Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Лоис Буджолд Весь текст 4544.44 Kb

Барраяр 2-10

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 145 146 147 148 149 150 151  152 153 154 155 156 157 158 ... 388
пленников  сеансам  парализации.   Малочисленная   команда   Майлза   была
рассредоточена  на  огромном  пространстве,  одновременно  обслуживая  оба
корабля и неся охрану. Вахта продолжалась круглые сутки, и усталость могла
обернуться какими  угодно  оплошностями.  Так  что  последнее  предложение
Ботари,  убийственное  с  точки  зрения  Майлза,  было  довольно  логичным
решением проблемы. Но тут взгляд молодого командира упал на лежащее в углу
палаты бездыханное  тело,  накрытое  простыней,  и  он  с  ужасом  покачал
головой. Что угодно, только не это. От проблем старых  и  новых  кружилась
голова, и все-таки главное - не впадать в панику.
     - Не правда ли, с нашей стороны было бы великим  одолжением  адмиралу
Оссеру прямо сейчас отпустить вас восвояси? - ответил он Торну вопросом на
вопрос. - Кстати, они там все вроде вас?
     - Армия Оссера -  союз  свободных  наемников,  -  парировал  Торн.  -
Большинство капитанов являются одновременно и владельцами кораблей.
     Майлз удивленно чертыхнулся:
     - Значит, у вас вообще никакой субординации? Это что же, гоп-компания
какая-то, а не воинское соединение?
     Дождавшись, пока  лошадиная  доза  обезболивающего  позволит  громиле
Осону отвлечься от телесных мук, он осведомился у него:
     - Кому присягала ваша команда - вам или адмиралу Оссеру?
     - Присягала? Если вы имеете в виду личные контракты, то они  хранятся
в сейфе на моем корабле, - пробурчал Осон.
     - На моем корабле, - неторопливо поправил Майлз.
     Осон скрипнул зубами, но поднятый нейробластер,  как  и  предсказывал
Ботари, отбил у него всякую охоту перечить.
     Врач зафиксировала руку  капитана  в  специальном  креплении,  орудуя
устрашающего вида инструментом. Судя по побледневшему лицу Осона, операция
была мучительной, но  Майлз  постарался  заглушить  шевельнувшееся  в  нем
сострадание.
     - Что за пример вы подаете солдатам! Впервые  встречаюсь  с  подобным
прецедентом, - патетически изрек  он,  внимательно  следя  за  тем,  какой
эффект произведут его слова. Ботари  выразительно  взглянул  на  него,  но
Майлз постарался этого не заметить. - Удивляюсь, как это  вы  до  сих  пор
живы, если каждый встречный корабль для вас - враг. Впрочем, вы, наверное,
выбираете себе противника по силам, - ехидно добавил он.
     Осон покраснел, как рак, и пробормотал, отвернувшись:
     - Вот уже  целый  год,  как  мы  торчим  в  этом  вонючем  оцеплении.
Истосковались по боевым действиям.
     - "По боевым действиям!" - с  отвращением  передразнил  его  Торн.  -
Ну-ну.
     "А вот теперь вы оба, кажется, у меня  на  крючке!"  -  с  ликованием
подумал Майлз. Сознание неожиданной возможности направить события в  новое
русло  горячей  волной  прошло  сквозь  него,  заставив   испариться   уже
утратившую свежесть жажду мести. Пронзив  Осона  строгим  взглядом,  он  с
расстановкой произнес:
     - Когда здесь в последний раз была общефлотская инспекция?
     Осон с опозданием понял, что разговор с самого начала следовало вести
языком имен, воинских званий и цифр, но Торн опередил его:
     - Полтора года назад.
     Тут Майлз смачно выругался и объявил:
     - Могу вас обрадовать - вы дождались очередной инспекции.
     "Молодец, Ботари", - мысленно похвалил он сержанта, который  нашел  в
себе силы промолчать, хотя взглядом готов был  испепелить  Майлза  за  его
рискованный маневр.
     Зато Осон буквально взорвался:
     - Будет трепать языком-то! Я сразу раскусил, что  вы  контрабандисты.
Кто ж еще позволит перетрясти корабль, даже не пикнув? -  и  он  попытался
вскочить.
     Ботари выхватил нейробластер, но Осону было все  равно.  Срываясь  на
визг, он завопил:
     - Ты же контрабандист, черт побери! Я это нутром чую! Что вы  прятали
в своей калоше?
     Майлз, холодно усмехнувшись, прервал истерику:
     - Военных советников - вот что.
     И тут он почувствовал, что наемники у него на крючке. Теперь, подумал
он, с ужасом и восторгом, придется играть роль до конца.
     Майлз решил начать инспекцию прямо отсюда, с лазарета, где чувствовал
себя наиболее уверенно. Под дулом нейробластера врач, не мешкая, принялась
извлекать на свет божий медикаменты.  Повинуясь  безошибочному  инстинкту,
Майлз сосредоточился на всем, что  можно  было  использовать  налево  -  и
выявил целый ряд злоупотреблений, чем окончательно добил врача.
     Так, оборудование. Ему не терпелось добраться до  криогенной  камеры,
но, будучи прирожденным драматургом, он оставил ее на десерт. К тому же  в
лазарете и так хватало  неисправностей.  Несколько  жестких  замечаний  из
дедовского    лексикона    -    разумеется,    соответствующим     образом
отредактированных, - заставили врача побледнеть задолго до того, как Майлз
взялся за камеру.
     - Ну, и как давно камера вышла из  строя,  госпожа  судовой  врач?  -
спросил он с угрозой в голосе.
     - Полгода назад, - виновато  пробормотала  она.  -  Инженер-ремонтник
каждый день обещал, что починит...
     Майлз удивленно вскинул брови, потом нахмурился:
     -  А  вам  не  пришло  в  голову  доложить  о   халатности   инженера
вышестоящему офицеру?
     - Но мне казалось, что время терпит. Мы ведь не пользовались  камерой
с тех пор, как...
     - Позвольте, но неужели за все  шесть  месяцев  капитан  ни  разу  не
проводил проверку оборудования?
     - Никак нет, сэр.
     Майлз наградил Осона и Торна  жестким  взглядом,  потом  взглянул  на
труп, лежащий в углу, и сердце его в который раз сжалось.
     - У нас не было возможности спасти вашего пилота!
     - Как он погиб? - вдруг резко спросил Торн.
     - Он погиб  как  солдат,  -  напыщенно  произнес  Майлз  (а  мысленно
добавил: "Ужасно и мучительно, как животное, принесенное в жертву").  -  Я
весьма сожалею. Он был достоин лучшей участи.
     Врач смотрела на Торна остановившимися глазами.
     - Успокойся, Кеда, - мягко произнес лейтенант. - Криостаз  бесполезен
при прямом попадании в голову.
     Майлз почувствовал величайшее облегчение, и не  в  последнюю  очередь
потому, что версия Торна избавляла его от необходимости  перекладывать  на
врача чужую вину.
     - Я пришлю сюда своего инженера, - быстро произнес он. - Нужно, чтобы
до завтра все оборудование было в рабочем состоянии. Каюту нужно  привести
в надлежащий вид, потому что она больше похожа на  мусоросборник,  чем  на
помещение лазарета. Вы меня поняли, госпожа судовой врач?
     До смерти перепуганная женщина вытянулась во фрунт:
     - Так точно, сэр!
     Было  заметно,  что  на  Осона  с  Торном  сцена  произвела  глубокое
впечатление. Они покинули палату в  молчании,  сопровождаемые  грохотом  и
звоном, - врач уже принялась за уборку.
     Майлз приказал офицерам двигаться дальше  по  коридору,  а  сам  чуть
приотстал - провести короткое совещание с Ботари.
     - Зря вы оставили ее без охраны, - прошептал сержант неодобрительно.
     - Она слишком занята, чтобы бежать. Если нам повезет, даже не  успеет
провести вскрытие бедняги пилота.  Ботари,  раз  мы  с  вами  общефлотская
инспекция, подскажите-ка мне скорее, где копать.
     - На этом корабле? Да где угодно!
     - Если бы. Нет, у меня вряд ли получится так  же  талантливо  сыграть
роль технической комиссии. Придется подождать, пока Баз освободится.
     - Тогда поройтесь в жилых каютах. Только зачем вам все это?
     - Я хочу, чтоб эти двое поверили, будто  мы  -  особое  подразделение
наемников.
     - Ну, на это они не купятся. Не такие уж они дураки.
     - Еще как купятся! Проглотят и  облизнутся.  Потому  что  мое  вранье
пощадит их гордость. До сих пор мы их только били. Как вы думаете, во  что
им приятнее верить - в то, что мы важные шишки, или в  то,  что  они  куча
слабаков?
     - Уж больно просто у вас получается.
     - А вот заодно и посмотрим, что из этого выйдет.
     Исполнив замысловатое па, Майлз  быстро  натянул  маску  неприступной
строгости и направился следом за пленниками, с грохотом впечатывая подошвы
в пол коридора.
     Жилые каюты экипажа,  как  оказалось,  действительно  хранили  немало
приятных сюрпризов. За дело взялся Ботари. Его  нюх  на  следы  грешков  и
пагубных пристрастий  солдат  был  безошибочным.  Послужив  в  свое  время
младшим командиром, он и сам наверняка прошел через все это.
     Когда Ботари обнаружил бутылку со спиртом. Осон и Торн только  пожали
плечами - по-видимому, любителю выпить здесь прощали  его  слабость,  если
только он не перебирал. А вот то, что двое из  команды  имеют  обыкновение
баловаться травкой кавы, явилось для них большой неожиданностью. Майлз тут
же конфисковал пакеты с наркотиком,  однако  не  притронулся  к  собранной
одним из солдат коллекции  эротической  дребедени,  лишь  осведомившись  у
Осона, чем он все-таки  командует  -  крейсером  или  яхтой  для  круизов.
Капитан вспыхнул, но смолчал. Вот и хорошо, подумал Майлз,  теперь  ты  до
самого вечера будешь перебирать запоздалые аргументы.
     Каюты офицеров Майлз осматривал с особым тщанием - не столько с целью
обнаружить  компромат,  сколько  чтобы  получить  ясное  представление   о
характерах их обитателей.
     У Торна, как это ни странно, придраться оказалось  практически  не  к
чему. Зато когда они вошли к Осону,  тот  явно  приготовился  к  скандалу.
Майлз, однако, осмотрев каюту, распорядился как следует  прибрать  в  ней,
сопроводив приказание лицемерно-снисходительной улыбкой. Из  обнаруженного
(а он не обнаружил ничего  примечательного),  можно  было  заключить,  что
самым серьезным пороком капитана была склонность к праздности,  перешедшая
в стадию лени.
     Что действительно  впечатляло,  так  это  коллекция  личного  оружия,
собранная за несколько часов инспекции.  Майлз  устроил  целый  спектакль,
вдохновенно занося каждую нестандартную единицу в особый  список  напротив
фамилии ее владельца. Офицеры, поморщившись, проглотили и эту пилюлю.
     Затем они отправились в судовой арсенал. Первым делом  Майлз  снял  с
пыльной полки плазменное  ружье  и,  быстро  прикрыв  ладонью  контрольный
индикатор, вмонтированный в рукоятку, спросил:
     - Оружие, разумеется, хранится незаряженным?
     - Незаряженным, конечно, - пробормотал  Осон,  странно  вытянув  шею.
Майлз поднял брови, навел плазменное ружье на капитана и положил палец  на
спуск. Осон сделался белым как полотно. В последнюю секунду,  уже  нажимая
на кнопку, Майлз едва заметным  движением  сдвинул  ствол  влево.  Сгусток
смертоносной энергии просвистел возле самого уха наемника - тот едва успел
шарахнуться  от  брызг  расплавленного  металла  и  пластика,  в   которые
превратилась панель у него за спиной.
     -  Значит,  говорите,  незаряженным?  -   почти   пропел   Майлз.   -
Дальновидно, сэр, весьма дальновидно.
     Осон передернулся всем телом. Когда офицеры вышли, Майлз услышал, как
Торн раздраженно прошептал:
     - Говорил я тебе!
     В ответ Осон прорычал что-то невразумительное.


     Прежде чем приступить  к  проверке  инженерного  оборудования,  Майлз
решил дать Базу кое-какие дополнительные инструкции:
     -  Запомните:  с  этой  минуты  вы  -   старший   инженер,   командор
подразделения дендарийских наемников Бэзил  Джезек.  У  вас  жутко  крутой
нрав, а нерадивыми бортинженерами вы попросту закусываете. После того, как
вы увидели, во что они превратили этот прекрасный  корабль,  вы  разорвать
всех готовы.
     - По  правде  говоря,  они  поддерживали  его  в  довольно  приличном
состоянии, - сконфуженно возразил Баз. -  Во  всяком  случае,  я  вряд  ли
справился бы с такими сложными системами. И... как я могу проверять работу
техперсонала, если разбираюсь в этом оборудовании хуже их самих? Они мигом
догадаются, что я самозванец.
     - Ничего подобного. Главное - помнить, кто здесь  задает  вопросы,  а
кто на них отвечает. Напустите на себя важность, почаще  хмурьтесь  и  для
разнообразия  многозначительно  хмыкайте.  Не   давайте   им   перехватить
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 145 146 147 148 149 150 151  152 153 154 155 156 157 158 ... 388
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама