Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Политика - Различные авторы Весь текст 766.63 Kb

Заметки о Ленине

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 66
   Здесь словарный комизм поддержан тем, что он мотивирован, - дан,  как
"перевод".
   Почти столь же сильно действие слов, имеющих хотя и  не  бранную,  но
"порицательную", нейоративную окраску, а главное "бытовую", т.-е. в  ли-
тературном отношении сниженную:
   "Английские газеты открыто хвастали и английские министры  тоже,  что
они дали помощь Деникину"...
   (Соврем. полож. XVI, 263).
   (Следует обратить внимание, кстати и на синтаксис в  этой  фразе:  "и
английские министры тоже", - этот  синтаксис  удаляет  от  литературы  и
придвигает к бытовой речи).
   Ср. также:
   "Он (Бутлид) нас уверял, - эти господа любят хвастаться - что Америка
- все, а кто же считается с Францией при силе Америке. Когда же мы  под-
писали договор, так и французский Клемансо и американский министр сдела-
ли такого рода жест. (Делает красноречивый жест ногой).
   Бутлид окаменел с пустейшей бумажкой, и ему сказали: кто же мог  ожи-
дать, чтобы ты был так наивен, так глуп и поверил в демократизм Англии и
Франции".
   (Доклад Совета Нар. Ком. 6/XII-19 г. XVI, 415).
   Здесь собственно слова "хвастаться" эпитет:  "пустейшая  бумажка",  -
так же красноречивы, как жест  ногой.  Это  употребление  слов,  имеющих
"бранную" окраску, ведущую к быту, - в ораторской речи, так же  необычны
для словаря ораторской речи, как необычен  для  ассортимента  ораторских
жестов "красноречивый жест ногой". "Так же,  как  он"  -  эти  слова  не
только снижают всю речь, не только сбивают "ореолы" и "высоту" противни-
ков, - но апеллируют к бытовой речи каждого, апеллируют к быту, связыва-
ют речь ежедневной и повсюдной речью каждого, - а стало быть протягивает
между ораторской речью и слушателем самые прочные и количественно и  ка-
чественно бытовые ассоциативные связи.
   С этой точки зрения и важна лексическая окраска Ленинской речи. Таков
"перевод" иностранного лексического плана в русский план (мы уже  видели
комический "перевод" фамилии Свинхувуда). Ср.:
   "Вопрос: как быть, если в России власть перейдет в руки Советов Р.  и
С. Д., а в Германии не произойдет такой революции, которая бы  низвергла
не только Вильгельма II, но и немецких Гучковых и  Милюковых  (ибо  если
немецкого Николая II заменять немецкие Гучковы и Милюковы, то по отноше-
нию к войне ровно ничего не изменится). (18/IV-17 г. Наши взгляды, Прав-
да N 35).
   Назвать Вильгельма II - немецким Николаем II - это значит  не  только
уподобить их друг другу, - сколько перенести все в  русский  лексический
план. При этом здесь "Николай II" - не есть,  конечно,  именно  "Николай
II", - а только самая конкретная, самая ассоциативно богатая конкретиза-
ция слова "царь, самодержец" и т. д. произведенная в специфически  русс-
ком и современном лексическом плане. Такие "переводы" обладают такой ог-
ромной снижающей предмет с читателем силой, что все остальное в  статье,
что относится к Вильгельму II и немецкой буржуазии - будет окрашено всей
ассоциативной живостью русской лексической среды.
   Таковы же и следующие примеры лексической окраски, ведущей к быту:
   "Дохозяйничались господа из Временного Правительства".
   (К чему ведут контр-рев. шаги Вр. Правительства.  Правда,  N  43,  17
г.).
   Самый удобный прием ввести богатый такой лексической окраской словар-
ный материал, - это материал образной речи.
   Подобно тому, как рифма в стихах  связывает  между  собою  не  только
окончания слов и не только рифмующие слова, но и  целые  стихи,  строки,
кончающиеся этими рифмами, - так и образ соединяет в сознании не  только
два данных понятия, два данных слова, - но приводит в  связь  два  целых
лексических единства, которые в свою очередь -  каждое  ведет  к  разным
лексическим средам:
   "Рядом с этим Правительством, - в сущности, простым приказчиком  мил-
лиардных "фирм": Англии и Франции с точки зрения данной войны, - возник-
ло новое...
   .....Русский капитал есть лишь отделение всемирной "фирмы",  ворочаю-
щей сотнями миллиардов рублей и носящей названия: "Англия и Франция".
   (Первый этап первой революции, т. XIV. с. 10).
   Здесь даны образы: Англия и Франция - фирмы; Временное  правительство
- приказчик. Этот образ развернут: Англия и Франция - не  только  фирмы,
но и "миллиардные фирмы", "фирмы ворочающие сотнями миллиардов  рублей";
при чем во второй фразе образ  дается  в  сгущенном  подчеркнутом  виде:
"фирмы, носящей название Англия и Франция" - и таким образом слово "фир-
ма" - дает тон, превалирует над второй частью образа; "Англия" и  "Фран-
ция" - это уже не "фирмы", а только  "названия  фирм".  Эти  лексические
единства: "фирма", "приказчик" - ведут ассоциативными нитями очень дале-
ко в толщу повседневного буржуазного быта, - и очень  сильно  лексически
окрашивают все, что после этого говорится еще  об  Англии  и  Франции  и
внешней политике Временного Правительства.
   Второй словарный прием, который здесь отмечу особо, - это прием  лек-
сической конструкции.
   Здесь для Ленина характерно употребление единственного числа в  соби-
рательном значении (американец вместо американцы, рабочий  вместо  рабо-
чие). Этот прием делает фразу конкретнее.
   "Рабочий говорит" и "рабочие говорят", во втором случае множественное
число лишает подлежащее конкретности, вносит в значение оттенок обобщен-
ности, не конкретное множественное число "рабочие", а обобщающее: -  ра-
бочий класс".
   Между тем "рабочий" - хотя и собирательное, но единственное число де-
лает его конкретным.
   Вместе с тем "рабочий говорит" конкретнее и во  временном  отношении,
чем "рабочие говорят".
   Второе - общее, оно не имеет в виду настоящий момент (можно  заменить
его: "в рабочих слоях говорят, утверждают"). Эта конкретность единствен-
ного числа позволяет развертывать общие утверждения в  форме  конкретных
сцепок: Ср.:
   "Мира без аннексий и контрибуций нельзя заключить, пока вы не откаже-
тесь от собственных аннексий. Ведь это же смешно,  это  игра,  над  этим
смеется в Европе каждый рабочий, - он говорит: на словах они красноречи-
вы, призывают народы свергать банкиров, а  сами  отечественных  банкиров
посылают в министерство". (Всер. Съезд Советов Р. и С. Д. X 260).
   Еще яснее этот прием на следующем примере:
   "...Американец с точки зрения купца спрашивает: "заплатят или не зап-
латят" - и отвечает опять-таки с точки зрения совершенно  делового  ком-
мерческого расчета": заплатить не из чего. И даже 20 к. за рубль не  по-
лучишь. (Речь на митинге в ПБ 13/III-19 г.).
   Здесь этот прием усилен еще вводом цифр.  Этот  ввод  примерных  цифр
также характерный прием лексического упрощения, очень частый  у  Ленина:
Ср.:
   "Вы говорите, что они (рабочие и крестьяне) должны быть равны. Давай-
те взвесим, рассчитаем. Возьмите 60 крестьян и 10 рабочих. У 60 крестьян
есть излишек хлеба. Они ходят оборванные, но у них есть  хлеб.  Возьмите
10 рабочих. После империалистической войны они оборваны, измучены, у них
нет хлеба, топлива, сырья. Фабрики стоят. Что же они равны по-вашему? 60
крестьян имеют право решать, а 10 рабочих  должны  подчиняться.  Великий
принцип равенства, единства трудовой демократии и решения большинства!
   (Об обмане народа лозунгами свободы и равенства, XVI, 215).
   Примерные числа вместо  простого  множественного  числа  "рабочие"  и
"крестьяне" - конкретны, потому что уточняют отношение.
   Но они конкретнее действительных чисел, потому что большие  числа  не
ощущаются, - и они должны быть упрощены, схематизированы - для того что-
бы стать ощутимыми числами с ощутимыми между ними  отношениями.  В  этом
отношении любопытно происходящее в массах упрощение денежных чисел. Так,
50 миллиардов будет не только 50 тысяч в разговоре, но и 50 рублей  (или
50 копеек). Здесь "миллиард" уже не число, а единица, и чем  она  проще,
тем удобнее. Поэтому 60 крестьян и 10 рабочих удобнее, "конкретнее"  чем
60 миллионов крестьян и 10 миллионов рабочих. (Поэтому газетное известие
о единичной гибели - конкретнее чем известие о гибели тысяч).
   Особенно важно это, конечно, там, где дело идет не об абсолютных чис-
лах, а об отношении между ними, о составлении двух величин  (притом  не-
точных).
   "Демократы цивилизованных стран вооруженные до зубов,  боятся  однако
появления в какой-нибудь стомиллионной свободной республике, в роде Аме-
рики, каких-нибудь ста большевиков; это такая зараза.  Борьба  с  сотней
выходцев из голодной,  разоренной  России,  которые  станут  говорить  о
большевизме, оказывается демократам не под силу".
   (Речь на митинге в ПБ 13/III-19 г.). 7.

   Речь Ленина - упрощенная, сниженная, вносящая в  традицию  ораторской
речи и политической литературы быт, - и потому необычно динамичная, вли-
яющая, - есть новый этап в революции этих речевых конструкций: отдельные
черты ленинского стиля - восходят к особой традиции.
   Откуда идет ленинская речь, где ее исторические зародыши  и  корни  -
это особый вопрос. На его резких порою каламбурных формулах*1 в  особен-
ности же на полемических языках (ср. "оголение бонапартизма",  "обкрады-
вание демократизма при лицемерном соблюдении  внешности  демократизма"),
("о героях подлога") ("детская болезнь левизны") и на названиях  полеми-
ческих статей - отразилась большая западная традиция революционного сти-
ля; из русских именно на  полемический  стиль  Ленина  несомненно  влиял
стиль Герцена, в особенности намеренного  вульгаризированный  стиль  его
маленьких статей в "Колоколе" - с резкими формулами и каламбурными  наз-
ваниями статей. Но эта традиция была освежена вводом небывалого  свежего
лексического материала. Этот лексический материал сдвигает речь  Ленина.
Характер этого лексического материала находится в тесной связи с полеми-
ческим отношением Ленина к словарю противников: с  его  острым  анализом
лексического единства, (разоблачение "гладких"  слов-мошенников,  снятие
"ореолов"), с разрушением "высокой" лексической окраски, наконец, с выс-
вобождением движущейся, эволюционирующей вещи  из-под  схематического  и
неподвижного слова. _______________
   *1 Ср.: "Социалисты", высказывающиеся против "диктатуры вообще" и ду-
шой и телом стоящие "за демократию вообще". Тезисы и доклад о  буржуазн.
демократ. и дикт. пролетариата. 4. VII-19 г.).
   "Свободная торговля хлебом - это значит свобода наживаться для  бога-
тых, свобода умирать для бедных".
   (Ответ на запрос крестьянина. Правда 19 г. N 35).




   Борис Томашевский.

   КОНСТРУКЦИЯ ТЕЗИСОВ.

   В наши годы увлечения поэтикой совершенно забытой дисциплиной являет-
ся сестра поэтики - риторика. Даже самое слово  это  звучит  для  нашего
слуха как-то "неприятно" (реторика - риторика). Меж тем  совершенно  не-
сомненно, что поэтика (т.-е. дисциплина, изучающая  конструкцию  словес-
но-художественных произведений)  может  развиваться  нормально  лишь  на
сравнительном базисе изучения реторики (соответственно  на  не-художест-
венных словестных произведениях. Обычное противопоставление  "поэзии"  и
"прозы"). Эта потребность в сравнительных экскурсах, при  отрицании  за-
конности существования реторики, приводит к тому, что проблемы  реторики
рассовываются по смежным дисциплинам. В части  языка  проблемы  реторики
отошли к лингвистике (к сравнительно узкой сфере этой науки - к  стилис-
тике), в области мотивировки - эти проблемы вчитываются в логику и  пси-
хологию, и от этих трех дисциплин поэтика ждет  сравнительных  указаний.
Вместо ясного, хотя может быть терминологически и  неудачного,  противо-
поставления старой схоластической науки "поэзии" и "прозы", мы,  склоня-
ясь к путям лингвистики - выдвигаем другое противоположение  -  "практи-
ческий" и "художественный" язык, хотя это противоположение не  покрывает
всех проблем конструкции  словесных  построений,  касаясь  исключительно
сферы языка, во-вторых оно не соответствует и границам деления  "поэзии"
и "прозы", ибо "прозаический" язык быть может  не  менее  "поэтического"
следует противоставить "практическому".
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама