Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Элизабет Бойе Весь текст 671 Kb

Сердце дракона

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 58
поглядел на Ингвольд, которая потягивалась, протирая глаза.
     -- Судя по первому взгляду, все мы  неплохо  пережили  эту
ночь.  -- заметил Скальг, с трудом поднимаясь на ноги с помощью
посоха и отчаянно гримасничая. -- Мы успешно бежали из Ведьмина
Кургана, и проклятье, которое Хьердис наложила на Ингвольд, как
будто  уничтожено...  --   Он   пристально   и   с   нешуточным
беспокойством поглядел на Ингвольд. -- Не хотелось бы мне точно
так  же  проплясать всю будущую ночь. Мои старые кости этого не
вынесут. Будем надеяться, что нам удалось снять чары.
     Ингвольд села, прочесывая волосы растопыренными  пальцами,
и окинула Скальга хмурым пристальным взглядом.
     -- Так вот кто нас спас.
     --  И  предал, -- добавил Пер. -- Если бы не он, все это с
нами бы не случилось.
     -- А Ингвольд все так же сидела бы  взаперти  в  Ведьмином
Кургане,  --  с  торжествующим видом возразил Скальг. -- Я всех
вас спас, разве нет? Кто открыл запоры темницы  Ингвольд?  Кто,
переодетый,  явился  в  заточение к скиплингам, чтобы помочь им
бежать -- а в награду  его  поколотили,  едва  не  удушили,  да
вдобавок  чуть-чуть  не скрутили голову? Впрочем, я из тех, кто
легко прощает, так что кто прошлое помянет...
     -- Хорошо бы и ты остался в прошлом, -- проворчал Пер.
     -- И меня тоже берет сомнение, -- сказала Ингвольд. --  Ты
ведь  был  на  дружеской  ноге  и  с  нашими  тюремщиками,  и с
Призрачными Всадниками. Ты выговорил себе куда больше  свободы,
чем  досталось  на  нашу  долю.  Ты, Скальг -- приспособленец и
старый попрошайка. Не могу я доверять тому,  кто  везде  сумеет
уютно  устроиться.  Никогда  не знаешь, кому он служит на самом
деле -- вот мое мнение.
     Скальг, ничуть не  смутясь,  горделиво  постучал  себя  по
груди.
     --  Кому  на  самом  деле служит Скальг -- хорошо известно
самому Скальгу, так-то, Ингвольд, дочь Тьодмара.  Мой  господин
--  Дирстигг,  и  я до самой смерти буду служить ему. Он послал
меня узнать, не выжил  ли  кто  после  гибели  Гледмалборга,  а
больше  всего  тревожит  его драконье сердце, которое он в знак
дружбы подарил твоему  достойному  отцу.  Когда  я  узнал,  что
сердце  в  руках  его  дочери и оно стало яблоком раздора между
Миркъяртаном  и  Хьердис,  я  сразу  отправился  искать   тебя,
высокородная  госпожа.  Теперь я доставлю тебя и твоих друзей к
Дирстиггу, чтобы попросить у него совета.
     Ингвольд невежливым фырканьем оборвала его складную речь.
     -- В жизни не поверю, чтобы друг моего отца мог нанять  на
службу  такое  ничтожество.  Дирстигг  --  доблестный воитель и
герой, и альвы почитают его за былые победы. Он  почти  так  же
почитаем, как Эльбегаст, а его четыре волшебных вещи даруют ему
могущество...
     --  Увы,  даровали, -- перебил ее Скальг. -- Его пленили и
обошлись с ним весьма жестоко, отняв у него шлем, плащ  и  меч.
Притом  же,  он стар, и все его битвы в прошлом. Ослабило его и
то, что драконье сердце он отдал твоему отцу, моя дорогая.
     -- Я не твоя и не дорогая, --  отрезала  Ингвольд.  --  Не
хочу  показаться неблагодарной, Скальг, но придется нам с тобой
расстаться. В моем сердце нет тебе веры.
     -- И в моем, -- злорадно добавил Пер.
     Бран  задумчиво   оглядывал   каменный   круг   и   зелень
распростершейся вокруг холма равнины.
     --  Мне кажется, надо дать ему возможность исправиться. Он
ведь и в самом деле немало потрудился, чтобы вывести  нас  всех
из  Ведьмина  Кургана.  Не  думаю,  что  таким  способом  можно
добиться расположения Миркъяртана.
     -- Да я просто не могу поверить, чтобы Дирстигг  нанял  на
службу такого оборванца, -- не сдавалась Ингвольд. -- С первого
взгляда   ясно,   что   это   за   двурушник.   И  без  верного
доказательства...
     -- Доказательство! -- возопил Скальг. -- И  как  только  я
раньше  об этом не подумал? Смотри, смотри, если мне не веришь.
Надо было раньше тебе это показать... да  как-то  выскочило  из
головы.  --  Он  потянулся  к грубой веревке на шее, дергая ее,
точно выуживая диковинную  рыбу.  Наконец  он  извлек  на  свет
какой-то  непонятный предмет, привязанный шнурком к неимоверной
длины веревке. -- Вот, дорогая моя, погляди и  скажи  мне,  что
это такое.
     Ингвольд подступила ближе.
     --  Похоже  на  золотое  кольцо. Дай-ка я поближе разгляжу
его! -- велела она, так сильно дернув за веревку, что маг  едва
не задохнулся.
     --   Спасибочки,   нечего  меня  душить,  --  выдавил  он,
перерезая веревку ножом. -- Вот тебе колечко, милости просим.
     Ингвольд  взяла  кольцо,  протерла  и  подняла   на   свет
утреннего  солнца,  чтобы прочесть выгравированные на нем руны.
Вдруг она страшно вскрикнула и сжала кольцо в кулаке:
     -- Кольцо моего отца! Я узнала бы его из тысячи!

     Глава 10.

     Скальг печально кивнул и  нежно  погладил  ее  встрепанную
голову.
     --  Я так и знал, что ты признаешь кольцо. Тьодмар подарил
его Дирстиггу в знак своей дружбы. Дирстигг сказал мне, что это
кольцо подкрепит правоту моих слов. Хочешь оставить его у себя?
Возьми, если так, ведь оно принадлежало твоему отцу.
     Ингвольд кивнула и поблагодарила  его.  Долгое  время  она
сидела  молча,  погруженная  в  свои  мысли,  и  безостановочно
вертела в пальцах кольцо.
     Скальг снял с шеи  сумку  и  принялся  выкладывать  весьма
помятые куски провизии.
     --  Я  знал,  что  без  припасов  нам  не обойтись. Путь к
Дистирггову подворью неблизкий, и раз уж мы вышли так  налегке,
придется нам жить своим умом.
     --  Значит,  мы помрем с голоду, -- мрачно заметил Пер, --
твой-то ум и наперстка  не  наполнит.  --  Он  отрезал  толстый
ломоть  холодной  жирной  баранины  и  принялся  яростно жевать
упругое мясо.
     Бран тоже отрезал себе мяса и присел, жуя  и  наблюдая  за
старым  магом.  Скальг  хитро  поглядывал  на  него и то и дело
предлагал фляжку с элем, точно они были старыми приятелями.
     Наконец Ингвольд спрятала кольцо в карман и поднялась.
     -- Нам нельзя так долго задерживаться в  опасной  близости
от  Ведьмина Кургана только для того, чтобы решить, как быть со
Скальгом.  Послушай,  Скальг,  я  не  знаю,  как,  правыми  или
неправыми  средствами  получил  ты  это кольцо, разве что его и
впрямь  дал  тебе  Дирстигг.  Разбойники-слуги  Миркъяртана   и
Хьердис  уж  конечно не пропустили бы такую ценность. Как бы ты
ни завладел кольцом, ты  имеешь  еще  одну  возможность  помочь
нам...  или  же  нас предать. Мы пойдем с тобой, считая, что ты
говоришь если не правду, то ее подобие.
     Скальг ухмыльнулся, обхватив свои узловатые колени.
     -- Дорогая моя, я в восторге. Я так и знал, что ты сумеешь
распознать истину. Клянусь вам, уж на сей раз вы не  пожалеете.
Я  буду  верен,  неизменен  и  честен до последней вошки в моей
бороденке...
     -- Не трудись раздавать обещания, -- осадила его Ингвольд.
-- Куда мы теперь двинемся?
     Скальг задумчиво сплел свои тощие длинные пальцы.
     -- На  север,  конечно,  к  Дистриггову  подворью;  только
прежде  в ближайшем горном форту нам придется выпросить, занять
или украсть... нет-нет, конечно  же,  не  украсть,  но  нам  не
обойтись  без  провизии.  Насколько мне известно, за три дня мы
могли бы добраться до Ландборга. У меня  здесь,  в  сумке  есть
отличная  карта  этих  мест. -- Он зарылся в потертую суму, что
висела у него на шее, и поочередно извлек  оттуда  две  большие
палки  колбасы,  несколько  черствых  ломтей  хлеба,  мешочек с
крупой -- а уж потом карту. Скальг развернул карту на колене, и
Бран перегнулся через его плечо, чтобы получше  разглядеть  ее.
Карта  представляла  собой  мешанину Путевых Линий, крестиков и
пятен -- судя по всему,  Скальг  не  столько  с  ней  сверялся,
сколько  заворачивал  в  нее рыбу. Чьи-то острые зубы обглодали
все острова у восточного побережья и изрядно вгрызлись в сушу.
     Пер с голодным видом принюхался.
     --   Давайте-ка   съедим   карту.    Пахнет    точь-в-точь
маринованной селедочкой.
     --  Эй  ты,  обжора,  это  ценная  и достоверная карта! --
обиделся Скальг. -- Или у тебя есть что-то получше?
     -- А по-моему, крысы не  ошиблись,  --  с  невинным  видом
вставила  ингвольд.  --  Суп  из  этой карты вышел бы неплохой.
Впрочем, я едала и похуже.
     Скальг разворчался не на шутку, а Пер не  мог  удержаться,
чтобы  не  отпустить  на его счет еще несколько колкостей. Бран
попытался  было  унять  спорщиков,  но  безуспешно.   Все   еще
переругиваясь,  они  наконец  тронулись  в  путь, но прежде еще
смастерили для коней уздечки и договорились, кто поедет верхом,
а кто пойдет на своих двоих.
     Скальг довольно рано предложил место для ночлега, хотя Пер
и был этим недоволен. Это был большой холм, как две капли воды,
похожий на тот,  где  они  провели  предыдущую  ночь.  Ингвольд
безмолвно  согласилась  со  Скальгом  и пристроилась у подножья
стоячего камня  в  центре  круга,  настороженно  поглядывая  по
сторонам,  пока не зашло солнце. Бран был так взволнован, что у
него пропал аппетит. Когда начался восход  луны,  у  него  едва
хватило   сил   оставаться  на  месте.  Он  глядел  на  бледную
безмолвную Ингвольд, которая стояла у камня и смотрела на луну,
поднимавшуюся нарочито неспешно.
     -- Хьердис зовет меня, -- сказала вдруг Ингвольд,  и  Бран
подскочил.
     --  Что нам делать? -- взволнованно спросил он. Пробуждать
магию круга? Время у нас еще есть, правда?
     -- Есть, и притом сколько угодно! Проклятие  разрушено,  и
Хьердис  утратила  власть  надо  мной, -- с торжеством отвечала
Ингвольд.
     Пер глубоко вздохнул и облегченно привалился к камню.
     -- Мои ноги очень рады этому,  --  заметил  он.  --  А  ты
уверена, что не ошибаешься?
     Ингвольд  пропустила его слова мимо ушей. Бран похлопал по
спине Скальга и торжественно пожал ему руку.
     -- А ведь все благодаря тебе, Скальг. Я  уже  почти  готов
поверить,  что  в  плен  у Ведьмина Кургана вы попали случайно.
Может, мы и впрямь чересчур подозрительно к тебе относились.
     Скальг расправил плечи и просиял.
     -- Э, пустяки. Я  ведь  стар  и  толстокож,  как  ящерица.
Служить  вам для меня сплошное удовольствие. Как я уже говорил,
мир  этот  суров  и  неблагодарен...  --  Он  явно   настроился
произнести  длинную  речь,  но тут Пер одной рукой бесцеремонно
зажал ему рот, а другой указал в окружавшую их темноту.
     -- Скарнхравн!  --  прохрипел  он,  все  еще  не  выпуская
Скальга. -- Вон он там, на соседней вершине, и следит за нами!
     Бран и Ингвольд нырнули под прикрытие центрального камня и
осторожно  выглянули из-за него. Черный силуэт всадника в плаще
недвижно высился на соседнем холме, затем медленно  двинулся  к
ним.  Он  доехал  лишь  до  рва  и  земляного  вала, окружавших
подножье холма, несколько  раз  объехал  вокруг  холма,  что-то
ворча  и  подвывая  себе  под  нос. Трижды он пытался обжечь их
своим огненным взглядом, но луч пламени, долетев  до  каменного
круга, тотчас же гаснул.
     -- Ему нужна я, -- прошептала Ингвольд. -- Он не отстанет,
пока не  схватит  меня  и  не  отвезет  к  Миркъяртану.  -- Она
помолчала. -- Что ж, эта отсрочка была  бы  только  кстати.  Вы
трое  с  драконьим сердцем поспешили бы в Дирстиггово подворье.
Миркъяртан уже, наверно, вывел бы  своих  драугов  в  поход  на
Микльборг. Если б только мне удалось остановить его иди хотя бы
задержать на время...
     -- Нет, -- сказал Бран. -- Мы будем держаться вместе.
     --  А  почему бы не призвать на подмогу этих замечательных
Рибху? -- осведомился Пер. --  Пусть  себе  разнесут  на  куски
старину  Скарнхравна,  испепелят  драугов Миркъяртана и загонят
Хьердис так  глубоко  под  землю,  чтобы  она  уже  никогда  не
попалась  нам  на глаза? Какой смысл владеть драконьим сердцем,
если мы им не пользуемся? Зачем сохранять  его  для  Дирстигга,
если  в  беде-то  мы?  Где  бы он ни был, сейчас он наверняка в
безопасности -- сидит себе где-нибудь в уютной пещере  и  греет
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 58
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама