Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Вальтер Скотт Весь текст 1030.38 Kb

Айвенго

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 88
   Храмовник тоже переоделся - его костюм был тоже богат, хотя и не  так
старательно и замысловато украшен, но сам он производил более  величест-
венное впечатление, чем его спутник. Он снял кольчугу и вместо нее надел
тунику из темно-красной шелковой материи, опушенную мехом, а поверх  нее
- длинный белоснежный плащ, ниспадавший крупными складками. Восьмиконеч-
ный крест его ордена, вырезанный из черного бархата, был нашит на  белой
мантии. Он снял свою высокую дорогую шапку: густые черные как смоль куд-
ри, под стать смуглой коже, красиво обрамляли его лоб. Осанка и поступь,
полные величавой грации, были бы очень привлекательны, если бы  не  над-
менное выражение лица, говорившее о привычке к неограниченной власти.
   Вслед за почетными гостями вошли их слуги, а за ними смиренно вступил
в зал и проводник, в наружности которого не было ничего примечательного,
кроме одежды пилигрима. С ног до головы он был закутан в просторный плащ
из черной саржи, который напоминал нынешние гусарские плащи с такими  же
висячими клапанами вместо рукавов и назывался склавэн,  или  славянский.
Грубые сандалии, прикрепленные ремнями к обнаженным  ногам,  широкополая
шляпа, обшитая по краям раковинами, окованный железом  длинный  посох  с
привязанной к верхнему концу пальмовой ветвью дополняли костюм  паломни-
ка. Он скромно вошел позади всех и, видя, что у нижнего стола едва  най-
дется место для прислуги Седрика и свиты его гостей, отошел  к  очагу  и
сел на скамейку под его навесом. Там он стал сушить свое платье,  терпе-
ливо дожидаясь, когда у стола случайно очистится для него место или дво-
рецкий даст ему чего-нибудь поесть тут же у очага.
   Седрик с величавой приветливостью встал навстречу гостям, сошел с по-
четного помоста и, ступив три шага им навстречу, остановился.
   - Сожалею, - сказал он, - достопочтенный приор, что данный мною  обет
воспрещает мне двинуться далее навстречу даже  таким  гостям,  как  ваше
преподобие и этот доблестный рыцарь-храмовник. Но мой  дворецкий  должен
был объяснить вам причину моей кажущейся невежливости. Прошу  вас  также
извинить, что буду говорить с вами на моем родном языке, и  вас  попрошу
сделать то же, если вы настолько знакомы с ним, что это вас  не  затруд-
нит; в противном случае я сам настолько разумею по-нормански, что разбе-
ру то, что вы пожелаете мне сказать.
   - Обеты, - сказал аббат, -  следует  соблюдать,  почтенный  франклин,
или, если позволите так выразиться, почтенный тан, хотя этот  титул  уже
несколько устарел. Обеты суть те узы, которые связуют  нас  с  небесами,
или те вервии, коими жертва прикрепляется к алтарю; а потому, как я  уже
сказал, их следует держать и сохранять нерушимо, если только не  отменит
их святая наша матьцерковь. Что же касается языка, я очень охотно объяс-
нюсь на том наречии, на котором говорила  моя  покойная  бабушка  Хильда
Миддлгемская, блаженная кончина которой была весьма сходна с кончиною ее
достославной тезки, если позволительно так выразиться, блаженной  памяти
святой и преподобной Хильды в аббатстве Витби - упокой боже ее душу!
   Когда приор кончил эту речь, произнесенную с самыми миролюбивыми  на-
мерениями, храмовник сказал отрывисто и внушительно:
   - Я всегда говорил по-французски, на языке короля Ричарда и его  дво-
рян; но понимаю английский язык настолько, что могу объясниться  с  уро-
женцами здешней страны.
   Седрик метнул на говорившего один из тех нетерпеливых взоров, которы-
ми почти всегда встречал всякое сравнение между нациями-соперницами; но,
вспомнив, к чему его обязывали законы гостеприимства, подавил свой  гнев
и движением руки пригласил гостей сесть на кресла пониже его собственно-
го, но рядом с собою, после чего велел подавать кушанья.
   Прислуга бросилась исполнять приказание, и в это время Седрик  увидел
свинопаса Гурта и его спутника Вамбу, которые только что вошли в зал.
   - Позвать сюда этих бездельников! - нетерпеливо крикнул Седрик.
   Когда провинившиеся рабы подошли к помосту, он спросил:
   - Это что значит, негодяи? Почему ты, Гурт, сегодня  так  замешкался?
Что ж, пригнал ты свое стадо домой, мошенник, или бросил его  на  поживу
бродягам и разбойникам?
   - Стадо все цело, как угодно вашей милости, - ответил Гурт.
   - Но мне вовсе не угодно, мошенник, - сказал Седрик, - целых два часа
проводить в тревоге, представлять себе разные  несчастия  и  придумывать
месть соседям за те обиды, которых они мне не причиняли!  Помни,  что  в
другой раз колодки и тюрьма будут тебе наказанием за подобный проступок.
   Зная вспыльчивый нрав хозяина, Гурт и не  пытался  оправдываться;  но
шут, которому многое прощалось, мог рассчитывать на  большую  терпимость
со стороны Седрика и поэтому решился ответить за себя и за товарища:
   - Поистине, дядюшка Седрик, ты сегодня совсем не дело говоришь.
   - Что такое? - отозвался хозяин. - Я тебя пошлю в сторожку и  прикажу
выдрать, если ты будешь давать волю своему дурацкому языку!
   - А ты сперва ответь мне, мудрый человек, - сказал Вамба, -  справед-
ливо и разумно ли наказывать одного за провинности другого?
   - Конечно, нет, дурак.
   - Так что же ты грозишься заковать в кандалы бедного Гурта,  дядюшка,
за грехи его собаки Фангса? Я готов хоть сейчас присягнуть,  что  мы  ни
единой минуты не замешкались в дороге, как только собрали стадо, а Фанге
еле-еле успел загнать их к тому времени, когда мы услышали звон к вечер-
не.
   - Стало быть, Фангса и повесить, - поспешно объявил Седрик, обращаясь
к Гурту, - он виноват. А себе возьми другую собаку.
   - Постой, постой, дядюшка, - сказал шут, - ведь и такое решение,  вы-
ходит, не совсем справедливо: чем же виноват Фанге, коли он хромает и не
мог быстро собрать стадо? Это вина того, кто обстриг ему когти на перед-
них лапах; если б Фангса спросили, так, верно, бедняга не согласился  бы
на эту операцию.
   - Кто же осмелился так изувечить собаку, принадлежащую моему рабу?  -
спросил Сакс, мигом приходя в ярость.
   - Да вот старый Губерт ее изувечил, - отвечал Вамба, - начальник охо-
ты у сэра Филиппа Мальвуазена. Он поймал Фангса в лесу и  заявил,  будто
тот гонялся за оленем. А это, видишь ли, запрещено хозяином.  А  сам  он
лесной сторож, так вот...
   - Черт бы побрал этого Мальвуазена, да и его  сторожа!  -  воскликнул
Седрик. - Я им докажу, что этот лес не входит в число  охотничьих  запо-
ведников, установленных великой лесной хартией... Но довольно  об  этом.
Ступай, плут, садись на свое место. А ты. Гурт, достань себе другую  со-
баку, и если этот сторож осмелится тронуть ее, я его отучу  стрелять  из
лука. Будь я проклят, как трус, если не отрублю ему большого  пальца  на
правой руке! Тогда он перестанет стрелять... Прошу  извинить,  почтенные
гости. Мои соседи - не лучше ваших язычников в Святой Земле, сэр рыцарь.
Однако ваша скромная трапеза уже перед вами.  Прошу  откушать,  и  пусть
добрые пожелания, с какими предлагаются вам эти яства,  вознаградят  вас
за их скромность.
   Угощение, расставленное на столах, не нуждалось, однако, в извинениях
хозяина дома. На нижний стол было  подано  свиное  мясо,  приготовленное
различными способами, а также множество кушаний из домашней птицы,  оле-
нины, козлятины, зайцев и рыбы, не говоря уже о больших караваях  хлеба,
печенье и всевозможных сластях, варенных из ягод и  меда.  Мелкие  сорта
дичи, которой было также большое количество, подавались не на блюдах,  а
на деревянных спицах или вертелах. Пажи и прислуга предлагали их каждому
из гостей по порядку; гости уже сами брали себе столько, сколько им  хо-
телось. Возле каждого почетного гостя стоял серебряный кубок; на  нижнем
столе пили из больших рогов.
   Только что собрались приняться за еду, как дворецкий  поднял  жезл  и
громко произнес:
   - Прошу прощения - место леди Ровене! Позади почетного стола, в верх-
нем конце зала, отворилась боковая дверь, и на помост взошла леди Ровена
в сопровождении четырех прислужниц.
   Седрик был удивлен и недоволен тем, что его  воспитанница  по  такому
случаю появилась на людях, тем не менее он поспешил ей навстречу и, взяв
за руку, с почтительной торжественностью подвел к  предназначенному  для
хозяйки дома креслу на возвышении, по правую руку от своего  места.  Все
встали при ее появлении. Ответив безмолвным поклоном на эту  любезность,
она грациозно проследовала к своему месту за столом. Но  не  успела  она
сесть, как храмовник шепнул аббату:
   - Не носить мне вашей золотой цепи на турнире, а хиосское  вино  при-
надлежит вам!
   - А что я вам говорил? - ответил аббат. - Но умерьте свои восторги  -
франклин наблюдает за вами.
   Бриан де Буагильбер, привыкший считаться только со своими  желаниями,
не обратил внимания на это предостережение и впился глазами в саксонскую
красавицу, которая, вероятно, тем более поразила его, что ничем не  была
похожа на восточных султанш.
   Ровена была прекрасно сложена и высока ростом, но не настолько  высо-
ка, однако ж, чтобы это бросалось в глаза. Цвет ее кожи отличался  осле-
пительной белизной, а благородные очертания головы и лица  были  таковы,
что исключали мысль о бесцветности, часто сопровождающей красоту слишком
белокожих блондинок. Ясные голубые глаза, опушенные длинными  ресницами,
смотрели из-под тонких бровей  каштанового  цвета,  придававших  вырази-
тельность ее лбу. Казалось, глаза эти были  способны  как  воспламенять,
так и умиротворять, как повелевать, так  и  умолять.  Кроткое  выражение
больше всего шло к ее лицу. Однако привычка ко всеобщему поклонению и  к
власти над окружающими придала этой саксонской  девушке  особую  велича-
вость, дополняя то, что дала ей сама природа. Густые волосы светлорусого
оттенка, завитые изящными локонами, были украшены драгоценными камнями и
свободно падали на плечи, что в то  время  было  признаком  благородного
происхождения. На шее у нее висела золотая цепочка с подвешенным  к  ней
маленьким золотым ковчегом. На обнаженных руках сверкали  браслеты.  По-
верх ее шелкового платья цвета морской воды было накинуто другое,  длин-
ное и просторное, ниспадавшее до самой земли, с очень широкими рукавами,
доходившими только до локтей. К этому платью пунцового цвета, сотканному
из самой тонкой шерсти, была прикреплена легкая шелковая вуаль с золотым
узором. Эту вуаль при желании можно было накинуть на лицо  и  грудь,  на
испанский лад, или набросить на плечи.
   Когда Ровена заметила устремленные на нее глаза храмовника с загорев-
шимися в них, словно искры на углях, огоньками, она с чувством собствен-
ного достоинства опустила покрывало на лицо в знак того, что столь прис-
тальный взгляд ей неприятен. Седрик увидел ее движение и угадал его при-
чину.
   - Сэр рыцарь, - сказал он, - лица наших саксонских девушек видят  так
мало солнечных лучей, что не могут выдержать столь долгий и  пристальный
взгляд крестоносца.
   - Если я провинился, - отвечал сэр Бриан, - прошу у вас прощения,  то
есть прошу леди Ровену простить меня; далее этого не может идти мое сми-
рение.
   - Леди Ровена, - сказал аббат, - желая покарать смелость моего друга,
наказала всех нас. Надеюсь, что она не будет столь жестока к тому  блес-
тящему обществу, которое мы встретим на турнире.
   - Я еще не знаю, отправимся ли мы на турнир, - сказал Седрик. - Я  не
охотник до этих суетных забав, которые были неизвестны моим предкам в ту
пору, когда Англия была свободна.
   - Тем не менее, - сказал приор, - позвольте нам надеяться, что в соп-
ровождении нашего отряда вы решитесь туда отправиться. Когда дороги  так
небезопасны, не следует пренебрегать присутствием сэра  Бриана  де  Буа-
гильбера.
   - Сэр приор, - отвечал Сакс, - где бы я ни путешествовал в этой стра-
не, до сих пор я не нуждался ни в чьей защите, помимо собственного  доб-
рого меча и верных слуг. К тому же, если мы надумаем поехать в  Ашби  де
ла Зуш, нас будет  сопровождать  мой  благородный  сосед  Ательстан  Ко-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 88
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама