императорской армии. Тут Майлз озабоченно взглянул на свою серо-белую
дендарийскую форму. Не такая уж она и красивая. Да и "Триумф", краса и
гордость дендарийской флотилии, как-то усох и казался грязным и
потрепанным.
"Да, но вы, парни, не выглядели бы так блестяще, если бы мы малость
не обтрепались", подумал он.
Танг, Элен и Чодак тоже как-то растерялись. Майлз пришел к ним на
помощь: губы его сморщились в усмешке, но в следующую секунду лицо приняло
самое официальное выражение. Его сподвижники принимали приветствия команды
"Принца Зерга" с таким же непроницаемым видом.
- Командор Наточини, старший помощник "Принца Зерга", - представился
один из офицеров. - Лейтенант Егоров проводит вас, адмирал Нейсмит, и
командора Ботари-Джезек к адмиралу Форкосигану. Что касается вас,
командующий Танг, я лично покажу вам корабль и сочту за честь ответить на
все ваши вопросы, если, конечно, они не коснутся засекреченных объектов.
- Разумеется. - Широкое лицо Танга просто сияло от удовольствия.
Казалось, еще немного - и он взлетел бы, как воздушный шарик.
- После нашей экскурсии мы присоединимся к адмиралу Форкосигану и вам
за обедом в кают-компании, - обратился Наточини к Майлзу. - В последний
раз, двенадцать дней тому назад, мы принимали там президента Пола и
сопровождающих его лиц.
Удостоверившись, что наемники полностью осознали, какую честь им
оказывают, барраярский офицер повел лопающихся от гордости Танга и Чодака
по коридору. Майлз слышал, как Танг пробормотал про себя:
- Обед с адмиралом Форкосиганом! Ну и ну...
Лейтенант Егоров увлек Майлза и Элен в противоположном направлении.
- Вы барраярка, мадам? - спросил он.
- Мой отец восемнадцать лет был оруженосцем графа Петера, - объяснила
Элен. - Он погиб, служа графу.
- Понимаю, - с уважением произнес лейтенант. - Значит, вы знакомы с
семьей Форкосиганов. - (И это объясняет твое присутствие здесь, прочитал
Майлз его мысли.)
- Конечно.
Тут лейтенант с некоторым сомнением уставился на "адмирала Нейсмита".
- А вы, насколько я понимаю, бетанец, сэр?
- По происхождению, - ответил Майлз с ярко выраженным бетанским
акцентом.
- Хочу заметить, что мы, барраярцы, смотрим на некоторые вещи более
формально, что ли, чем уроженцы Беты, - предупредил лейтенант. -
Понимаете, граф Форкосиган привык, чтобы ему оказывали уважение. - С
тайным наслаждением Майлз следил, как лейтенант пытается отыскать наиболее
вежливую форму для поучения развязному бетанцу: "Зовите графа "сэр", не
шмыгайте носом и вообще без всякого там бетанского панибратства..." - Он
может показаться вам несколько высокомерным, - корректно заключил
лейтенант.
- Настоящий индюк, а?
Лейтенант нахмурился:
- Лорд Форкосиган великий человек.
- О, гарантирую, если за обедом мы вольем в него две-три рюмки, он
растает, и из него просто посыплются неприличные анекдоты!
Вежливая улыбка Егорова стала натянутой. Элен, сдерживая смех,
наклонилась к Майлзу и громко прошептала:
- Адмирал, ведите себя прилично!
- Да-да, конечно, - с сожалением пообещал Майлз.
Лейтенант поверх его головы с признательностью взглянул на Элен.
Идя по кораблю, Майлз наслаждался окружающей его чистотой и порядком.
Не говоря уж о том, что "Принц Зерг" блистал новизной, он был задуман так,
что мог использоваться как военный, так и дипломатический корабль - без
ущерба для своей боевой мощи. На таком корабле мог наносить свои
официальные визиты сам император. Майлз заметил в боковом коридоре юного
младшего лейтенанта. Там были сняты панели, и молоденький офицер руководил
командой техников, что-то ремонтирующих в спешном порядке - хотя нет, там
все еще длился монтаж. Кто-то уже упоминал, что "Принц Зерг" покинул
орбиту с монтажниками на борту. Майлз оглянулся. Если бы не воля Божья и
не генерал Метцов, я мог бы быть на месте этого мальчика в офицерской
форме. Стоило мне тихонько просидеть шесть месяцев на острове Кайрил...
