Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джек Вэнс Весь текст 361.23 Kb

Глаза верхнего мира

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31
Зараидес сидит за накрытым столом и  не  желает  обсуждать  местоположение
дикого лука, пока ты не присоединишься к нему.
     - Банкет? -  с  интересом  спросил  Кьюджел.  -  Неужели  так  далеко
простирается щедрость Зараидеса?
     - Да; ты разве не  видел  украшенный  шпалерами  зал,  резные  кубки,
серебряную супницу? - Фабельн говорил мрачно, и это удивило Кьюджела. - Но
идем: я тороплюсь и не хочу ждать. Если ты уже пообедал,  я  так  и  скажу
Зараидесу.
     - Ни в коем случае, - с достоинством ответил Кьюджел. - Я  сгорел  бы
от стыда, если бы пренебрег  приглашением  Зараидеса.  Иди  вперед:  я  за
тобой!
     - Тогда пошли. - Фабельн повернулся; Кьюджел прошел за ним  и  ощутил
отвратительный запах. Он остановился. - Мне кажется, я чувствую вонь;  она
очень неприятно на меня действует.
     - Я тоже заметил, - отозвался Фабельн. - Но за дверью никакого запаха
нет.
     - Поверю на слово,  -  раздраженно  сказал  Кьюджел.  -  Такой  запах
испортил бы мне аппетит. Где же...
     И в этот момент на него обрушился поток маленьких быстрых тел,  тощих
и  испускающих  именно  такое  зловоние.  Послышалось  множество   высоких
голосов; дверь открылась; Кьюджела втолкнули в низкую нору. В колеблющемся
желтом свете он рассмотрел своих похитителей: они ему по пояс,  с  бледной
кожей, с заостренной мордой, с ушами  на  верху  головы.  При  ходьбе  они
слегка наклонялись вперед, и  колени  у  них  как  будто  располагались  в
противоположном направлении, чем  у  настоящих  людей;  ноги  в  сандалиях
казались очень мягкими и тонкими.
     Кьюджел удивленно смотрел на них. Поблизости присел Фабельн, глядя на
него со смесью злорадства и удовлетворения. Теперь Кьюджел рассмотрел, что
на шее Фабельна надето металлическое кольцо,  а  от  него  отходит  тонкая
цепочка. У дальней стены норы сидел старик  с  длинными  седыми  волосами,
тоже с кольцом и цепочкой. В это  время  крысиные  люди  надели  такое  же
кольцо на шею Кьюджелу.
     - Подождите! - в ужасе  воскликнул  Кьюджел.  -  Что  это  значит?  Я
отвергаю такое обращение!
     Крысолюди подтолкнули его и убежали. Кьюджел увидел, что от их острых
задов  отходит  длинный  чешуйчатый  хвост,   высовывающийся   из   черных
комбинезонов.
     Дверь закрылась, три человека остались одни.
     Кьюджел гневно повернулся к Фабельну.
     -  Ты  меня  обманул;  ты  заманил  меня  в  ловушку!  Это  серьезное
преступление!
     Фабельн горько рассмеялся.
     - Не более серьезное, чем то, что ты совершил, обманывая  меня!  Меня
захватили из-за твоего мошеннического трюка; поэтому я позаботился,  чтобы
и ты не ушел.
     - Это бесчеловечная злоба! - взревел Кьюджел - Я позабочусь, чтобы ты
получил то, что заслуживаешь!
     - Ба! - отозвался Фабельн. - Не раздражай меня  своими  жалобами;  во
всяком случае я заманил тебя в пещеру не из-за одной злобы.
     - Нет? У тебя были еще какие-то причины?
     - Очень просто: крысолюди умны!  Тот,  кто  завлечет  в  пещеру  двух
других, обретает свободу. Ты номер один на моем счету; мне нужно  заманить
еще одного, и я свободен. Разве я не прав, Зараидес?
     - Только  в  широком  смысле,  -  ответил  старик.  -  Ты  не  можешь
засчитывать этого человека на свой счет; если бы  существовала  абсолютная
справедливость, вы оба были бы на  моем  счету.  Разве  не  мой  пергамент
привлек вас к пещере?
     - Но не в нее! - заявил Фабельн. - Вот тут-то и разница! Так  считают
крысолюди, и значит ты не свободен.
     - В таком случае, - сказал Кьюджел, - я считаю тебя номером  один  на
своем счету, потому что именно я послал тебя в пещеру для  проверки  того,
что там находится.
     Фабельн пожал плечами.
     - Этот вопрос ты должен решить  с  крысолюдьми.  -  Он  нахмурился  и
замигал маленькими глазками. - А почему я не должен  засчитывать  тебя  на
свой счет? Это нужно обсудить.
     - Не так, не так! - послышался  резкий  голос  из-за  решетки.  -  Мы
засчитываем только тех, кто привлечен после  заключения.  Фабельна  нельзя
относить ни на чей счет. У него самого на  счету  есть  один  -  а  именно
Кьюджел. У Зараидеса на счету нуль.
     Кьюджел потрогал кольцо на шее.
     - А что если я не смогу раздобыть двоих?
     - Тебе дается месяц, не больше. Если не справишься, тебя сожрут.
     Фабельн заговорил трезвым расчетливым голосом.
     - Считайте, что я уже свободен.  Поблизости  ждет  моя  дочь.  У  нее
страсть к дикому луку, она больше не приносит пользы в моем  хозяйстве.  С
ее помощью я освобожусь. - И Фабельн удовлетворенно кивнул.
     - Интересно было бы рассмотреть твои методы, - заметил Кьюджел.  -  А
именно: где точно она находится и как ее позвать.
     Выражение лица Фабельна стало хитрым и злым.
     - Я тебе ничего не скажу! Если хочешь привлекать людей, сам изобретай
способ!
     Зараидес указал на стол, где лежали обрывки пергамента.
     - Я привязываю привлекательные послания к крылатым семенам,  и  потом
их выпускают в лесу. Таким образом я могу  привлечь  прохожих  к  входу  в
пещеру, но не дальше. Боюсь, что мне осталось прожить  только  пять  дней.
Если бы у меня были  мои  книги,  мои  фолианты,  мои  руководства!  Какие
заклинания, какие заклинания! Я разрыл  бы  этот  муравейник  из  конца  в
конец; я превратил бы каждую крысу в язык зеленого пламени. Я  наказал  бы
Фабельна за то, что он меня обманул... Гм... Вращатель? Отчаянная  Чесотка
Люгвилера?
     - Чары Одиночного Заключения имеют  свои  преимущества,  -  предложил
Кьюджел.
     Зараидес кивнул.
     - Да, в этом что-то есть... Но это все пустые мечты: у меня  отобрали
заклинания и унесли в какое-то тайное место.
     Фабельн  фыркнул  и  отвернулся.  Из-за  решетки  послышалось  резкое
предостережение:
     - Сожаления и извинения  не  заменят  вашего  счета.  Соревнуйтесь  с
Фабельном! У него уже есть один на счету, и он собирается завтра  получить
второй. А ведь мы захватили его случайно!
     - Я его привлек! - возразил Кьюджел. - Разве вы не знаете  честности?
Я послал его в пещеру, он должен быть занесен на мой счет!
     - Все остается, как прежде! - последовал строгий ответ.
     Зараидес развел руками и принялся лихорадочно писать  на  пергаменте.
Фабельн скорчился в углу на стуле  и  сидел  неподвижно.  Проползая  мимо,
Кьюджел пнул ножку стула, и Фабельн упал на пол. Он поднялся и бросился на
Кьюджела, который швырнул в него стул.
     - Порядок! - послышался резкий голос. - Порядок, или будете наказаны!
     - Кьюджел выбил стул, я из-за  него  упал,  -  жаловался  Фабельн.  -
Почему его не наказывают?
     -  Чистая  случайность,  -  заявил  Кьюджел.  -  По   моему   мнению,
вспыльчивый Фабельн должен содержаться в одиночке в течение  двух,  а  еще
лучше трех недель.
     Фабельн начал плеваться, но резкий  голос  из-за  решетки  потребовал
тишины.
     Вскоре принесли пищу - грубую похлебку с  неприятным  запахом.  После
еды всем приказали проползти в нору на нижнем уровне, там их  приковали  к
стене. Кьюджел спал беспокойным сном и проснулся от  голоса  из-за  двери,
обращенного к Фабельну:
     - Послание доставлено, оно прочитано с большим вниманием.
     - Хорошая новость! - послышался голос Фабельна. - Завтра  я  выйду  в
лес свободным человеком!
     - Молчание! - прохрипел в темноте Зараидес. - Неужели целыми днями  я
должен писать пергаменты, а по ночам слушать ваше подлое злорадство?
     - Ха, ха! - насмехался Фабельн. - Слушайте,  что  говорит  бессильный
волшебник!
     - Увы мне! Где мои книги? - простонал Зараидес. -  Ты  пел  бы  тогда
по-другому!
     - А где можно найти эти книги? - осторожно спросил Кьюджел.
     - Спроси этих грязных мюридов: они захватили меня врасплох.
     Теперь Фабельн поднял голову и начал жаловаться:
     - Вы собираетесь всю ночь обмениваться воспоминаниями? Я хочу спать.
     Разъяренный Зараидес начал так яростно бранить Фабельна, что  вбежали
крысолюди и утащили его куда-то, оставив Фабельна и Кьюджела одних.
     Утром Фабельн быстро съел свою похлебку.
     - Эй, - крикнул он за решетку, - скорее одевайте мне воротник,  чтобы
я мог выйти и завершить свой счет. Первый на моем счету Кьюджел.
     - Ба! - сказал Кьюджел. - Какой позор!
     Крысолюди, не обращая внимания на протесты Фабельна, еще более плотно
закрепили на нем ошейник, прикрепили цепь и вытащили его на  четвереньках,
и Кьюджел остался один.
     Он попытался  сесть  прямо,  но  прижался  шеей  к  влажной  грязи  и
соскользнул на локтях.
     - Проклятые крысы! Все равно я обману их! В отличие  от  Фабельна,  у
меня нет семьи, чтобы кого-нибудь  привлечь...  Эффективность  пергаментов
Зараидеса под  вопросом...  Но,  возможно,  кто-нибудь  случайно  окажется
поблизости, как я и Фабельн. - Он повернулся к решетке, за  которой  сидел
остроглазый надсмотрщик. - Чтобы привлечь двух необходимых людей  на  свой
счет, я должен ждать снаружи пещеры.
     - Это позволено, - провозгласил надзиратель. - Конечно,  должен  быть
тщательный присмотр.
     - Это понятно, - согласился Кьюджел. - Но я прошу,  чтобы  ошейник  и
цепь с меня сняли. При столь очевидном принуждении даже  самые  доверчивые
уйдут.
     - В том, что ты говоришь, что-то есть, - согласился надзиратель. - Но
что в таком случае помешает тебе убежать?
     Кьюджел принужденно рассмеялся.
     - Разве я похож на обманщика? И к чему мне это делать, если  я  легко
пополню свой счет?
     - Мы примем меры предосторожности. - Через мгновение в норе появилось
множество крысолюдей. Ошейник  с  Кьюджела  сняли,  но  икру  правой  ноги
проткнули серебряной булавкой; Кьюджел закричал от боли,  тем  временем  к
булавке прикрепили цепь.
     - Теперь цепь незаметна, - заявил один из его похитителей.  -  Можешь
стоять перед пещерой и привлекать проходящих.
     Продолжая стонать от боли, Кьюджел выполз из норы и пещеры; у входа в
пещеру сидел Фабельн, с цепью у шеи, ожидая появления дочери.
     - Куда ты идешь? - подозрительно спросил он.
     - Буду ходить перед пещерой и привлекать к ней прохожих.
     Фабельн скорчил кислую гримасу и стал всматриваться в деревья.
     Кьюджел остановился у входа в пещеру. Он посмотрел  во  все  стороны,
потом крикнул:
     - Есть ли кто поблизости?
     Ответа  он  не  получил  и  стал  расхаживать  взад  и  вперед,  цепь
позванивала при его шагах.
     Движение среди деревьев, всплеск желтой и зеленой ткани, и  появилась
дочь Фабельна, неся корзину и топор. Увидев  Кьюджела,  она  остановилась,
потом неуверенно подошла.
     - Я ищу Фабельна, который попросил принести кое-какие вещи.
     - Я возьму их,  -  сказал  Кьюджел  и  протянул  руку  к  топору,  но
крысолюди были начеку и утащили  его  за  цепь  к  пещере.  -  Она  должна
положить топор на ту скалу, - просвистели ему в ухо. -  Иди  скажи  ей  об
этом.
     Кьюджел снова захромал вперед. Девушка удивленно смотрела на него.
     - Почему ты так поскакал назад?
     - Я тебе расскажу, и это действительно странная  история,  -  ответил
Кьюджел, - но сначала ты должна положить топор и корзину вон на ту  скалу;
туда вскоре подойдет Фабельн.
     Из пещеры послышался приглушенный гневный протест, быстро стихший.
     - Что это за звук? - спросила девушка.
     - Сделай, как я прошу, и все будешь знать.
     Удивленная девушка отнесла топор и корзину в указанное  место,  потом
вернулась.
     - Ну, где же Фабельн?
     - Фабельн умер, - сказал Кьюджел.  -  Его  телом  овладел  злой  дух;
остерегайся его: это мое предупреждение.
     При этих словах Фабельн испустил громкий вопль и крикнул из пещеры:
     - Он лжет, он лжет! Иди сюда, в пещеру!
     Кьюджел поднял руку.
     - Ни в коем случае. Будь осторожна!
     Девушка в удивлении и страхе посмотрела в сторону пещеры, там  теперь
появился Фабельн, он яростно жестикулировал. Девушка отступила назад.
     - Иди, иди! - кричал Фабельн. - Войди в пещеру!
     Девушка покачала головой, и Фабельн яростно  дернул  цепь.  Крысолюди
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (15)

Реклама