Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джек Вэнс Весь текст 361.23 Kb

Глаза верхнего мира

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31
     - Я не убежден, - сказал Балч.
     - И я.
     - И я.
     Гарстанг умоляюще поднял руки.
     - Мы прошли  так  далеко,  мы  страдали  вместе,  радовались  вместе,
трудились и сражались вместе - давайте теперь не ссориться!
     Балч и один из несогласных только пожали плечами.
     - Мы не пойдем слепо на юг.
     - Что же вы будете делать? Пойдете на север?  Или  вернетесь  в  Эрзу
Дамат?
     -  Эрза  Дамат?  Без  продовольствия  и  всего  с  четырьмя  вьючными
животными? Ба!
     - Тогда идем на юг в поисках храма!
     Балч еще раз упрямо пожал плечами, отчего Субукул рассердился.
     - Да будет так! Те, кто идет на юг, в эту сторону, те, кто с  Балчем,
в ту!
     Гарстанг, Кьюджел и Гасмайр  присоединились  к  Субукулу,  остальные,
одиннадцать человек, остались с Балчем, они принялись  перешептываться,  а
четыре верных пилигрима в опасении смотрели на них.
     Одиннадцать вскочили на ноги.
     - Прощайте!
     - Куда вы идете? - спросил Гарстанг.
     - Неважно. Ищите свой храм, мы займемся своими делами.  -  И  с  этим
коротким прощанием они отправились к деревне ящеролюдей,  убили  там  всех
мужчин, подпилили клыки женщин, одели их в  тростниковую  одежду  и  стали
жить как повелители деревни.
     Гарстанг, Субукул, Гасмайр и Кьюджел тем временем шли  по  берегу  на
юг.  Вечером  они  разбили  лагерь  и  поели  моллюсков  и  крабов.  Утром
оказалось, что оставшиеся четыре вьючных животных сбежали,  и  теперь  они
одни.
     - Такова воля Гилфига, - провозгласил Субукул. - Нам остается  только
найти храм и умереть.
     - Смелее! - сказал Гарстанг. - Не нужно предаваться отчаянию!
     - А что нам остается? Увидим ли мы вновь долину Фолгус?
     - Кто знает? Сначала нужно исполнить унижение перед храмом.
     С этими словами они двинулись дальше и шли весь остаток дня.  К  ночи
они так устали, что смогли только лечь на песок.
     Море расстилалось перед ними, плоское, как стол, и такое  тихое,  что
заходящее солнце полностью отражалось в  нем,  без  всякой  дорожки.  Ужин
снова состоял из моллюсков и крабов, после  чего  они  улеглись  спать  на
песок.
     В начале ночи Кьюджел проснулся от звуков музыки.  Приподнявшись,  он
увидел, что над водой появился призрачный город. Стройные башни вздымались
в небо, освещенные сверкающими белыми огоньками, которые плыли  в  воздухе
вверх и вниз, вперед и назад. На  променадах  толпились  веселые  люди,  в
бледных светящихся одеждах,  играла  музыка.  Проплыла  барка,  выложенная
шелковыми подушками, ее  двигал  огромный  парус  из  василькового  шелка.
Фонари на носу и корме освещали веселящиеся толпы; одни танцевали,  другие
играли на лютнях, третьи пили из кубков.
     Кьюджел стремился разделить их веселье. Он приподнялся  на  колени  и
позвал. Веселящиеся отложили свои инструменты и  уставились  на  него,  но
вскоре барка проплыла, уносимая  большим  голубым  парусом.  Вскоре  город
побледнел и исчез, осталось только темное ночное небо.
     Кьюджел смотрел на ночь, горло у него сжималось от неведомой  печали.
К собственному удивлению, он обнаружил, что  стоит  на  самом  краю  воды.
Рядом стояли Гарстанг, Гасмайр и Субукул. Все смотрели  друг  на  друга  и
молчали. Потом вернулись на берег и снова легли спать на песок.
     На следующий день они почти не разговаривали  и  даже  избегали  друг
друга: каждый хотел остаться наедине со своими мыслями. Время  от  времени
то один, то другой с надеждой смотрел на юг, но никто не пытался уходить и
даже не говорил об этом.
     День проходил, и пилигримы оставались в полуоцепенении. Село  солнце,
наступила ночь, но никто не ложился спать.
     Вскоре снова появился призрачный город, и сегодня там шел праздник. В
небе расцвели удивительно сложные фейерверки: копья, сети, звездные взрывы
красного, зеленого, синего,  серебряного  цветов.  По  променаду  двигался
парад, впереди призрачные девушки в радужной одежде,  за  ними  призрачные
музыканты в просторных красных и оранжевых одеяниях и призрачные акробаты.
Часами звуки веселья плыли над водой; Кьюджел по колено погрузился в песок
и смотрел, пока праздник не стих и город расплылся. Тогда он повернулся, и
остальные поднялись за ним на берег.
     На следующий день все ослабли от  голода  и  жажды.  Хриплым  голосом
Кьюджел сказал, что им нужно идти. Гарстанг кивнул и тоже хрипло добавил:
     - К храму, к храму Гилфига!
     Субукул кивнул.  Щеки  его  некогда  полного  лица  втянулись,  глаза
воспалились.
     - Да, - просвистел он, - мы отдохнули. Нужно идти!
     Гасмайр тупо кивнул:
     - К храму!
     Но никто не пошевелился. Кьюджел поднялся выше  по  берегу  и  сел  в
ожидании прихода ночи. Посмотрев вправо, он увидел человеческий  скелет  в
той же позе, в какой сидел он сам. Вздрогнув, Кьюджел  повернулся  налево,
там был второй скелет, этот от времени  и  непогоды  превратился  в  груду
костей.
     Кьюджел встал и направился к остальным.
     - Быстрее! - позвал он. - Пока  у  нас  еще  остаются  силы!  На  юг!
Идемте, пока мы не умерли, как те, чьи кости лежат там, вверху!
     - Да, да, - пробормотал Гарстанг. - К храму. - Он с трудом  встал.  -
Идемте! - обратился он к остальным. - Мы идем на юг!
     Субукул поднялся, но Гасмайр после нескольких попыток остался  сидеть
на песке.
     - Я останусь, - сказал он. - Когда доберетесь до храма, замолвите  за
меня слово перед Гилфигом, объясните, что волшебное очарование лишило  мое
тело сил.
     Гарстанг хотел остаться с ним  и  попытаться  уговорить,  но  Кьюджел
указал на заходящее солнце.
     - Если мы дождемся темноты, мы  погибнем.  Завтра  у  нас  совсем  не
останется сил!
     Субукул взял Гарстанга за руку.
     - Мы должны уйти до наступления ночи.
     Гарстанг в последний раз обратился к Гасмайру.
     - Друг мой и сподвижник, наберись сил. Мы пришли вместе  -  от  самой
долины Фолгус, на плоту по Скамандеру и через эту ужасную пустыню. Неужели
мы должны расстаться на самом пороге храма?
     - Идем, к храму! - хрипел Кьюджел.
     Но Гасмайр отвернулся. Кьюджел и  Субукул  увели  Гарстанга,  по  его
высохшим щекам бежали слезы; пошатываясь,  они  пошли  на  юг  по  берегу,
отворачиваясь от спокойного моря.
     Старое солнце село, отбрасывая веер цветов. На спокойном высоком небе
желтовато-бронзового оттенка виднелись небольшие облачка.  Снова  появился
город; никогда он не казался величественнее, когда его шпили уловили  огни
заката. По променаду шли юноши и девушки с цветами в волосах,  иногда  они
останавливались и смотрели на троих идущих по песку. Закат потемнел, белые
огни загорелись в городе, музыка поплыла над водой. Долгое время следовала
она за тремя пилигримами и наконец стихла вдали. Пустое море  расстилалось
на запад, отражая последние отблески заката.
     Примерно в это время пилигримы набрели  на  ручей  с  пресной  водой,
поблизости росли ягоды и  дикие  сливы.  Здесь  они  провели  ночь.  Утром
Кьюджел поймал рыбу и нескольких крабов  на  берегу.  Подкрепившись,  трое
снова двинулись на юг, все время надеясь увидеть храм. Даже Кьюджел  почти
поверил в него, настолько неистовой была вера  Гарстанга  и  Субукула.  Но
проходили дни, и  Субукул  начал  отчаиваться,  сомневаться  в  приказании
Гилфига, сомневаться в добродетельности самого Гилфига.
     - Чего  мы  добились  этим  мучительным  путешествием?  Разве  Гилфиг
сомневался в нашей преданности?  Мы  доказали  ее  своим  присутствием  на
Светлом обряде. Зачем он послал нас так далеко?
     - Пути Гилфига неисповедимы, - отвечал  Гарстанг.  -  Мы  пришли  так
далеко, но нужно идти дальше!
     Субукул остановился и посмотрел назад, туда, откуда они пришли.
     - Вот мое предложение. На  этом  месте  воздвигнем  каменный  алтарь,
который станет  нашим  храмом;  исполним  перед  ним  обряд.  Удовлетворив
требования Гилфига, мы сможем повернуться лицом на север, к  деревне,  где
остались наши товарищи. Там мы отыщем вьючных животных, возобновим припасы
и направимся в пустыню. И, может быть, сумеем вернуться в Эрзу Дамат.
     Гарстанг колебался.
     - Твое предложение здравомысляще. И все же...
     - Лодка! - воскликнул Кьюджел. Он указал  на  море,  где  в  полумиле
плыла рыбачья лодка под квадратным парусом  на  длинной  гибкой  рее.  Она
прошла мимо мыса в миле к югу от  того  места,  где  стояли  пилигримы,  и
Кьюджел указал на деревню дальше по берегу.
     - Прекрасно! - объявил Гарстанг.  -  Там  должны  жить  гилфигиты,  а
деревня находится вблизи храма! Идемте!
     Но Субукул не решался.
     - Неужели знание священных текстов распространилось так далеко?
     - Осторожность - наш девиз, - сказал Кьюджел. - Нужно очень осторожно
провести разведку. - И он провел их через лес тамариска  и  лиственницы  в
такое место, откуда сверху они  могли  рассмотреть  деревню.  Хижины  были
грубо сооружены из камня, и жил в них свирепо  выглядевший  народ.  Черные
волосы обрамляли круглые,  цвета  глины  лица,  на  плечах  росла  жесткая
щетина, как эполеты. Изо рта мужчин и женщин торчали клыки, и все говорили
низкими  хриплыми  голосами.  Кьюджел,  Гарстанг  и  Субукул  отступили  с
величайшей осторожностью и, спрятавшись  среди  деревьев,  стали  негромко
совещаться.
     Гарстанг наконец упал духом и потерял всякую надежду.
     - Я истощен, духовно и физически; здесь я умру.
     Субукул посмотрел на север.
     - Я попробую перебраться через Серебряную пустыню. Если  все  пройдет
хорошо, вернусь в Эрзу Дамат или даже в долину Флогус.
     Гарстанг повернулся к Кьюджелу.
     - А ты? Мы ведь не нашли храма Гилфига.
     Кьюджел указал на пристань, где было причалено несколько лодок.
     -  Я  направляюсь  в  Олмери,  через   Сонганское   море.   Предлагаю
конфисковать лодку и плыть на запад.
     - Тогда прощай, - сказал Субукул. - Гарстанг, идешь со мной?
     Гарстанг покачал головой.
     - Слишком далеко. Я, несомненно, умру  в  пустыне.  Я  пересеку  море
вместе с Кьюджелом и понесу Слово Гилфига народу Олмери.
     - Ну, тогда прощай и ты, -  сказал  Субукул.  Он  быстро  повернулся,
чтобы скрыть выражение лица, и двинулся на север.
     Кьюджел и Гарстанг смотрели, как его крепкая  фигура  уменьшается  на
расстоянии и исчезает. Потом повернулись и принялись рассматривать причал.
Гарстанг сомневался.
     -  Лодки  кажутся  пригодными  для  моря,  но  "конфисковать"  значит
"украсть" - это действие особенно осуждается Гилфигом.
     - Никаких затруднений, -  ответил  Кьюджел.  -  Я  положу  на  причал
несколько золотых монет, это больше стоимости лодки.
     Гарстанг наконец неуверенно согласился.
     - А как же пища и вода?
     - Взяв лодку, мы поплывем вдоль берега, пока не припасем  достаточно,
а потом двинемся на запад.
     Гарстанг согласился с  этим,  и  они  снова  принялись  рассматривать
лодки, сравнивая их друг с другом. Наконец выбрали  прочное  судно  десяти
или двенадцати шагов длиной, с небольшой каютой.
     В сумерках они двинулись к пристани. Все было тихо, рыбаки  вернулись
в деревню. Гарстанг поднялся на борт и сообщил, что все в порядке. Кьюджел
начал отвязывать чалку, но в это  время  с  пристани  послышался  свирепый
крик, и появился десяток крепких рыбаков.
     - Мы пропали! - крикнул Кьюджел. - Спасайся, беги, а еще лучше плыви!
     - Невозможно! - провозгласил Гарстанг. - Если это смерть,  я  встречу
ее с достоинством. - И он встал на палубе.
     Вскоре их окружили жители деревни всех возрастов, привлеченные шумом.
Один из них, старшина деревни, спросил строгим голосом:
     - Что вы делаете на нашем причале и зачем собираетесь украсть лодку?
     - Наша причина проста, - ответил Кьюджел, - мы хотим пересечь море.
     - Что? - взревел старшина. - Как это возможно? На лодке нет ни  пищи,
ни воды, она плохо оборудована. Почему вы просто не обратились к нам и  не
сказали, что вам нужно?
     Кьюджел замигал и обменялся взглядом с Гарстангом.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (15)

Реклама