Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Лоис Буджолд Весь текст 4544.44 Kb

Барраяр 2-10

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 74 75 76 77 78 79 80  81 82 83 84 85 86 87 ... 388
время битвы удалитесь в безопасное место - на гауптвахту "Триумфа".
     - Когда все закончится, в живых не останется ни одного наемника!
     - Такая возможность существует, - согласился Майлз.  -  Но  заметьте,
ведь вы собирались бросить их всех.
     Кавилло посмотрела на Майлза так, будто хотела плюнуть ему  в  глаза,
но ограничилась коротким:
     - Вы получите то, чего хотите.
     - Благодарю вас.
     - Но ты... - Ее глаза были  похожи  на  ярко-голубые  льдинки,  голос
звучал низко и злобно, - ты достукаешься, коротышка. Сегодня ты  на  коне,
но время сбросит тебя вниз. Я сказала бы тебе: "Подожди лет  двадцать",  -
но сомневаюсь, что ты проживешь так долго. Твоя бездарная верность не даст
тебе ничего: в один прекрасный день тебя просто разжуют и выплюнут.  Жаль,
я не увижу этого. Не полюбуюсь на то, что от тебя останется!
     Майлз позвал солдат:
     - Унесите ее. - Это прозвучало почти как просьба. Когда за  пленницей
и ее носильщиками закрылась дверь, он обернулся и  встретил  взгляд  Элен,
значения которого понять не мог.
     - Бог мой, Элен, меня просто в дрожь от нее бросает!
     - Да? - заметил Грегор, сидевший в той же позе. - А вы с нею, похоже,
думаете одинаково.
     - Грегор! - протестующе воскликнул Майлз. - Элен?! - Он надеялся, что
хоть она защитит его от столь чудовищного сравнения.
     - Как тебе  сказать?  Вы  оба  такие  изощренные,  -  Элен  с  трудом
подбирала слова. - И низкорослые. -  Заметив  сжатые  губы  Майлза  и  его
потемневший от боли взгляд, она пояснила: - Ты не понял. Это скорее вопрос
формы, чем содержания. Если бы ты был помешан на власти вместо, вместо...
     - Вместо другой мании. Да, продолжай, пожалуйста.
     - ...ты мог бы составить подобный план. Мне кажется,  ты  испытываешь
удовольствие от того, что вычислил Кавилло.
     - Ну спасибо. - Майлз сгорбился, как старик. Неужели правда?  Неужели
он  таков?  Зараженный   цинизмом,   получающий   удовольствие   лишь   от
манипулирования  людьми  -  бронированные  доспехи  на  злобной,  насмерть
раненной твари?
     - Возвращаемся на "Триумф", - сухо сказал он. - У нас много дел.


     Майлз  нетерпеливо  мерил  шагами  каюту  адмирала   Оссера.   Грегор
полусидел на краю стола и наблюдал, как он мечется.
     - ...естественно, верванцы будут подозревать нас,  но  дышащие  им  в
затылок цетагандийцы прибавят им желания поверить. И не только поверить  -
иметь с нами дело. Только, ни в коем случае не уступай больше,  чем  будет
вызвано необходимостью...
     Грегор тихо заметил:
     - Может, ты отправишься со мной в качестве суфлера?
     Смущенный Майлз остановился и закашлялся:
     - Извини. Я знаю, ты профессионал  в  переговорных  делах.  Просто...
когда я нервничаю, начинаю болтать Бог весть что.
     - Пустяки.
     Пока не прозвенел сигнал, Майлз старался держать язык за зубами, хотя
метаться не перестал.
     - Вы приказывали привести пленных,  сэр,  -  раздался  наконец  голос
Чодака.
     - Благодарю вас, войдите, -  Майлз  наклонился  над  столом  и  нажал
клавишу.
     Чодак и конвой ввели в каюту капитана Унгари и сержанта  Овермана.  С
ними обращались скорее как с почетными гостями, чем пленными, -  оба  были
умыты, выбриты и причесаны. Оба - в свежевыглаженной форме  дендарийцев  с
соответствующими рангу каждого нашивками. Несмотря на  это,  оба  смотрели
исподлобья
     - Благодарю вас, сержант, вы и ваши люди свободны.
     - Свободны? - Поднятые брови Чодака показывали, что он сомневается  в
разумности приказа. - Вы уверены в этом? Вы не  хотите,  чтобы  мы  заняли
пост хотя бы в коридоре, сэр? Вспомните прошлый раз.
     - Прошлый раз не повторится.
     Судя  по  взгляду  Унгари,  такое  заявление  было   преждевременным.
Растерявшийся Чодак удалился, до последнего момента  держа  пленников  под
прицелом.
     Оставшись наедине с Майлзом (Оверман не  в  счет),  Унгари  набрал  в
грудь воздуха и начал:
     - Форкосиган! Я отдам  вас  под  трибунал,  где  с  вас  сдерут  вашу
уродливую шкуру, выдубят и набьют чучело, чтобы...
     Он не замечал Грегора, молча  следившего  за  происходящим,  Грегора,
одетого в точно такую же форму, как и они с Оверманом, только  без  знаков
различия - за неимением подходящих его сану.
     - Но, сэр... - И Майлз смущенно кивнул в сторону императора Барраяра.
     - Ваши чувства разделяются столь многими, капитан,  что,  боюсь,  вам
придется встать в очередь и подождать, пока настанет  ваш  черед,  -  едва
улыбнувшись, заметил Грегор.
     Оставшийся запас воздуха Унгари выпустил без слов. Пока он  собирался
с мыслями, лицо его, меняясь на глазах, неизменно отражало одно -  крайнее
облегчение.
     - Сир...
     - Приношу вам свои извинения, капитан, - сказал  Майлз,  -  за  столь
вольное обращение с вами и сержантом Оверманом, но  я  рассудил,  что  мой
план освобождения императора слишком своеобразен, чтобы доверить его  вам,
и решил взять всю ответственность на себя. - (Вам  действительно  повезло,
что вы этого не видели. А мне - что никто не толкал меня под локоть.)
     -  Младшие  лейтенанты  не  несут  персональной  ответственности   за
операции такого масштаба. Ее  несут  командиры,  -  сдерживаясь,  произнес
Унгари. - Это первое, на что указал бы мне Саймон Иллиан, если бы ваш план
- каким бы гениальным он ни был - провалился...
     - Ну что ж, сэр, примите мои поздравления. Вы только  что  освободили
императора, -  Майлз  был  сама  сдержанность,  -  который,  будучи  вашим
главнокомандующим,  намерен  дать  вам  несколько  распоряжений  -   если,
конечно, вы позволите ему вставить хоть слово.
     Унгари стиснул зубы. С видимым усилием он  перенес  свое  внимание  с
Майлза на Грегора:
     - Сир?
     Грегор не заставил себя ждать:
     -  Поскольку  вы  являетесь  единственными   сотрудниками   Имперской
безопасности, доступными в радиусе  пары  миллионов  километров,  исключая
младшего  лейтенанта  Форкосигана,  у  которого  своих  дел  по  горло,  я
закрепляю вас за своей персоной. Среди прочих от вас  могут  потребоваться
услуги  курьеров.  Перед  тем  как  мы   покинем   "Триумф",   поделитесь,
пожалуйста, всей  информацией,  которой  вы  располагаете,  с  оперативным
штабом дендарийцев. Это подразделение -  частица  моих  имперских,  э-э...
сил. Рассматривайте вашу одежду, - Унгари взглянул на нее с отвращением, -
как свою военную форму. Вы еще оденетесь  в  зеленые  мундиры  Барраяра  -
когда я надену свой.
     В разговор вступил Майлз.
     - К личным услугам императора  -  легкий  крейсер  "Ариэль"  и  самый
быстрый из двух курьерских катеров, с которыми вы отправитесь  на  станцию
Верван. Для исполнения курьерских обязанностей предлагаю вам забрать катер
и оставить "Ариэль" императору. Его капитан  Бел  Торн  -  один  из  самых
преданных мне людей.
     - Все еще думаешь о моем бегстве, а, Майлз? - усмехнулся Грегор.
     Майлз, не отвлекаясь, продолжал:
     - Если дело окончится неудачей, кто-то  должен  остаться  в  живых  и
отомстить за нас. Не говоря уж о том, что оставшимся в  живых  дендарийцам
необходимо будет заплатить. Этот факт, надеюсь, не подлежит обсуждению?
     - Конечно, - согласился Грегор.
     - Я также хочу, чтобы вы взяли с собой мой личный отчет  о  состоянии
дел и передали его Саймону Иллиану, - продолжил Майлз, - на случай если...
если вы увидите его прежде меня. - И Майлз передал Унгари диск с данными.
     Унгари выглядел несколько ошеломленным.
     - Станция Верван? Но ваша безопасность требует, чтобы вы  отправились
на Пол-6, сир.
     - Мой долг призывает меня на станцию Верван, капитан, а стало быть, и
вас. Пойдемте, я все объясню по дороге.
     - И Форкосиган останется на свободе?  -  Унгари  хмуро  посмотрел  на
Майлза.  -  Среди  всех  этих  наемников?  Меня   глубоко   тревожит   это
обстоятельство, сир.
     - Извините, - Майлз в свою очередь взглянул на Унгари, -  но  вопрос,
как мне спланировать это сражение и остаться в тени, в чем  разница  между
мной и... бывшим командиром "Бродяг Рэндола",  тревожит  меня  не  меньше.
Должна же быть между нами какая-нибудь разница - может быть, она  в  этом?
Гре... Император меня понимает.
     - Пожалуй,  -  отозвался  Грегор.  -  Капитан  Унгари,  я  официально
назначаю младшего лейтенанта Форкосигана нашим представителем во  флотилии
дендарийцев. Беру на себя всю ответственность за это назначение. Вероятно,
это удовлетворит вас.
     - Это должно удовлетворить не только меня, сир.
     Грегор немного помедлил и произнес чуточку высокомерно:
     - Этого требуют высшие интересы Барраяра. Достаточный  аргумент  даже
для Саймона. Пойдемте, капитан.
     - Сержант Оверман, - добавил Майлз, - отныне  вы  становитесь  личным
телохранителем императора и его ординарцем.
     Оверман, однако, не слишком обрадовался.
     - Сэр, - испуганно прошептал он Майлзу,  -  я  же  не  кончал  высшие
курсы!
     Он имел в виду организованные  и  руководимые  лично  Иллианом  курсы
дворцовой охраны.
     - Поверьте, сержант, у  нас  здесь  у  всех  одинаковые  проблемы,  -
пробормотал в ответ Майлз. - Делайте все, на что вы способны.


     В боевой рубке "Триумфа" жизнь била ключом. Все кресла  были  заняты,
на каждом головиде светились огни и линии,  представляющие  корабли  и  их
перемещения. Майлз стоял возле Танга и  ощущал  себя  лишним  вдвойне.  Он
вспомнил шутку, ходившую в академии. Правило первое: вмешивайся  в  работу
тактического компьютера только тогда, когда знаешь что-то, чего  не  знает
он. Правило второе: тактический компьютер всегда знает больше тебя.
     Так это и есть битва? Полутемное помещение, мелькание  огней,  мягкие
кресла? Но даже сейчас сердце у него в груди колотилось. Поток информации,
обрабатываемый в этой рубке, мог перегрузить и полностью  отключить  мозг,
если, конечно, позволить этому случиться. Мастерство  заключалось  в  том,
чтобы отсеивать самое важное и притом не забывать, что картинка -  еще  не
реальность.
     В его задачу, напомнил себе Майлз, не входит командование. Он  должен
наблюдать  за  тем,  как  командует  Танг,  и  учиться  его   тактическому
мастерству,  столь  отличному  от  барраярских  стандартов.   Единственной
причиной для его вмешательства могла послужить  только  неожиданность.  То
есть ситуация, в которой  политическая  или  стратегическая  необходимость
возобладали бы над внутренней тактической логикой битвы. Майлз молил Бога,
чтобы этого не произошло,  потому  что  более  коротким  и  отвратительным
названием подобного вмешательства было просто "предательство".
     Внимание     Майлза     привлек     маленький      корабль-разведчик,
материализовавшийся  в  апертуре  п-в-туннеля.  На  дисплее   тактического
компьютера  он  представлял  собой  розовую  искорку  на   фоне   медленно
закручивающегося водоворота тьмы. Телеэкран показывал небольшой удлиненный
корабль  на  фоне  неподвижных  звезд.  С  точки  зрения  сидящего  в  нем
опутанного проводами пилота, он был неким необычным продолжением его тела.
А  на  еще  одном  дисплее  он  казался  просто  сгустком  телеметрической
информации, нумерологией во плоти, неким платоновским  идеалом.  Что  есть
истина? Все. Ничего.
     - Акула-Один вызывает Флот-Один, - раздался голос пилота. - У вас еще
десять минут. Приготовьтесь к приему по направленному лучу.
     Танг отдал приказ.
     - Флотилия начинает переход, строго по очереди.
     Первый дендарийский корабль, ожидавший возле  точки  перехода,  заняв
нужную позицию, ярко вспыхнул на тактическом дисплее (хотя его изображение
на телеэкране не изменилось) - и исчез. Через тридцать  секунд  (интервал,
выдерживаемый по  соображениям  безопасности)  за  ним  последовал  второй
корабль.
     Когда телеметрическая информация "Акулы" поступила  по  направленному
лучу  в  тактический  компьютер,  картинка  повернулась  так,  что  темный
водоворот, представляющий (а не  показывающий)  точку  перехода,  внезапно
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 74 75 76 77 78 79 80  81 82 83 84 85 86 87 ... 388
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама