Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Вальтер Скотт Весь текст 1030.38 Kb

Айвенго

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 77 78 79 80 81 82 83  84 85 86 87 88
клятву, а потому придумал отговорку, чтобы избавить его от этого.
   Выслушав объяснения Альберта Мальвуазена, гроссмейстер  приказал  ге-
рольду выступить вперед и выполнить свою  обязанность.  Снова  зазвучали
трубы, и герольд, выйдя на арену, воскликнул громким голосом:
   - Слушайте! Слушайте! Слушайте! Вот храбрый рыцарь сэр Бриан де  Буа-
гильбер, готовый сразиться со всяким свободнорожденным рыцарем,  который
захочет выступить на защиту еврейки Ревекки, вследствие  дарованного  ей
права выставить за себя бойца на поединке. Таковому ее заступнику препо-
добный и доблестный владыка гроссмейстер, здесь присутствующий, дозволя-
ет биться на равных правах, предоставляя ему одинаковые условия в  отно-
шении места, направления солнца и ветра и всего прочего, до сего доброго
поединка относящегося.
   Опять зазвучали трубы, и затем наступила тишина,  длившаяся  довольно
долго.
   - Никто не желает выступить защитником? - сказал гроссмейстер. -  Ге-
рольд, ступай к подсудимой и спроси ее, ожидает ли она кого-нибудь,  кто
захочет биться за нее в настоящем деле.
   Герольд пошел к месту, где сидела Ревекка. В ту же минуту  Буагильбер
внезапно повернул свою лошадь и, невзирая на все попытки  Мальвуазена  и
Монт-Фитчета удержать его, поскакал на другой конец ристалища и очутился
перед Ревеккой одновременно с герольдом.
   - Правильно ли это и  допускается  ли  уставами  поединка?  -  сказал
Мальвуазен, обращаясь к гроссмейстеру.
   - Да, Альберт Мальвуазен, допускается, - отвечал Бомануар,  -  ибо  в
настоящем случае мы взываем к суду божьему и  не  должны  препятствовать
сторонам сноситься между собою, дабы не помешать торжеству правды.
   Тем временем герольд говорил Ревекке следующее:
   - Девица, благородный и  преподобный  владыка  гроссмейстер  приказал
спросить: есть ли у тебя заступник, желающий сразиться  в  сей  день  от
твоего имени, или ты признаешь себя справедливо осужденной на казнь?
   - Скажите гроссмейстеру, - отвечала Ревекка, -  что  я  настаиваю  на
своей невиновности, не признаю, что я заслуживаю осуждения,  и  не  хочу
сама быть повинна в пролитии собственной крови. Скажите ему, что я  тре-
бую отсрочки, насколько то допускается его законами, и подожду, не  пош-
лет ли мне заступника милосердный бог, к  которому  взываю  в  час  моей
крайней скорби. Но если по прошествии назначенного срока  не  будет  мне
защитника, то да свершится святая воля божия!
   Герольд воротился к гроссмейстеру и передал ответ Ревекки.
   - Сохрани боже, - сказал Лука Бомануар, - чтобы кто-нибудь мог  пожа-
ловаться на нашу несправедливость, будь то еврей или язычник!  Пока  ве-
черние тени не протянутся с запада на восток, мы подождем, не явится  ли
заступник этой несчастной женщины. Когда же солнце будет клониться к за-
кату, пусть она готовится к смерти.
   Герольд сообщил Ревекке эти слова гроссмейстера. Она покорно  кивнула
головой, сложила руки на груди и подняла глаза к небу, как будто  искала
там помощи, на которую едва ли могла рассчитывать на земле. В эту страш-
ную минуту она услышала голос Буагильбера. Он говорил  шепотом,  но  она
вздрогнула, и его речь вызвала в ней гораздо большую тревогу, чем  слова
герольда.
   - Ревекка, - сказал храмовник, - ты слышишь меня?
   - Мне до тебя нет дела, жестокосердный, - отвечала несчастная  девуш-
ка.
   - Да, но ты понимаешь, что я говорю? - продолжал храмовник. -  Я  сам
пугаюсь звуков своего голоса и не вполне понимаю, где мы находимся и для
какой цели очутились здесь. Эта ограда, ристалище, стул, на  котором  ты
сидишь, эти вязанки хвороста... Я знаю, для чего все это, но не могу се-
бе представить, что это действительность, а не страшное видение. Оно на-
полняет ум чудовищными образами, но рассудок не допускает их  возможнос-
ти.
   - Мой рассудок и все мои чувства, - сказала Ревекка, - убеждают меня,
что этот костер предназначен для сожжения моего тела и открывает мне му-
чительный, но короткий переход в лучший мир.
   - Это все призраки, Ревекка, и видения, отвергаемые учением ваших  же
саддукейских мудрецов. Слушай, Ревекка, - заговорил Буагильбер с возрас-
тающим одушевлением, - у тебя есть возможность спасти жизнь и свободу, о
которой и не помышляют все эти негодяи и ханжи. Садись скорей ко мне  за
спину, на моего Замора, благородного коня, еще ни  разу  не  изменившего
своему седоку. Я его выиграл в единоборстве против султана трапезундско-
го. Садись, говорю я, ко мне за спину, и через час мы оставим далеко по-
зади всякую погоню. Тебе откроется новый мир радости, а мне - новое поп-
рище для славы. Пускай произносят надо мной какие им угодно приговоры  -
я презираю их! Пускай вычеркивают имя Буагильбера из списка своих монас-
тырских рабов - я смою кровью всякое пятно, каким они  дерзнут  замарать
мой родовой герб!
   - Искуситель, - сказала Ревекка, - уйди прочь! Даже и в эту минуту ты
не в силах ни на волос поколебать мое решение. Вокруг меня только враги,
но тебя я считаю самым страшным из них. Уйди, ради бога!
   Альберт Мальвуазен, встревоженный и обеспокоенный их слишком  продол-
жительным разговором, подъехал в эту минуту, чтобы прервать беседу.
   - Созналась она в своем преступлении, - спросил он у  Буагильбера,  -
или все еще упорствует в отрицании?
   - Именно, упорствует и отрекается, - сказал Буагильбер.
   - В таком случае, благородный брат наш, - сказал Мальвуазен,  -  тебе
остается лишь занять твое прежнее место и подождать до истечения  срока.
Смотри, тени уже начали удлиняться. Пойдем, храбрый Буагильбер,  надежда
нашего священного ордена и будущий наш владыка.
   Произнеся эти слова примирительным тоном, он протянул руку к  уздечке
его коня, как бы с намерением увести его обратно, на противоположный ко-
нец ристалища.
   - Лицемерный негодяй! Как ты смеешь налагать руку на мои  поводья?  -
гневно воскликнул Буагильбер, оттолкнув Мальвуазена, и сам поскакал  на-
зад, к своему месту.
   - Нет, у него еще много страсти, - сказал Мальвуазен вполголоса  Кон-
раду Монт-Фитчету, - нужно только направить ее  как  следует;  она,  как
греческий огонь, сжигает все, до чего ни коснется.
   Два часа просидели судьи перед ристалищем,  тщетно  ожидая  появления
заступника.
   - Да оно и понятно, - говорил отшельник Тук, - потому что она  еврей-
ка. Клянусь моим орденом, жалко, право, что такая молодая и красивая де-
вушка погибнет из-за того, что некому за нее подраться.  Будь  она  хоть
десять раз колдунья, да только христианской веры, моя дубинка  отзвонила
бы полдень на стальном шлеме свирепого храмовника.
   Общее мнение склонялось к тому, что никто не вступится за еврейку, да
еще обвиняемую в колдовстве, и рыцари, подстрекаемые Мальвуазеном, нача-
ли перешептываться, что пора бы объявить залог Ревекки проигранным. Но в
эту минуту на поле показался рыцарь, скакавший во весь опор по направле-
нию к арене... Сотни голосов закричали:  "Заступник,  заступник!"  -  и,
невзирая на суеверный страх перед колдуньей, толпа громкими кликами при-
ветствовала въезд рыцаря в ограду ристалища. Но, увидев его вблизи, зри-
тели были разочарованы. Лошадь его, проскакавшая  многие  мили  во  весь
дух, казалось, падала от усталости, да и сам всадник, так отважно  прим-
чавшийся на арену, еле держался в седле от слабости, или  от  усталости,
или от того и другого.
   На требование герольда объявить свое имя, звание и цель своего прибы-
тия рыцарь ответил смело и с готовностью:
   - Я, добрый рыцарь дворянского рода, приехал оправдать мечом и копьем
девицу Ревекку, дочь Исаака из Йорка, доказать, что приговор, против нее
произнесенный, несправедлив и лишен основания, объявить сэра  Бриана  де
Буагильбера предателем, убийцей и лжецом,  в  подтверждение  чего  готов
сразиться с ним на сем ристалище и победить с помощью божьей,  заступни-
чеством богоматери и святого Георгия.
   - Прежде всего, - сказал Мальвуазен, - приезжий обязан доказать,  что
он настоящий рыцарь и почетной фамилии. Наш орден не дозволяет своим за-
щитникам выступать против безымянных людей.
   - Мое имя, - сказал рыцарь, открывая забрало своего  шлема,  -  более
известно, чем твое, Мальвуазен, да и род мой постарше твоего. Я  Уилфред
Айвенго.
   - Я сейчас не стану с тобой драться, - сказал храмовник глухим, изме-
нившимся голосом. - Залечи сперва свои раны,  достань  лучшего  коня,  и
тогда, быть может, я сочту достойным себя выбить из  твоей  головы  этот
дух ребяческого удальства.
   - Вот как, надменный храмовник, - сказал Айвенго, - ты уже забыл, что
дважды был сражен моим копьем? Вспомни ристалище в Акре, вспомни  турнир
в Ашби! Припомни, как ты похвалялся в столовом зале Ротервуда и  выложил
свою золотую цепь против моего креста с мощами в залог того, что  будешь
драться с Уилфредом Айвенго ради восстановления твоей потерянной  чести.
Клянусь моим крестом и святыней, что хранится в нем, если ты сию же  ми-
нуту не сразишься со мной, я тебя обесславлю, как труса, при всех дворах
Европы и в каждой прецептории твоего ордена!
   Буагильбер в нерешительности взглянул на  Ревекку,  потом  с  яростью
воскликнул, обращаясь к Айвенго:
   - Саксонский пес, бери свое копье и готовься к смерти, которую сам на
себя накликал!
   - Дозволяет ли мне гроссмейстер участвовать в сем поединке? -  сказал
Айвенго.
   - Не могу оспаривать твои права,  -  сказал  гроссмейстер,  -  только
спроси девицу, желает ли она признать тебя своим заступником. Желал бы и
я, чтобы ты был в состоянии, более  подходящем  для  сражения.  Хотя  ты
всегда был врагом нашего ордена, я все-таки хотел бы  обойтись  с  тобой
честно.
   - Нет, пусть будет так, как есть, - сказал Айвенго, - ведь это -  суд
божий, его милости я и поручаю себя... Ревекка, - продолжал он, подъехав
к месту, где она сидела, - признаешь ли ты меня своим заступником?
   - Признаю, - отвечала она с таким волнением, какого  не  возбуждал  в
ней и страх смерти. - Признаю, что ты защитник, посланный мне провидени-
ем. Однако ж, нет, нет! Твои раны еще не зажили. Не бейся с этим надмен-
ным человеком. Зачем же и тебе погибать?
   Но Айвенго уж поскакал на свое место, опустил  забрало  и  взялся  за
копье. То же сделал и Буагильбер.  Его  оруженосец,  застегивая  забрало
шлема у храмовника, заметил, что лицо Буагильбера, которое все утро  ос-
тавалось пепельно-бледным, несмотря на множество разных страстей, обуре-
вавших его, теперь вдруг покрылось багровым румянцем.
   Когда оба бойца встали на места, герольд громким голосом трижды  про-
возгласил:
   - Исполняйте свой долг, доблестные рыцари!  После  третьего  раза  он
отошел к ограде и еще раз провозгласил, чтобы никто, под страхом  немед-
ленной смерти, не дерзнул ни словом,  ни  движением  препятствовать  или
вмешиваться в этот честный поединок. Гроссмейстер, все время державший в
руке перчатку Ревекки, наконец бросил ее на ристалище и произнес роковое
слово:
   - Начинайте! Зазвучали трубы, и рыцари понеслись  друг  на  друга  во
весь опор. Как все и ожидали, измученная лошадь Айвенго и сам ослабевший
всадник упали, не выдержав удара меткого копья храмовника и  напора  его
могучего коня. Все предвидели такой исход состязания. Но несмотря на то,
что копье Уилфреда едва коснулось щита его противника, к общему  удивле-
нию всех присутствующих, Буагильбер покачнулся в седле, потерял стремена
и упал на арену.
   Айвенго высвободил ногу из-под лошади и быстро поднялся, стремясь по-
пытать счастья с мечом в руках. Но противник  его  не  вставал.  Айвенго
наступил ногой ему на грудь, приставил конец меча к его  горлу  и  велел
ему сдаваться, угрожая иначе немедленной смертью. Буагильбер не отвечал.
   - Не убивай его, сэр рыцарь! - воскликнул гроссмейстер. - Дай ему ис-
поведаться и получить отпущение грехов, не губи и душу и тело. Мы  приз-
наем его побежденным.
   Гроссмейстер сам сошел на ристалище и приказал снять шлем с побежден-
ного рыцаря. Его глаза были закрыты, и лицо пылало все тем  же  багровым
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 77 78 79 80 81 82 83  84 85 86 87 88
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама