занимательную теорию.
Мейсон удивленно поднял брови.
- Я выдвинул? Это для меня новость, - сказал адвокат. - Я не знаю,
что думает Холкомб. Мне казалось, что я лишь помогал ему.
- Вы совсем запутали Хэнсела, - сказал Трэгг.
- Разве это плохо? - улыбнулся Мейсон.
- Вам не следовало бы этого делать. Когда Хэнсел запутался
окончательно, он решил все выложить начистоту. Он все рассказал.
- Все рассказал?
- Да, все.
- Неужели сержант Холкомб так стремился заполучить что-либо против
меня, что он пообещал Хэнселу все, что угодно, лишь бы он дал против меня
какие-либо показания? - спросил Мейсон.
- Я не знаю, что сказал ему Холкомб, - ответил Трэгг, - но я знаю,
что вас хотят видеть в Управлении.
- Кто этого хочет?
- Некоторые лица.
- Что им от меня нужно?
- Они хотят спросить вас о подделке, - ответил Трэгг.
- Какой подделке?
- О том чеке, который Хэнсел предъявил в банке.
- Он был подделан, не так ли?
- Банк утверждает, что да.
- И что же?
- Хэнсел говорит, что подделали его вы.
- Что я подделал чек?
- Совершенно верно.
- Интересно дело, - усмехнулся адвокат.
- Очень интересное, - сухо ответил Трэгг.
Мейсон несколько минут молча смотрел на лейтенанта, потом спросил:
- Господин лейтенант, вы по-прежнему работаете в Отделе по раскрытию
убийств?
- Да.
- Тогда почему же лейтенант из Отдела по раскрытию убийств приходит
ко мне в офис и передает официальное приглашение посетить Управление
полиции и дать показания о подделке чека?
- Мы вместе работаем над этим делом.
- Вы и Холкомб?
- И он.
- Холкомб тоже работает в Отделе по раскрытию убийств?