Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 298.88 Kb

Девственица-бродяга

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 26
сидели вместе. Я решил немного поупражняться с оружием. Наверное, Эдгар до
того момента ни разу не держал в  руках  револьвера.  Я  ему  показал  как
стрелять. У него начало неплохо получаться.  А  когда  подошло  время  его
отъезда, он попросил у меня револьвер.
     - Вы научили его стрелять? - переспросил Мейсон.
     - Да.
     - И дали ему поупражняться?
     - Да.
     - Значит, вы сами неплохо стреляете? - констатировал Мейсон.
     - Да, я был в команде,  которая  заняла  первое  место  в  чемпионате
Западного побережья несколько лет тому назад, - ответил Эдисон.
     - А что вы скажете об оружии? - спросил Мейсон.
     - Эдгар взял его у меня. Теперь полицейские нашли его на дне высохшей
канавы. Обнаружили совершенно случайно.  Если  бы  они  искали  его  днем,
никогда бы не нашли. А ночью на него упал луч  фонаря,  металл  заблестел,
тут они и увидели револьвер.
     - И вы говорите, что Фэррел был убит из него?
     - Так предполагает полиция.
     - Сколько в нем было патронов, когда его нашли?
     - Ни одного. Все отпечатки пальцев были стерты, но  полиция  говорит,
что стреляли из него недавно. И я должен  согласиться  с  этим.  Я  всегда
держал револьвер  в  образцовом  порядке.  А  его  нашли  без  патронов  и
нечищенным, в стволе видны следы пороха.
     - Да, мистер Эдисон, - медленно произнес Мейсон, - плохо дело.
     - Плохо?
     - Отвратительно.
     - Мистер Мейсон, - заговорила миссис Фэррел,  -  но  ведь  вы  же  не
думаете, что Джон Эдисон мог...
     - Я не думаю, - сказал Мейсон. - Но так может думать полиция.  И  так
могут думать присяжные.
     Снова повисла напряженная пауза. Мейсон поднялся со стула.
     - Хорошо, мистер Эдисон, - сказал адвокат. - Я попытаюсь сделать все,
что смогу. Приведите в порядок свои дела, вас  должны  арестовать  еще  до
полудня. Когда они арестуют вас, ничего им не говорите. Ни  одного  слова.
Вы поняли?
     - Господи, Мейсон, но ведь нужно будет  объяснить  некоторые  моменты
и...
     - Если вы  начнете  объяснять,  то  должны  будете  объяснить  _в_с_е
моменты, - сухо сказал Мейсон.
     - Что вы посоветуете?
     - Ничего не говорить. Молчать, что бы вам не утверждали и как  бы  не
угрожали. Сможете? - спросил адвокат.
     - Да, я постараюсь, - ответил Эдисон.
     - Хорошо. Я сделаю все, что могу, - сказал Мейсон. - До свидания.
     Он  покинул  кабинет,  оставив  наедине  бизнесмена   и   вдову   его
компаньона.



                                    10

     Когда Мейсон в восемь часов утра вошел в  кабинет  Пола  Дрейка,  тот
изучал  отчеты  своих  оперативников.  Пустая  чашка  и  тарелки  в   углу
свидетельствовали, что  он  уже  позавтракал  яичницей,  тостами  и  кофе.
Перелистывая страницы отчета, другой рукой детектив  водил  электробритвой
по шее.
     - Доброе утро, Перри. Как дела?
     - Это я пришел узнать, как дела, - ответил Мейсон.
     - С чего начнем?
     - С мистера Эдисона.
     - Твой клиент здорово завяз в  этом  деле.  Полиция  нашла  револьвер
тридцать восьмого калибра, из которого по их предположениям было совершено
убийство. Стреляли из него недавно, но патронов так и не нашли.  Револьвер
явно выбросили. После броска деревянная рукоятка стукнулась о  камень,  на
ней остался след. Судя по отколовшемуся куску, по отпечатку на камне и  по
царапине на металле, бросили его довольно сильно.
     - Номер револьвера проверили?
     - Да, проверили, револьвер принадлежит Эдисону. У  полиции  сразу  же
возникло множество идей.
     - Это точно, что убийство  совершено  револьвером  тридцать  восьмого
калибра?
     - Конечно. Полицейские измерили отверстие в оконном стекле - тридцать
восьмой калибр. Кусок  стекла  с  дыркой  и  расходящимися  трещинами  они
изъяли, как вещественное доказательство.
     - Пулю нашли?
     - Насколько я знаю, пока нет. Хирург, наверное, в  эти  самые  минуты
делает вскрытие. Должен найти. Рана в голову не сквозная.
     - Еще что нового? - спросил Мейсон.
     - Я встречался вчера вечером с сержантом Холкомбом.
     - Чего он хотел?
     - Интересовался, как я узнал о подделке чеков. Утверждает,  что  Эрик
Хэнсел шантажист, но, по мнению Холкомба, вся  история  подстроена,  чтобы
избавиться от шантажиста, который докучал твоему клиенту, Джону Р.Эдисону.
     - Что ты ответил Холкомбу?
     - Заявил, что ничего не знаю об отношениях Эдисона и Хэнсела.
     Мейсон кивнул.
     - Все в этом деле об убийстве говорит против твоего клиента, - сказал
Дрейк. - Смотри, Перри, это может оказаться громким делом.
     - Мне приходилось вести множество громких дел.
     - Этого мог бы и не говорить, - усмехнулся Дрейк. - Но это дело будет
для тебя не самым легким, я все же в таких вещах разбираюсь.
     - В этом деле придется разобраться еще лучше. Мне нужны все данные  о
миссис Лауре Мэй Дейл, матери Вероники Дейл, которая с  недавнего  времени
работает в универмаге Эдисона.
     -  Хорошо,  -  сказал  Дрейк,  делая  пометку.  -  Я   дам   указание
оперативникам поработать по этому вопросу.
     - Все должно быть сделано очень аккуратно, - заметил Мейсон. - Миссис
Дейл не должна знать, что ее персоной кто-то интересуется.
     - О чем ты говоришь, Перри, - заверил Дрейк, - мои  парни  свое  дело
знают. Я пошлю лучших людей.
     -  Прекрасно,  -  сказал  Мейсон.  -  А  теперь,  Пол,  слушай   меня
внимательно. Я хочу, чтобы ты хорошенько запомнил то, что я скажу.
     - Что ты имеешь в виду?
     - Я хочу, чтобы ты понял то, о чем я промолчу.
     - Я слушаю.
     - Мистер Эдисон посадил в свою машину Веронику  Дейл  на  шоссе,  она
хотела, чтобы ее подвезли.  Он  отвез  ее  в  город.  Она  показалась  ему
невинным созданием, каких по его мнению теперь почти не осталось.
     - Когда это произошло?
     - Во вторник вечером.
     - Где именно?
     - В двадцати милях к востоку от города.
     - Продолжай.
     - Эдисон взял на себя роль заботливого папаши. Поставь  себя  на  его
место. Он весьма богат, он точно рассчитывает каждый свой шаг. Он  посадил
к себе  в  машину  это  ангельское  создание.  Молодая  девушка  мимоходом
заметила, что на попутных машинах хочет добраться до города, в котором она
никого не знает, где ей негде остановиться и что денег у нее ни  цента.  А
приедет она в этот незнакомый город поздно  вечером  и  проделала  трудное
путешествие чуть ли не через полстраны на попутных машинах.
     - Как детектив, - заметил Дрейк, - я  не  могу  понять,  как  это  ей
удалось сохранить свою невинность, если она совершила такое путешествие.
     - Действительно, она нарисовала  малоправдоподобную  картину.  Эдисон
использовал свое влияние, чтобы достать ей комнату в отеле "Роквей", довез
ее до отеля и решил, что на этом его роль завершена.
     - А что произошло?
     - Девушка была арестована на улице за бродяжничество.
     - На улице?
     - Именно.
     - Господи, Перри, но полиция не хватает девушек просто так!
     - Знаю, - ответил Мейсон. - Но, возможно,  девочка  хотела  чтобы  ее
арестовали.
     - Ты хочешь сказать, она вовсе не так невинна?
     - Я считаю, что она лишь играла свою роль.
     - Зачем?
     - Эдисон нанял меня, и я помог ей выбраться из тюрьмы  под  залог.  А
затем добился, чтобы дело было прекращено.
     - Когда?
     - На следующее утро после ареста.
     - Что было дальше?
     - Ко мне в офис пришла ее мать, Лаура  Мэй  Дейл.  Она  сообщила  мне
фиктивный адрес.
     - Чего она от тебя хотела?
     - Отблагодарить меня за услуги, оказанные ее дочери.
     - И отблагодарила?
     - Выписала чек на сто пятьдесят долларов, - усмехнулся Мейсон.
     - Вдобавок к гонорару от Эдисона, - заметил Дрейк.
     - Слушай внимательно, Пол, и не перебивай. Ты должен понять то, о чем
я умолчу.
     - Я слушаю, слушаю, - кивнул головой Дрейк.
     - Мать Вероники Дейл, - продолжал Мейсон,  -  прибыла  из  небольшого
городка, расположенного где-то милях в пятидесяти от Индианаполиса. Там  у
нее ресторан. Она очень боялась за свою дочь, готовую вступить в мир. Дочь
не знала, что мать здесь. Мать не хотела, чтобы она узнала об  этом.  Мать
желала проследить за тем, как  Вероника  устроится,  получит  работу  или,
метафорически выражаясь, засеет поле.
     - Вот как? - улыбнулся Дрейк.
     - Именно так.
     - Поле даст неплохой урожай, - заметил Дрейк.
     - Я хочу, - сказал Мейсон, - чтобы ты повидал Джона Эдисона до  того,
как его арестуют. Он знает, что ты работаешь на  меня.  Пусть  он  вызовет
Веронику.
     - И что мне с ней делать?
     - Отвезешь ее к Делле, - ответил Мейсон.
     - Почему бы тебе самому этим не заняться? - спросил детектив.
     - Вполне может случится, - медленно сказал адвокат, - что в ближайшее
время я буду не волен в своих передвижениях.
     Мейсон встал с кресла и вышел из кабинета  Дрейка.  Детектив  остался
размышлять над его словами.



                                    11

     Мейсон вошел в свой кабинет в дверь из коридора и  увидел  в  кожаном
кресле для посетителей лейтенанта Трэгга.
     - Здравствуйте, мистер Трэгг. Как вы попали сюда?
     - С помощью наглости, - ответила за лейтенанта Делла Стрит.
     - Господин лейтенант, вам известно, где расположена моя  приемная?  -
нахмурился Мейсон.
     - Конечно, известно, мистер Мейсон. Но если бы я ждал вас в приемной,
а вы бы вошли сюда через эту дверь, то  Делла  Стрит  могла  бы  дать  вам
знать, и вы бы скрылись.
     - У меня сегодня масса дел, - холодно заметил Мейсон, - и я  надеюсь,
господин лейтенант, что вы не отнимете много  времени.  Мне  кажется,  что
полиция считает  себя  людьми  особого  сорта  и  не  желает  считаться  с
правилами, установленными для прочих людей.
     - Да, мы не любим ждать в приемных, -  усмехаясь,  ответил  Трэгг,  -
слишком много времени уходит. И к тому же хозяева кабинетов преисполняются
чувством превосходства.
     - Вас это раздражает?
     - Мы привыкли  сами  ощущать  некоторое  превосходство  над  другими.
Такова психология, но я пришел не для того, чтобы  обсуждать  с  вами  эту
тему, мистер Мейсон.
     - Чего вы хотели?
     - Как мне известно, вы встречались с сержантом Холкомбом. При этом вы
выдвинули одну занимательную теорию.
     Мейсон удивленно поднял брови.
     - Я выдвинул? Это для меня новость, - сказал адвокат. -  Я  не  знаю,
что думает Холкомб. Мне казалось, что я лишь помогал ему.
     - Вы совсем запутали Хэнсела, - сказал Трэгг.
     - Разве это плохо? - улыбнулся Мейсон.
     -  Вам  не  следовало  бы  этого  делать.  Когда   Хэнсел   запутался
окончательно, он решил все выложить начистоту. Он все рассказал.
     - Все рассказал?
     - Да, все.
     - Неужели сержант Холкомб так стремился  заполучить  что-либо  против
меня, что он пообещал Хэнселу все, что угодно, лишь бы он дал против  меня
какие-либо показания? - спросил Мейсон.
     - Я не знаю, что сказал ему Холкомб, - ответил Трэгг, -  но  я  знаю,
что вас хотят видеть в Управлении.
     - Кто этого хочет?
     - Некоторые лица.
     - Что им от меня нужно?
     - Они хотят спросить вас о подделке, - ответил Трэгг.
     - Какой подделке?
     - О том чеке, который Хэнсел предъявил в банке.
     - Он был подделан, не так ли?
     - Банк утверждает, что да.
     - И что же?
     - Хэнсел говорит, что подделали его вы.
     - Что я подделал чек?
     - Совершенно верно.
     - Интересно дело, - усмехнулся адвокат.
     - Очень интересное, - сухо ответил Трэгг.
     Мейсон несколько минут молча смотрел на лейтенанта, потом спросил:
     - Господин лейтенант, вы по-прежнему работаете в Отделе по  раскрытию
убийств?
     - Да.
     - Тогда почему же лейтенант из Отдела по раскрытию  убийств  приходит
ко мне в офис  и  передает  официальное  приглашение  посетить  Управление
полиции и дать показания о подделке чека?
     - Мы вместе работаем над этим делом.
     - Вы и Холкомб?
     - И он.
     - Холкомб тоже работает в Отделе по раскрытию убийств?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама