время битвы удалитесь в безопасное место - на гауптвахту "Триумфа".
- Когда все закончится, в живых не останется ни одного наемника!
- Такая возможность существует, - согласился Майлз. - Но заметьте,
ведь вы собирались бросить их всех.
Кавилло посмотрела на Майлза так, будто хотела плюнуть ему в глаза,
но ограничилась коротким:
- Вы получите то, чего хотите.
- Благодарю вас.
- Но ты... - Ее глаза были похожи на ярко-голубые льдинки, голос
звучал низко и злобно, - ты достукаешься, коротышка. Сегодня ты на коне,
но время сбросит тебя вниз. Я сказала бы тебе: "Подожди лет двадцать", -
но сомневаюсь, что ты проживешь так долго. Твоя бездарная верность не даст
тебе ничего: в один прекрасный день тебя просто разжуют и выплюнут. Жаль,
я не увижу этого. Не полюбуюсь на то, что от тебя останется!
Майлз позвал солдат:
- Унесите ее. - Это прозвучало почти как просьба. Когда за пленницей
и ее носильщиками закрылась дверь, он обернулся и встретил взгляд Элен,
значения которого понять не мог.
- Бог мой, Элен, меня просто в дрожь от нее бросает!
- Да? - заметил Грегор, сидевший в той же позе. - А вы с нею, похоже,
думаете одинаково.
- Грегор! - протестующе воскликнул Майлз. - Элен?! - Он надеялся, что
хоть она защитит его от столь чудовищного сравнения.
- Как тебе сказать? Вы оба такие изощренные, - Элен с трудом
подбирала слова. - И низкорослые. - Заметив сжатые губы Майлза и его
потемневший от боли взгляд, она пояснила: - Ты не понял. Это скорее вопрос
формы, чем содержания. Если бы ты был помешан на власти вместо, вместо...
- Вместо другой мании. Да, продолжай, пожалуйста.
- ...ты мог бы составить подобный план. Мне кажется, ты испытываешь
удовольствие от того, что вычислил Кавилло.
- Ну спасибо. - Майлз сгорбился, как старик. Неужели правда? Неужели
он таков? Зараженный цинизмом, получающий удовольствие лишь от
манипулирования людьми - бронированные доспехи на злобной, насмерть
раненной твари?
- Возвращаемся на "Триумф", - сухо сказал он. - У нас много дел.
Майлз нетерпеливо мерил шагами каюту адмирала Оссера. Грегор
полусидел на краю стола и наблюдал, как он мечется.
- ...естественно, верванцы будут подозревать нас, но дышащие им в
затылок цетагандийцы прибавят им желания поверить. И не только поверить -
иметь с нами дело. Только, ни в коем случае не уступай больше, чем будет
вызвано необходимостью...
Грегор тихо заметил:
- Может, ты отправишься со мной в качестве суфлера?
Смущенный Майлз остановился и закашлялся:
- Извини. Я знаю, ты профессионал в переговорных делах. Просто...
когда я нервничаю, начинаю болтать Бог весть что.
- Пустяки.
Пока не прозвенел сигнал, Майлз старался держать язык за зубами, хотя
метаться не перестал.
- Вы приказывали привести пленных, сэр, - раздался наконец голос
Чодака.
- Благодарю вас, войдите, - Майлз наклонился над столом и нажал
клавишу.
Чодак и конвой ввели в каюту капитана Унгари и сержанта Овермана. С
ними обращались скорее как с почетными гостями, чем пленными, - оба были
умыты, выбриты и причесаны. Оба - в свежевыглаженной форме дендарийцев с
соответствующими рангу каждого нашивками. Несмотря на это, оба смотрели
исподлобья
- Благодарю вас, сержант, вы и ваши люди свободны.
- Свободны? - Поднятые брови Чодака показывали, что он сомневается в
разумности приказа. - Вы уверены в этом? Вы не хотите, чтобы мы заняли
пост хотя бы в коридоре, сэр? Вспомните прошлый раз.
- Прошлый раз не повторится.
Судя по взгляду Унгари, такое заявление было преждевременным.
Растерявшийся Чодак удалился, до последнего момента держа пленников под
прицелом.
Оставшись наедине с Майлзом (Оверман не в счет), Унгари набрал в
грудь воздуха и начал:
- Форкосиган! Я отдам вас под трибунал, где с вас сдерут вашу
уродливую шкуру, выдубят и набьют чучело, чтобы...
Он не замечал Грегора, молча следившего за происходящим, Грегора,
одетого в точно такую же форму, как и они с Оверманом, только без знаков
различия - за неимением подходящих его сану.
- Но, сэр... - И Майлз смущенно кивнул в сторону императора Барраяра.
- Ваши чувства разделяются столь многими, капитан, что, боюсь, вам
придется встать в очередь и подождать, пока настанет ваш черед, - едва
улыбнувшись, заметил Грегор.
Оставшийся запас воздуха Унгари выпустил без слов. Пока он собирался
с мыслями, лицо его, меняясь на глазах, неизменно отражало одно - крайнее
облегчение.
- Сир...
- Приношу вам свои извинения, капитан, - сказал Майлз, - за столь
вольное обращение с вами и сержантом Оверманом, но я рассудил, что мой
план освобождения императора слишком своеобразен, чтобы доверить его вам,
и решил взять всю ответственность на себя. - (Вам действительно повезло,
что вы этого не видели. А мне - что никто не толкал меня под локоть.)
- Младшие лейтенанты не несут персональной ответственности за
операции такого масштаба. Ее несут командиры, - сдерживаясь, произнес
Унгари. - Это первое, на что указал бы мне Саймон Иллиан, если бы ваш план
- каким бы гениальным он ни был - провалился...
- Ну что ж, сэр, примите мои поздравления. Вы только что освободили
императора, - Майлз был сама сдержанность, - который, будучи вашим
главнокомандующим, намерен дать вам несколько распоряжений - если,
конечно, вы позволите ему вставить хоть слово.
Унгари стиснул зубы. С видимым усилием он перенес свое внимание с
Майлза на Грегора:
- Сир?
Грегор не заставил себя ждать:
- Поскольку вы являетесь единственными сотрудниками Имперской
безопасности, доступными в радиусе пары миллионов километров, исключая
младшего лейтенанта Форкосигана, у которого своих дел по горло, я
закрепляю вас за своей персоной. Среди прочих от вас могут потребоваться
услуги курьеров. Перед тем как мы покинем "Триумф", поделитесь,
пожалуйста, всей информацией, которой вы располагаете, с оперативным
штабом дендарийцев. Это подразделение - частица моих имперских, э-э...
сил. Рассматривайте вашу одежду, - Унгари взглянул на нее с отвращением, -
как свою военную форму. Вы еще оденетесь в зеленые мундиры Барраяра -
когда я надену свой.
В разговор вступил Майлз.
- К личным услугам императора - легкий крейсер "Ариэль" и самый
быстрый из двух курьерских катеров, с которыми вы отправитесь на станцию
Верван. Для исполнения курьерских обязанностей предлагаю вам забрать катер
и оставить "Ариэль" императору. Его капитан Бел Торн - один из самых
преданных мне людей.
- Все еще думаешь о моем бегстве, а, Майлз? - усмехнулся Грегор.
Майлз, не отвлекаясь, продолжал:
- Если дело окончится неудачей, кто-то должен остаться в живых и
отомстить за нас. Не говоря уж о том, что оставшимся в живых дендарийцам
необходимо будет заплатить. Этот факт, надеюсь, не подлежит обсуждению?
- Конечно, - согласился Грегор.
- Я также хочу, чтобы вы взяли с собой мой личный отчет о состоянии
дел и передали его Саймону Иллиану, - продолжил Майлз, - на случай если...
если вы увидите его прежде меня. - И Майлз передал Унгари диск с данными.
Унгари выглядел несколько ошеломленным.
- Станция Верван? Но ваша безопасность требует, чтобы вы отправились
на Пол-6, сир.
- Мой долг призывает меня на станцию Верван, капитан, а стало быть, и
вас. Пойдемте, я все объясню по дороге.
- И Форкосиган останется на свободе? - Унгари хмуро посмотрел на
Майлза. - Среди всех этих наемников? Меня глубоко тревожит это
обстоятельство, сир.
- Извините, - Майлз в свою очередь взглянул на Унгари, - но вопрос,
как мне спланировать это сражение и остаться в тени, в чем разница между
мной и... бывшим командиром "Бродяг Рэндола", тревожит меня не меньше.
Должна же быть между нами какая-нибудь разница - может быть, она в этом?
Гре... Император меня понимает.
- Пожалуй, - отозвался Грегор. - Капитан Унгари, я официально
назначаю младшего лейтенанта Форкосигана нашим представителем во флотилии
дендарийцев. Беру на себя всю ответственность за это назначение. Вероятно,
это удовлетворит вас.
- Это должно удовлетворить не только меня, сир.
Грегор немного помедлил и произнес чуточку высокомерно:
- Этого требуют высшие интересы Барраяра. Достаточный аргумент даже
для Саймона. Пойдемте, капитан.
- Сержант Оверман, - добавил Майлз, - отныне вы становитесь личным
телохранителем императора и его ординарцем.
Оверман, однако, не слишком обрадовался.
- Сэр, - испуганно прошептал он Майлзу, - я же не кончал высшие
курсы!
Он имел в виду организованные и руководимые лично Иллианом курсы
дворцовой охраны.
- Поверьте, сержант, у нас здесь у всех одинаковые проблемы, -
пробормотал в ответ Майлз. - Делайте все, на что вы способны.
В боевой рубке "Триумфа" жизнь била ключом. Все кресла были заняты,
на каждом головиде светились огни и линии, представляющие корабли и их
перемещения. Майлз стоял возле Танга и ощущал себя лишним вдвойне. Он
вспомнил шутку, ходившую в академии. Правило первое: вмешивайся в работу
тактического компьютера только тогда, когда знаешь что-то, чего не знает
он. Правило второе: тактический компьютер всегда знает больше тебя.
Так это и есть битва? Полутемное помещение, мелькание огней, мягкие
кресла? Но даже сейчас сердце у него в груди колотилось. Поток информации,
обрабатываемый в этой рубке, мог перегрузить и полностью отключить мозг,
если, конечно, позволить этому случиться. Мастерство заключалось в том,
чтобы отсеивать самое важное и притом не забывать, что картинка - еще не
реальность.
В его задачу, напомнил себе Майлз, не входит командование. Он должен
наблюдать за тем, как командует Танг, и учиться его тактическому
мастерству, столь отличному от барраярских стандартов. Единственной
причиной для его вмешательства могла послужить только неожиданность. То
есть ситуация, в которой политическая или стратегическая необходимость
возобладали бы над внутренней тактической логикой битвы. Майлз молил Бога,
чтобы этого не произошло, потому что более коротким и отвратительным
названием подобного вмешательства было просто "предательство".
Внимание Майлза привлек маленький корабль-разведчик,
материализовавшийся в апертуре п-в-туннеля. На дисплее тактического
компьютера он представлял собой розовую искорку на фоне медленно
закручивающегося водоворота тьмы. Телеэкран показывал небольшой удлиненный
корабль на фоне неподвижных звезд. С точки зрения сидящего в нем
опутанного проводами пилота, он был неким необычным продолжением его тела.
А на еще одном дисплее он казался просто сгустком телеметрической
информации, нумерологией во плоти, неким платоновским идеалом. Что есть
истина? Все. Ничего.
- Акула-Один вызывает Флот-Один, - раздался голос пилота. - У вас еще
десять минут. Приготовьтесь к приему по направленному лучу.
Танг отдал приказ.
- Флотилия начинает переход, строго по очереди.
Первый дендарийский корабль, ожидавший возле точки перехода, заняв
нужную позицию, ярко вспыхнул на тактическом дисплее (хотя его изображение
на телеэкране не изменилось) - и исчез. Через тридцать секунд (интервал,
выдерживаемый по соображениям безопасности) за ним последовал второй
корабль.
Когда телеметрическая информация "Акулы" поступила по направленному
лучу в тактический компьютер, картинка повернулась так, что темный
водоворот, представляющий (а не показывающий) точку перехода, внезапно