Как ни странно, но Майлз почувствовал, что завидует этому лейтенантику.
Между тем делегация подошла к офицерским помещениям. Лейтенант Егоров
провел их через приемную в спартански обставленную адмиральскую каюту -
раза в два более просторную, чем любая из тех, что видел Майлз на
барраярских кораблях. Когда перед ними открылась дверь, адмирал Форкосиган
сидел за своим рабочим столом.
Майлз шагнул в каюту и почувствовал, что у него подгибаются колени.
Он быстро и грубовато произнес:
- Вы, имперские улитки, совсем размякнете, если будете жить среди
такой роскоши.
- А-а! - Адмирал Форкосиган выбрался из кресла и, торопливо огибая
стол, со всего маху ударился об угол. Он крепко обнял Майлза. Майлз,
уткнувшись лицом в прохладную ткань отцовского рукава, отчаянно заморгал,
но к тому времени, когда граф Форкосиган отстранил его на расстояние
вытянутых рук, чтобы получше рассмотреть, справился со своими чувствами. -
С тобой все в порядке, мой мальчик?
- Прекрасно. А как прошел твой переход?
- Изумительно, - в свою очередь ответил граф Форкосиган. - Но имей в
виду: были моменты, когда некоторые мои советники требовали, чтобы тебя
расстреляли. Иногда я был на их стороне.
Лейтенант Егоров, прерванный на середине заготовленной им фразы
(Майлз не слышал его, да и отец, вероятно, тоже), все еще стоял, открыв
рот, и выглядел смешным до неприличия. Лейтенант Джоул, с трудом скрывая
улыбку, поднялся из-за стола и, сжалившись, вежливо выпроводил Егорова за
дверь:
- Благодарю вас, лейтенант. Адмирал весьма благодарен вам за службу,
но сейчас вы свободны...
Тут Джоул оглянулся через плечо, задумчиво нахмурил бровь и вышел
вслед за Егоровым. Перед тем как дверь за ними закрылась, Майлз краем
глаза увидел, как лейтенант уселся в прихожей в непринужденной позе
человека, собирающегося просидеть так целую вечность. Джоул бывал
неправдоподобно вежлив.
- Элен! - С видимым усилием граф Форкосиган оторвался от Майлза и
крепко сжал ее руки в ладонях. - У тебя все в порядке?
- Да, сэр.
- Не могу выразить... как это радует меня. Корделия шлет тебе самые
горячие пожелания. И я должен был передать тебе, если увижу... э-э...
Скажу дословно (это одна из ее бетанских шуточек): "Если хочешь очутиться
дома, он там, куда тебя приведут".
- Я почти слышу ее голос, - растроганно улыбнулась Элен. -
Поблагодарите ее. Скажите... я запомню ее слова.
- Прекрасно. - Граф Форкосиган отпустил ее руки. - Но садитесь,
садитесь, - он поспешно показал им на кресла, которые самолично придвинул
к столу. "Боже, как он устало выглядит, - подумал Майлз с горечью. -
Грегор, тебе за многое придется ответить". К счастью, Грегор и сам понимал
это.
- Что нового насчет прекращения огня? - спросил Майлз отца.
- Пока что договоренность соблюдается. Цетагандийский флот ушел,
остались только те корабли, где повреждены стержни Неклина или системы
управления. И те, на которых ранены пилоты. Мы разрешили им
отремонтироваться здесь. Правда, два-три из них повреждены непоправимо.
Так что, думаю, недель через шесть уже можно возобновлять коммерческие
перевозки.
Майлз покачал головой.
- Значит, Пятидневная война окончилась, а я так и не видел вблизи ни
одного цетагандийца. Весь этот сыр-бор и вся кровь только для того, чтобы
восстановить довоенное статус-кво!
- Не совсем так. Несколько представителей цетагандийского верховного
командования отозвано в столицу, чтобы объяснить императору свою
"самовольную авантюру". Думаю, для них это интервью плохо кончится.
