утащили его назад в тень, но он так отчаянно сопротивлялся, что они
вынуждены были убить его и утащить тело в нору.
Кьюджел внимательно слушал, потом кивнул головой и сказал девушке:
- Теперь все в порядке. Фабельн оставил мне некоторые ценности; в
пещере я их тебе передам.
Девушка удивленно покачала головой.
- У Фабельна не было никаких ценностей.
- Будь добра, осмотри сама. - Кьюджел вежливо подталкивал ее к
пещере. Она пошла вперед, всмотрелась внутрь, и тут же крысолюди схватили
ее и утащили в нору.
- Один на моем счете, - сказал Кьюджел. - Не забудьте записать!
- Счет зарегистрирован, - послышался изнутри голос. - Еще один, и ты
свободен.
Остаток дня Кьюджел ходил взад и вперед перед пещерой, посматривал во
все стороны, но никого не увидел. Вечером его втащили в пещеру и приковали
в той же норе, в которой он провел предыдущую ночь. Теперь там находилась
дочь Фабельна. Обнаженная, в синяках, с пустыми глазами, она в упор
смотрела на него. Кьюджел попытался поговорить с ней, но она, казалось,
утратила дар речи.
Принесли вечернюю похлебку. За едой Кьюджел тайком поглядывал на
девушку. Грязная и избитая, она тем не менее оставалась хорошенькой.
Кьюджел придвинулся ближе, но вонь от крысолюдей стояла такая сильная, что
подавила его похоть, и он отполз назад.
Ночью в норе слышались приглушенные звуки: кто-то царапался, скребся,
урчал. Кьюджел, проснувшись, приподнялся на локте и увидел, как часть пола
скользнула в сторону, блеснул тусклый желтый свет и упал на девушку.
Кьюджел крикнул; в нору ворвались крысолюди с трезубцами, но было поздно:
девушку украли.
Крысолюди страшно рассердились. Они подняли камень, кричали в дыру
проклятия и оскорбления. Появились другие, с корзинами грязи; эту грязь с
руганью стали лить в дыру. Один обиженно объяснил ситуацию Кьюджелу:
- Там живут другие существа; они все время нас обманывают. Но мы
отомстим: наше терпение не безгранично! Сегодня ночью будешь спать в
другом месте, чтобы больше не было вылазок. - Он ослабил цепь на Кьюджеле,
но тут его отозвали цементировавшие отверстие в полу.
Кьюджел осторожно подошел к выходу и, когда внимание всех было
отвлечено, незаметно выскользнул в коридор. Прихватив цепь, он пополз в
том направлении, где, как ему казалось, находится выход, но встретил
множество боковых туннелей и вскоре заблудился. Туннель повел вниз и
сузился, так что плечами Кьюджел задевал за стены; потом уменьшилась и
высота туннеля, и Кьюджел вынужден был протискиваться ползком,
подтягиваясь на локтях.
Его отсутствие обнаружили; сзади послышались гневные крики; крысолюди
забегали туда и сюда.
Проход резко повернул под таким углом, что Кьюджел не смог
протиснуться. Дергаясь и извиваясь, он принял новую позу, но обнаружил,
что вообще не может двигаться. Он выдохнул, закрыл глаза и начал
извиваться, пока наконец не протиснулся в более широкий туннель. В нише он
обнаружил фонарь и прихватил его с собой.
Крысолюди приближались, выкрикивая приказания. Кьюджел прополз в
боковой туннель, который кончился кладовой. Первое, что он увидел, были
его меч и сумка.
В кладовую ворвались крысолюди с трезубцами. Кьюджел рубил и колол
мечом и вытеснил их в коридор. Там они собрались, бегали взад и вперед,
выкрикивали угрозы. Иногда один из них показывался, оскалив зубы и
размахивая трезубцем, но после того как Кьюджел убил двоих, они отошли и
стали негромко совещаться.
Кьюджел воспользовался возможностью, чтобы нагромоздить у входа
тяжелые ящики, потом немного передохнул.
Крысолюди приблизились, нажали. Кьюджел просунул в щель меч,
послышался крик боли.
Заговорил один:
- Кьюджел, выходи! Мы добрый народ и не таим зла. У тебя на счету
один человек, вскоре ты, несомненно, получишь второго и освободишься. К
чему причинять неудобства нам всем? Нет причины, почему бы нам со временем
не подружиться. Выходи, и мы дадим тебе мясо вместо утренней похлебки.
Кьюджел вежливо ответил:
- В данный момент я слишком смущен, чтобы думать основательно. Я
правильно услышал, что вы хотите меня выпустить без всяких условий?
В коридоре послышался шепот, потом ответ:
- Действительно, мы так сказали. Ты объявляешься свободным и можешь
уйти, когда захочешь. Открой вход, выбрось меч и выходи!
- А какие гарантии я получу? - спросил Кьюджел, внимательно
прислушиваясь.
Снова послышался шепот, потом ответ:
- Никакие гарантии не нужны, мы сейчас уходим. Выходи и иди по
коридору на свободу.
Кьюджел не ответил. Высоко подняв фонарь, он начал осматривать
кладовую, в которой находилось множество одежды, оружия и инструментов. В
корзине, которую он придвинул к входу, он увидел переплетенный в кожу том.
На переплете было напечатано:
ВОЛШЕБНИК ЗАРАИДЕС
Его рабочая книга: берегись!
Снова послышались вежливые голоса крысолюдей:
- Кьюджел, дорогой Кьюджел, почему ты не выходишь?
- Отдыхаю, собираюсь с силами, - сказал Кьюджел. Он взял книгу,
перелистал страницы, нашел содержание.
- Выходи, Кьюджел! - послышался более строгий приказ. - Мы сейчас
введем в кладовую, где ты так упрямо закрылся, ядовитый газ. Выходи, или
тебе будет хуже!
- Терпение! - отозвался Кьюджел. - Позвольте мне собраться с мыслями!
- Пока ты собираешься с мыслями, мы готовим котел с кислотой. Туда мы
поместим твою голову.
- Сейчас, сейчас! - воскликнул Кьюджел, погруженный в чтение.
Послышался скрип, и в помещение просунули трубу. Кьюджел ухватился за нее
и согнул трубу так, что она снова высунулась в коридор.
- Говори, Кьюджел! - послышался зловещий приказ. - Выйдешь, или мы
посылаем к тебе ядовитый газ?
- Вы не сможете это сделать, - ответил Кьюджел. - Я отказываюсь
выходить.
- Посмотришь! Пускайте газ!
В трубе засвистело; из коридора послышались отчаянные крики. Свист
прекратился.
Кьюджел, не найдя в рабочей книге нужного, взял другой том. На нем
было написано:
ВОЛШЕБНИК ЗАРАИДЕС
Его Компендиум заклинаний
Берегись!
Кьюджел открыл и стал читать; нашел подходящее заклинание и поднес
книгу к фонарю, чтобы лучше видеть знаки. Четыре строчки, всего тридцать
один слог. Кьюджел впихивал их в мозг, где они ложились, как камни.
Звук сзади? Через другой вход в помещение входили крысолюди, оскалив
зубы, опустив уши, они ползли вперед, размахивая трезубцами.
Кьюджел погрозил им мечом и начал произносить заклинание, известное
как Шиворот-Навыворот. Крысиный народ в ужасе смотрел на него. Послышался
громкий резкий звук: коридоры выворачивались наизнанку, выбрасывая свое
содержимое в лес. С писком носились крысолюди, и среди них какие-то другие
белые существа, которых Кьюджел при свете звезд не смог узнать. Крысолюди
и белые существа яростно схватились и начали драться, лес заполнился
писком и воем, резкими криками и болезненными воплями.
Кьюджел незаметно отошел и затаился в зарослях черники.
Когда рассвело, он вернулся на холм, надеясь отыскать компендиум и
рабочую книгу Зараидеса. Все было засыпано мусором, повсюду маленькие
тела, но того, что он искал, Кьюджел не нашел. С сожалением он отвернулся
и вскоре среди папоротников увидел дочь Фабельна. Когда он появился, она
закричала. Кьюджел поджал губы и неодобрительно покачал головой. Он провел
ее к ближайшему ручью и попытался вымыть, но при первой же возможности она
вырвалась и спряталась под скалой.
7. ДОМ ЮКУНУ
Заклинание, известное как Шиворот-Навыворот, уходит своими корнями в
глубокое прошлое, о его происхождении ничего не известно. Некий Гонитель
Облаков из двадцать первой эпохи истолковал древнейшую версию;
полулегендарный Базиль Черная Сеть усовершенствовал его содержание; этот
процесс был продолжен Веронифером Ласковым, который добавил усиливающий
резонанс. Архимаг Глер перечислил четырнадцать его вариантов; Фандаал
поместил его с списке А - "Совершенные" - своего монументального каталога.
В таком виде оно и оказалось в книге мудреца Зараидеса; Кьюджел,
заключенный под землей, нашел его и произнес.
Теперь, рассматривая обломки, явившиеся следствием применения
заклинания, Кьюджел обнаруживал множество самых разнообразных предметов:
одежду новую и старую; камзолы, плащи и куртки; древние одеяния; брюки в
стиле Каучика или снабженные кисточками по экстравагантной моде Андромахи.
Встречались туфли, сапоги, шляпы самых различных форм и размеров: плюмажи,
султаны, эмблемы, значки; старые инструменты и разбитое оружие; браслеты и
цепочки; потемневшая филигрань, треснувшие камеи; украшения, которые
Кьюджел не смог высвободить и которые, вероятно, задержали его и не дали
найти то, что он искал, а именно: рабочие книги Зараидеса, которые
оказались разбросаны вместе с остальным.
Кьюджел искал долго. Он нашел серебряные чаши, ложки слоновой кости,
фарфоровые вазы, отшлифованные кости и сверкающие зубы множества
разновидностей: они блестели, как жемчуга, среди листьев, но нигде не мог
найти тома и фолианты, которые помогли бы ему одолеть Смеющегося
Волшебника Юкуну. А Фиркс, созданное Юкуну средство принуждения, вонзил
свои колючие конечности в печень Кьюджела. Кьюджел воскликнул:
- Я ищу самый короткий путь в Азеномай: скоро ты воссоединишься со
своим товарищем в чане Юкуну! Успокойся; неужели ты так торопишься? - И
Фиркс угрюмо ослабил свое давление.
Кьюджел безутешно бродил взад и вперед, заглядывая между ветвей и под
корни, вглядываясь в проходы между деревьями, пиная папоротник и мох. И
вдруг у пня увидел то, что искал: груду книг, собранных в аккуратную
стопку. На пне сидел Зараидес.
Кьюджел шагнул вперед, разочарованно поджав губы. Зараидес безмятежно
разглядывал его.
- Похоже, ты что-то ищешь. Потеря не очень серьезна?
Кьюджел коротко кивнул.
- Потерялось несколько безделушек. Пусть гниют среди листвы.
- Ни в коем случае! - заявил Зараидес. - Опиши потерю, я пошлю
разыскивающую вибрацию. Через несколько мгновений пропажа отыщется!
- Не стану утруждать тебя таким мелким делом. Обдумаем другие
вопросы. - Он указал на стопку, на которую Зараидес теперь поставил ногу.
- К счастью, твоя собственность в безопасности.
Зараидес довольно кивнул.
- Теперь все хорошо. Я обеспокоен только нарушением равновесия в
наших отношениях. - Кьюджел отступил, но Зараидес поднял руку. - Тебе не о
чем беспокоиться; наоборот. Твои действия предотвратили мою смерть; Закон
Равновесия нарушен, и я должен проявить взаимность. - Он расчесал пальцами
бороду. - Вознаграждение, к несчастью, будет чисто символическим. Я мог бы
исполнить все твои желания и все равно не сдвинуть чашу весов против того,
что ты, пусть несознательно, сделал для меня.
Кьюджел подбодрился, но Фиркс снова проявил нетерпение и произвел
новую демонстрацию. Схватившись за живот, Кьюджел воскликнул:
- Прежде всего, будь добр, извлеки существо, которое раздирает мне
внутренности, некоего Фиркса.
Зараидес поднял брови
- Что это за существо?
- Отвратительное создание с далекой звезды. Напоминает спутанный
клубок, чащобу, сеть из булавок, колючек, крючьев и когтей.
- Ну, это дело нетрудное, - ответил Зараидес. - Эти существа
поддаются примитивным методам искоренения. Пойдем: мое жилище близко.
Зараидес встал с пня, собрал свои книги и бросил их в воздух: они