- Это моя секретарша, мисс Стрит, - представил ее Мейсон. - Она
присутствует при всех моих переговорах, делает записи и ведет все дела. Ей
можно полностью доверять.
- Теперь я никому не хочу доверять, - проворчал Эдисон. - Я уже
поплатился за свою доверчивость.
Мейсон улыбнулся и сел за стол, ожидая, что последует дальше. Эдисон
молчал. Делла Стрит сидела, положив карандаш на открытую страницу
блокнота. Наконец он решил уступить и согласился с присутствием секретаря:
- Хорошо, пусть будет по-вашему. Черт побери, каждый ведет дела, как
ему нравится.
- Так в чем же дело? - спросил Мейсон.
- Меня шантажируют, мистер Мейсон.
- Кто и каким образом?
- Человек, о котором я раньше ничего не слышал. Некий мистер Дункас.
Джордж В.Дункас.
- Джордж В., вы говорите? - улыбнулся Мейсон. - Я так полагаю, что
его мать назвала мистера Джорджа Дункаса - Джорджем Вашингтоном, надеясь,
что с этим именем он сможет стать еще одним национальным вождем. Но он
предпочел заниматься шантажом.
- Нет, - сказал Эдисон, - его, насколько мне известно, зовут Джордж
Виттли Дункас. Таким именем он подписался под заметкой в газете. Эту
заметку я принес специально для вас.
Пальцы Эдисона дрожали, когда он доставал бумажник и извлекал из него
вырезку.
- Понятно, - заметил Мейсон, прочитав статью. - Здесь полно плохо
замаскированных намеков. Вот хотя бы: "Кто та молодая женщина, что бродила
ночью с другом семьи? Знает ли ее муженек о той консультации, которую она
получила у адвоката?" - Мейсон оторвал взгляд от заметки и сказал: -
Обычная бульварная стряпня. Нельзя понять, что это - правда или нет. Эта
молодая женщина может быть лишь плодом воображения Джорджа В. Дункаса,
имени-то ее он не называет. Так что, собственно, этот Дункас хочет от вас?
- С самим Дункасом я не говорил. Я говорил с человеком, который
представился как Эрик Хэнсел. Он сказал, что он репортер и поставляет
Дункасу факты. Так вот теперь он раскопал какие-то факты против меня!
- Они хорошо все продумали, - заметил Мейсон, - никаких обвинений
против Дункаса выдвинуть нельзя, а свое сотрудничество с Хэнселом он может
просто отрицать.
- Да, возможно и так, - заметно нервничая, сказал Эдисон. - Но мне
наплевать на их технику. Главное - это чистейшей воды шантаж, связанный с
той историей с Вероникой.
- Расскажите подробнее, - попросил Мейсон.
Эдисон нервно поерзал на стуле, усаживаясь поудобнее.
- Черт возьми, я даже не знаю с чего начать.
- Начните с вашего знакомства с девушкой, - посоветовал Мейсон.
- Да? - Эдисон был явно удивлен. - Но почему?
- Потому что всегда лучше всего начинать с начала.
- Почему вы решили, что она причастна?
Мейсон лишь улыбнулся в ответ.
- Хорошо, - согласился, наконец, Эдисон. - Можно начать и с этого.
Это было в прошлый вторник, примерно, часов в девять вечера. Я ехал домой
из пригорода. Когда я увидел ее, она стояла на обочине автострады с
небольшой дорожной сумкой в руках. Она не голосовала, но было видно, что
она хочет, чтобы ее подвезли.
- И вы остановились?
- Сначала нет. Обычно я не подвожу незнакомых. Я проехал мимо, но тут
увидел, какая она юная и хорошенькая, и я решил, что не могу оставить ее в
таком месте, где какой-нибудь сомнительный тип может подобрать ее и
воспользоваться моментом... Потому я затормозил и подъехал к ней задним
ходом.
- Она оценила ваш поступок?
- Да, начала благодарить, - заявил Эдисон.
- Что было дальше? - спросил Мейсон.
- Когда сажаешь в машину такую молодую и красивую девушку,
обязательно завязывается разговор и...
- Не отвлекайтесь на мелочи, - попросил Мейсон.
- Сперва девушка была несколько скованной. Но потом это прошло. Я
сказал, что я ей в отцы гожусь...
- Это точно, - заметил Мейсон.
- Что?
- Ничего, продолжайте.
- Вскоре она прониклась ко мне доверием и рассказала свою историю. У
нее очень добрая мама, она ее очень любит. Но девушка просто устала от
скуки маленького городка, где она жила. Ей казалось, что она никогда не
вырвется из рутины провинциальной жизни.
- О чем еще она говорила? - спросил Мейсон.
- Ее отец умер. Мать содержит небольшой ресторанчик в Индиане, скорее
закусочную. До Индианаполиса от них было не менее пятидесяти миль, так что
всякие там кинотеатры и дискотеки далеко. Она говорила, что накрывала
столы, мыла посуду, в общем, помогала матери. Такая монотонная жизнь ее
ужасно удручала. Все интересные парни покинули это место, перебрались в
крупные города, где больше возможностей, а у оставшихся не было ни
воображения, ни души, ни страстей.
- Вероника, несомненно, произвела на вас глубокое впечатление?
- С чего вы это решили, мистер Мейсон? - обиделся Эдисон.
- Потому что вы запомнили ее слова: "Ни души, ни страстей".
Эдисон промолчал.
- Сколько ей лет? - спросил Мейсон.
- Восемнадцать.
- Это точно?
- Откуда мне знать? Я только предполагаю.
- Вы, может, видели ее водительские права.
- Нет. Черт возьми, Мейсон, я не могу так запросто определить возраст
женщины. Ей могло быть от шестнадцати до двадцати пяти.
- Хорошо, - согласился Мейсон. - И что было потом?
- Она призналась мне, что решила выйти в мир... Решила сама найти
свое место, устроиться на работу и стать независимой. А уже устроившись,
написать письмо матери и все в нем рассказать.
- Она не упоминала имени своей матери?
- Она не так уж и много успела мне рассказать. Понимаете, мы ехали
недолго, около двадцати миль, я больше думал о том, как ей помочь, чтобы
она не пропала в большом городе.
- Она что, просила о помощи?
- Она сказала, что денег у нее немного и что никаких конкретных
планов у нее нет. Понимаете, Мейсон, это просто потрясло меня. Я
испугался. Сами представьте, молоденькая девушка приезжает в чужой город и
не знает, где она проведет ночь, денег нет, знакомых в городе нет...
- И вы дали ей денег?
- Дело не в этом, - сказал Эдисон. - Нужно было найти комнату в
приличном отеле. Вы понимаете, теперь не так просто зайти в отель и
получить номер. Во-первых, отели очень неохотно пускают одиноких молодых
женщин, когда о них ничего не известно. И, во-вторых, отели переполнены.
Получить приличный номер невозможно.
- И что вы сделали?
- Я позвонил своему другу, управляющему отелем "Роквей". Сказал, что
нужно найти комнату для молодой женщины, Вероники Дейл, и что хочу, чтобы
все было, как следует. Он заверил меня, что лично проследит, чтобы она не
испытывала неудобств. Разумеется, я сказал, что ручаюсь за нее.
- И что потом?
- Я довез ее до "Роквея" и убедился, что она зарегистрировалась и
получила ключ. Понимаете, Мейсон, в большинстве этих отелей всегда
найдутся одни-два свободных номера. Их держат на всякий непредвиденный
случай.
- И что дальше?
- Дальше я с чистой совестью поехал домой, так как сделал все, что
мог.
- А потом узнали, что она арестована за бродяжничество?
- Да.
- Как это произошло?
- Утром мне позвонила надзирательница из тюрьмы, сказала, что
Вероника попала в тюрьму, но не захотела будить меня звонком среди ночи.
Представьте только, прелестная девушка провела ночь в тюрьме только
потому, что из деликатности...
- А как она узнала, кто вы и ваш адрес и телефон? Вы дали ей свою
визитную карточку?
- Нет, не давал. Мне обидно сознаться, но тем не менее считается, что
человек такого положения, как я, должен быть достаточно осторожным. Но она
могла увидеть мои координаты на карточке на лобовом стекле автомобиля.
- Когда вы узнали о ее аресте?
- Непосредственно перед тем, как позвонить вам.
- Понятно, - заключил Мейсон. - И стало быть, вы ее с той поры не
видели.
- Как же не видел? Я ведь взял ее на работу. Как только вы сообщили
мне, что она вернулась в отель, я сразу же позвонил ей.
- Вы мне не сказали об этом...
- Так я вообще больше не говорил с вами.
- Я имею в виду ваше намерение взять ее на работу, - пояснил адвокат.
- Черт возьми, Мейсон, разве я должен вам обо всем докладывать?
- В общении с адвокатом это никогда не мешает.
- Слушайте, Мейсон. Вы говорите так, будто она...
- Похоже, что у вас будут из-за нее неприятности.
- Не говорите так. Она прекрасная, непорочная девочка.
- А шантаж, насколько я понимаю, просто случайное совпадение? -
заметил Мейсон.
- Да, чисто случайное, - подчеркнул Эдисон. - О шантаже я ведь еще и
не упомянул.
- А пора бы. Я жду, когда вы перейдете к делу.
- У меня был с ней искренний отеческий разговор, - ответил Эдисон. -
Я сказал, что ей не следует совершать таких прогулок, особенно ночью. Я
сказал, что не хочу запугивать ее, но сейчас развелось столько
преступников, всяких сексуальных убийц-маньяков, что следует быть
осторожными. Потом я послал ее в отдел кадров своего универмага.
- Вы дали ей работу?
- Я думаю, что, появившись в отделе кадров с направлением от меня,
она должна получить место. Я настолько уверен, что даже не стал проверять
это.
- Следовательно, она сейчас работает в вашем универмаге?
- Да.
- Хорошо. А что у вас произошло с Дункасом?
- Мне позвонил этот человек, Эрик Хэнсел, и сказал, что хочет взять у
меня интервью. Видите ли, мистер Мейсон, такой человек, как я, не может
ссориться с прессой, мне вовсе не наплевать на мою репутацию. Я всегда
дорожил ею.
- Конечно, - сухо заметил Мейсон.
- Но интервью оказалось вовсе не таким, как я ожидал. Мистер Хэнсел
оказался рыжеволосым, развязным молодым человеком, которому место скорее
где-нибудь на ипподроме, чем в солидной газете. Он выглядел довольно
мерзко. Он задал мне несколько вопросов о моей жизни, о моем партнере, о
моих делах, причем вел себя довольно агрессивно и нагло. Когда наконец я
решил выставить его за дверь, он спросил, в каких отношениях я состою с
Вероникой Дейл. Оказалось, что он знает почти все факты. Он определенно
знал, что я звонил управляющему отелем "Роквей". Он сказал, что Джордж
Дункас собирается опубликовать слухи обо мне в светской хронике, и что он
хочет знать, есть ли какие-либо основания считать, что я собираюсь
жениться на Веронике Дейл, молодой женщине, которая с моей помощью
получила номер в отеле и была арестована той же ночью по обвинению в
бродяжничестве. Понимаете, мистер Мейсон, тут я сорвался. Я закричал,
чтобы он убирался вон. Но этот наглец спокойно зажег спичку, чиркнув ею по
крышке моего стола, закурил и, глядя на меня, заявил: "Ну, ладно, толстяк,
мы опубликуем эту историю..." Понимаете, Мейсон, в моем собственном
кабинете, этот сплетник, этот наглец называет меня толстяком!
- Да, он не проявил к вам должного уважения, - заметил Мейсон.
- Не проявил уважения! - воскликнул Эдисон. - Да он просто оскорбил
меня!
- И вы выставили его за дверь?
- Понимаете, - смутился Эдисон, - ситуация довольно сложная. Если
этот Дункас напишет, что...
- Вы испугались газетных сплетен?
- Мистер Мейсон, но ведь у них факты! Сами по себе они ничего не
значат, но их можно преподнести в таком свете, что... А Хэнсел заявил, что
они способны на это. Я привез Веронику Дейл в город, я звонил по телефону
управляющему гостиницы, чтобы ей дали номер, заявив, что я ручаюсь за нее.
Она была арестована по обвинению в бродяжничестве. Я нашел адвоката, чтобы
вызволить ее из тюрьмы. Я дал ей работу. Я не хотел бы, чтобы была
опубликовано все это, да еще с многозначительными комментариями. Вы