Майлз фыркнул.
- "Самовольная авантюра"! Кто ж этому поверит? Зачем им вообще это
нужно?
- Здесь есть одна тонкость. Побежденному врагу надо предоставлять
любую возможность сохранить лицо. Важно, чтобы он не сохранил ничего,
кроме лица.
- Я так понимаю, что вы переиграли Пол. Но я ждал, что за нами
прибудет лично Саймон Иллиан.
- Он так и хотел, но мы не могли покинуть Барраяр одновременно. Тогда
в одночасье рухнуло бы шаткое прикрытие факта отсутствия Грегора.
- Кстати, как вам это удалось?
- Нашли молодого офицера, как две капли воды похожего на Грегора.
Сказали ему, что готовится заговор против императора и он должен служить
приманкой. К его чести, он согласился не задумываясь. Он и его охрана,
которой сказали то же самое, провели несколько недель в замке
Форкосиганов, наслаждаясь тишиной и изысканными яствами, что для многих
окончилось несварением желудка. Когда же нам принялись докучать из столицы
всерьез, мы отправили двойника Грегора отдыхать на природе. Кое-кто
догадывается, в чем дело, но теперь, когда Грегор нашелся, мы можем дать
любые нужные нам объяснения. Нужные ему объяснения. - Граф Форкосиган на
мгновение как-то странно нахмурился - странно, но совсем не угрюмо.
- Я удивился, хотя и ужасно обрадовался, - заметил Майлз, - что вы
так быстро договорились с Полом. Мне казалось, они не пропустят вас до тех
пор, пока цетагандийцы не проникнут в Ступицу. А тогда было бы слишком
поздно.
- В этом еще одна причина, почему вместо Саймона ты видишь меня.
Являясь премьер-министром и в прошлом регентом, я имел все формальные
основания нанести Полу официальный визит. Мы прибыли со списком из пяти
соглашений, которые они уже давно жаждали заключить с нами, и предложили
их в качестве повестки дня. Все было официально, открыто и честно. Вполне
естественно выглядел и тот факт, что я приурочил свой визит к рейсу
"Принца Зерга". Мы находились на орбите Пола, время от времени спускаясь
на катерах ради всевозможных совещаний и приемов, - Эйрел Форкосиган
поморщился и машинально приложил руку к животу. - Я все время пытался
как-то исхитриться и получить доступ в Ступицу, как вдруг пришло известие
о разбойном нападении цетагандийцев на Верван. Разрешение было получено
тотчас же. И от фронта нас отделяли дни, а не недели. Сложнее было
уговорить аслундцев не нервничать насчет Пола. Тут меня поразил Грегор,
который блестяще все устроил. С верванцами проблем не было: к этому
времени они уже крайне нуждались в союзниках.
- Говорят, Грегор стал любимцем Вервана?
- Наверное, сейчас, когда мы разговариваем, его чествуют в их
столице. - Граф Форкосиган взглянул на часы. - Они прямо с ума по нему
сходят. Посадить его за пушку в боевой рубке "Принца Зерга" оказалось
более чем удачной идеей. С чисто дипломатической точки зрения. - Граф
Форкосиган задумался.
- И все же... я был удивлен, что ты позволил ему появиться в зоне
боевых действий, - протянул Майлз.
- Во-первых, если уж на то пошло, боевая, рубка "Принца Зерга" -
самое защищенное место во всем локальном пространстве Вервана. А
во-вторых, это было, было...
Майлз с удивлением смотрел, как отец пытается выговорить два слова -
"совершенно безопасно" - и не может. Тут он все понял.
- Это была не твоя идея, да? Это Грегор решил так?
- Он привел два-три очень сильных аргумента в поддержку своей
позиции, - ответил граф Форкосиган. - Что ж, пропагандистский эффект
принес свои плоды.
- Я думал, ты не позволишь ему рисковать.
Граф Форкосиган сосредоточенно изучал свои руки.
- Я был, как ты понимаешь, не в восторге от его идеи. Но некогда я
поклялся служить императору. Самый опасный для опекуна момент наступает,
когда появляется искушение стать кукловодом. Я всегда знал, что этот
момент должен... нет, не то. Я знал, что, если этот момент никогда не