Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 298.88 Kb

Девственица-бродяга

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 26
     - Отлично. В таком случае, до скорой встречи - сказал  Мейсон,  встал
со стула и вышел из комнаты.
     Войдя в свой кабинет, он невесело улыбнулся секретарше:
     - Плохие дела, Делла.
     - Что случилось?
     - Похоже, нас собираются привлечь нас к Суду по обвинению в  подделке
чека. Я не хочу, чтобы ты...
     - Шеф, - перебила его Делла  Стрит.  -  Разве  сержанту  Холкомбу  не
звонили?
     - Звонили, - ответил Мейсон, роясь в ящике своего стола.
     - Я сделала все, что смогла. Сержанту звонили из банка, заявили,  что
обвинение Эрика Хэнсела в подделке чека - нелепая ошибка. Несмотря  на  то
что подпись была как бы подделана, Джон Эдисон признал ее  своей.  Сначала
он впопыхах расписался карандашом, потом подумал, что в  таком  виде  банк
может не принять чек, и обвел подпись чернилами.
     Мейсон резко задвинул ящик назад в стол, подошел к Делле и обнял ее.
     - Молодец! Как это ты додумалась?
     - Элементарно, шеф. Все были так заняты  этим  убийством,  что  никто
даже не вспомнил, что Эдисон еще не подтвердил факта  подделки  чека.  Как
только лейтенант Трэгг уехал вместе с тобой,  я  связалась  с  Эдисоном  и
велела ему позвонить в банк и сообщить, что он узнал, что Хэнсел арестован
по обвинению в подделке чека, но что чек вовсе не  подделан,  что  на  нем
действительно стоит его подпись. Я сказала ему, что  этот  звонок  в  банк
будет стоить ему две тысячи долларов в пользу шантажиста, но  если  он  не
сделает этого, то его адвоката засадят в тюрьму, а это  будет  стоить  ему
дороже, чем две тысячи.
     Мейсон  выпустил  Деллу  Стрит  из  объятий,  уселся   в   кресло   и
расхохотался.
     - Я правильно поступила? - спросила Делла.
     - Что значит правильно? Ты поступила отлично! Но должен заметить, что
при этом ты нарушила около десятка статей уголовного кодекса.
     - Ну и что?
     - Если они обнаружат, что ты звонила Эдисону, то немедленно  арестуют
тебя.
     - Так это если обнаружат. Ведь другой  возможности  не  было,  верно?
Чего бы я стоила, если бы не сделала этого? Кроме того,  на  моей  стороне
лучший адвокат города.
     - Без секретаря этому адвокату  пришлось  бы  очень  плохо.  Господи,
Делла! Холкомб выглядел так, будто змею проглотил. Тебе, кажется,  недавно
прибавили зарплату?
     - Да.
     - Ну так прибавят еще раз. У тебя получается все  лучше  и  лучше.  А
теперь нас ждет работа. Пол должен доставить Веронику Дейл к  тебе  домой.
Отправляйся в свою квартиру и жди ее. Как только появится, сразу же сообщи
мне.



                                    13

     Мейсон осторожно постучал в квартиру Деллы Стрит. Она впустила его  и
бесшумно закрыла за ним дверь.
     - Все в порядке? - спросил адвокат.
     - Вероника в квартире три-В.
     - Как она выглядит?
     - Тихой, как ягненок, - ответила Делла.
     - Давно она там?
     - Нет. Я боюсь, что ее могут искать и здесь. Кроме того, у  меня  был
еще один гость.
     - Кто?
     - Лоррейн Фэррел.
     - Что? - удивился Мейсон.
     - Она хотела  видеть  тебя.  Пришла,  когда  я  ждала  Веронику.  Мне
пришлось ее выпроваживать. Она говорила, что у нее  к  тебе  очень  важное
дело. Да, шеф, мне удалось кое-что узнать о миссис Фэррел. Она влюблена  в
Джона Эдисона.
     - Не может быть!
     - Точно.
     - Она и виду не подавала, когда я говорил с ней и с Эдисоном.
     - Ты просто не заметил. Тут нужен женский глаз.
     - Это усложняет ситуацию. Если  она  узнает  о  Веронике,  то  начнет
ревновать.
     - Мне кажется, она уже знает. И уже ревнует.
     - А Эдисон? - спросил Мейсон. - Отвечает взаимностью миссис Фэррел?
     - О нем я судить не могу. Но то, что она влюблена - это точно.
     - Да, дела, - нахмурился Мейсон. - А что Вероника?
     - Эдисон велел ей идти с людьми Дрейка, и она безропотно  последовала
за ними. Не задавала никаких вопросов. Я встретила ее, сказала, что сейчас
найду для нее квартиру. Когда я вернулась за ней, она продолжала сидеть на
этом стуле, ни слова никому не сказав. Я проводила ее до квартиры, где она
сейчас.
     - Ты ничего ей не объясняла?
     - Этого даже не потребовалось. Она слушалась каждого слова - ангел да
и только. Шеф, женщина не может себя так вести.
     - Она не догадывается, что это связано с убийством?
     -  С  виду  -  нет.  Но,  по-моему,  она  притворяется.  Она   должна
догадываться, что что-то не так. Если  состоятельный  владелец  универмага
сажает ее в свою машину, довозит до города, обеспечивает  номер  в  отеле,
предоставляет работу, а потом неожиданно срывает ее  с  места,  отправляет
куда-то Бог знает с кем и держит в одиночестве... Поверь  мне,  шеф,  даже
самая молодая, самая невинная девушка должна взбунтоваться.
     - А она не взбунтовалась?
     - Она - само послушание и кротость.
     - В отеле все прошло нормально?
     - Да. Люди Дрейка были там, но не  обнаружили  в  ее  номере  никаких
следов визита полиции. Они расплатились за номер и увезли ее. Багажа у нее
практически никакого не было, на пикник и то надо больше захватить. Шеф, я
говорю тебе, что эта девушка что-то скрывает.
     - Что ж, - сказал Мейсон, - пойду взгляну на нее. Кстати...
     - Да?
     - Сколько мы можем держать ее там?
     - Неделю. Девушка, которая снимает квартиру, уехала в Солт-Лейк-Сити.
Я позвонила ей и сказала, что она будет получать двадцать долларов в  день
и мы заплатим ей за любой ущерб, который может быть нанесен ее  имуществу.
Она с радостью согласилась.
     - Отлично, - сказал Мейсон. - Пойду взгляну, как  она  устроилась  на
новом месте. Ты говоришь, что она даже не догадывается, что вся эта  суета
связана с убийством?
     - Не знаю, о чем она догадывается, - ответила Делла. - Но ведь нельзя
же быть такой тупой.
     - Такой невинной?
     - Такой тупой.
     - Может быть, в маленьком городке, где она выросла, не бывает волков,
играющих роль Санта-Клаусов?
     - В любом случае, там есть кино, есть журналы, есть радио. Даже  если
в  таких  местах  и  не  водится  волков,  она  должна  знать,  что  волки
существуют.
     - Ладно, пойду взгляну на этого ягненочка.
     - На _я_к_о_б_ы_ ягненочка, - заметила Делла Стрит.
     - Пусть будет по-твоему, - согласился Мейсон.
     - Если ты послушаешь моего совета, шеф, - сказал она, - то  захватишь
с собой свидетеля.
     - Свидетеля или спутника?
     - Обоих.
     - Да нет, один я, пожалуй, узнаю больше.
     - Ты можешь узнать даже слишком много. Пойми, шеф, ты же...
     - Хорошо, - согласился Мейсон. - Бери свой блокнот и пойдем.
     Они прошли к квартире три-В. Мейсон позвонил.
     Вероника Дейл  широко  распахнула  дверь.  По  ее  виду  трудно  было
сказать, смущена ли она этим визитом.
     - О, мистер Мейсон! Как хорошо, что вы решили навестить  меня.  Здесь
очень уютно. Я не знаю, как мне отблагодарить мистера Эдисона за...
     - Пусть это вас не заботит, - оборвал ее Мейсон.
     - Но все складывается для меня так чудесно... Как в сказке.
     Делла Стрит уже успела устроиться в углу комнаты и раскрыла блокнот.
     - Вероника, вы не догадываетесь, почему оказались здесь?
     - Мистер Эдисон сказал, что хочет помочь подыскать  мне  жилье.  Ведь
никакой зарплаты не хватит жить в отеле. Он сказал, что за мной заедут,  и
я должна следовать, куда мне скажут, и  что  на  работу  я  могу  пока  не
ходить. Конечно, это несколько необычно, но я подумала, что это связано  с
моим переездом на новое местожительство.
     - Вы знаете, как трудно достать жилье?
     - Я знаю, - улыбнулась она, - что  мистер  Эдисон  очень  влиятельный
человек. Я так благодарна ему... и конечно же мисс Делле Стрит.
     - Я хочу вас кое о чем спросить, Вероника.
     - Пожалуйста, мистер Мейсон, спрашивайте.
     Мейсон закурил сигарету и взглянул на Деллу.
     - Как я понимаю, Вероника, вы  испытываете  благодарность  к  мистеру
Эдисону?
     - Благодарность! - воскликнула она. - Это слишком слабо сказано. Я на
все готова ради него! Он самый лучший человек на свете!
     - Очень хорошо. А я - адвокат мистера Эдисона.
     Девушка понимающе кивнула.
     - Мистер Эдисон попал в затруднительное положение.
     - Что с ним? Что с ним могло случиться? Он же такой...
     - Его  неприятности  связаны  со  смертью  его  компаньона.  Поэтому,
Вероника, я хочу задать вам несколько вопросов.
     - Я слушаю.
     - Вы встретили мистера Эдисона, когда голосовали на дороге?
     - Да.
     - И долго вы голосовали?
     Она принялась считать, загибая пальцы на руке, наконец произнесла:
     - Я ехала из попутных машинах пять дней.
     - Почему вы решили путешествовать таким способом?
     - Не знаю, мистер  Мейсон,  но  у  меня  было  непреодолимое  желание
покинуть свой городок. Я не могла там больше жить. Мне очень  не  хотелось
расставаться с мамой, но я решилась. Я решила  сама  найти  свое  место  в
жизни. У мамы свой ресторан, но  мне  до  смерти  не  хотелось  всю  жизнь
прозябать в таком заброшенном месте. Я помогала маме вести дела, накрывать
столы, готовить, мыть посуду, держать все в чистоте.
     - Большой ресторан?
     - Нет. Но люди в него заглядывали. Мы постоянно обслуживали водителей
грузовиков, людей, которые все время в дороге. Ну, конечно, и  кое-кто  из
местных жителей заходил. Жизнь скучнейшая.
     - Вы не сказали своей матери, куда едете?
     - Нет.
     - Вы до сих пор не сообщили ей, как устроились здесь?
     - Нет.
     - Почему?
     - Я боюсь. Понимаете, я боюсь, что она приедет и заберет меня.
     - Сколько вам лет?
     - Восемнадцать.
     - Вам не приходило в голову, что ваша мать может пытаться найти  вас,
даже если вы не оставили ей своего адреса?
     - Нет, что вы! Она же не знает, куда я отправилась.
     - Вы не думаете, что она беспокоится?
     - Не знаю. Но я уже достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе.
     - Вероника, как зовут вашу мать? Где она живет?  Как  называется  ваш
городок?
     - Лаура Мэй Дейл. Где она живет, я не скажу.
     - Почему?
     - Вы напишете ей. А мне не хочется, чтобы она знала, где я. Она может
забрать меня домой.
     - Ну, а что было до того, как вы встретили мистера Эдисона?
     - До того как я встретила его?
     - Да.
     - У меня были неприятности.
     - Какие же?
     - Ужасные неприятности.
     - Что же с вами произошло?
     - Я ехала на попутных машинах. Я  выбирала  их  по  звуку  двигателя.
Когда вы стоите на  дороге,  звук  автомобиля  слышен  издалека.  Конечно,
многое можно сказать и по внешнему виду. Если машина вся сверкала хромом и
никелем, если она выглядела дорогой, то я вставала так, чтобы люди видели,
что я хочу, чтобы  меня  подвезли,  ну,  а  когда  проезжала  какая-нибудь
развалюха, я отворачивалась и делала  вид,  что  жду  автобуса.  Иногда  я
ошибалась. Вот как с тем человеком. Я думала, что он порядочный, и села  к
нему в машину. Было уже темно, и я не смогла хорошенько разглядеть его. Он
сразу же начал приставать ко мне.
     - Что значит _п_р_и_с_т_а_в_а_т_ь_?
     - Ну, пока он не трогал меня, мне это даже нравилось.
     - Что же вам нравилось?
     - Ну то, как он делал это. Вовсе не так, как у нас в городке. Говорил
комплименты, развлекал. Но когда он распустил руки, я едва не закричала. Я
выдернула  ключ  зажигания  и  машина  остановилась.  Я  открыла  дверь  и
выпрыгнула. Ой не мог  бежать  за  мной,  ведь  машину  посреди  шоссе  не
оставишь.
     - И что было, кода вы выпрыгнули?
     - Я бросила ему этот ключ, вот и все.
     - А потом?
     - Он наговорил мне вслед кучу вещей, которые говорят  мужчины,  когда
злятся.
     - Что еще вы знаете о мужчинах?
     - Ну... я не вчера родилась.
     - Как же вам пришло в голову путешествовать на попутках?
     - Мне говорила об этом способе одна девушка. Она зашла  перекусить  в
наш ресторан. Ей негде было переночевать. Боже, мистер  Мейсон,  она  была
очень смелым человеком. У нее было лишь два доллара пятьдесят центов.  Она
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама